이다.
의 이야기를 담은 노래이다.
의 앨범 '일곱 개의 죄와 벌'에 수록되었다.
에 수록되었다.
円尾坂の片隅にある 仕立屋の若き女主人
|
엔비자카노 카타스미니 아루 시타테야노 와카키 온나슈진
|
엔비자카의 한구석에 있는 재봉소의 젊은 여주인
|
気立てのよさと確かな腕で 近所でも評判の娘
|
키다테노 요사토 타시카나 우데데 킨죠데모 효-반노 무스메
|
고운 마음씨와 확실한 솜씨로 근방에서도 평판 좋은 아가씨
|
そんな彼女の悩みごとは 愛するあの人の浮気症
|
손나 카노죠노 나야미고토와 아이스루 아노히토노 우와키쇼-
|
그런 그녀의 근심거리는 사랑하는 그 사람의 바람기
|
「私というものがありながら 家に帰ってきやしない」
|
와타시토이우 모노가 아리나가라 이에니 카엣테키야시나이
|
「나라는 사람이 있는데도 집에 돌아오지를 않아요」
|
だけど仕事は頑張らなきゃ 鋏を片手に一生懸命
|
다케도 시고토와 간바라나캬 하사미오 카타테니 잇쇼-켄메-
|
그래도 일은 열심히 해야지, 가위를 한 손에 들고 필사적으로
|
母の形見の裁縫鋏 研げば研ぐほどよく切れる
|
하하노 카타미노 사이호-바사미 토게바 토구호도 요쿠키레루
|
어머니의 유품인 재봉가위, 갈면 갈수록 잘 잘리네
|
|
今日も町はいつもの通り 嗚呼穏やかで平和な日常
|
쿄-모 마치와 이츠모노 토-리 아아 오다야카데 헤이와나 니치죠-
|
오늘도 마을은 평소와 같이, 아아 조용하고 평화로운 일상
|
大通りであの人を見かけた 隣の女はいったい誰?
|
오오도-리데 아노히토오 미카케타 토나리노 온나와 잇타이 다레
|
큰길에서 그 사람을 봤어, 곁에 있는 여자는 대체 누구지?
|
赤い着物がよく似合う 美しい女と仲むつまじく
|
아카이 키모노가 요쿠니아우 우츠쿠시이 온나토 나카무츠마지쿠
|
붉은 기모노가 잘 어울리는 아름다운 여자와 사이좋게
|
歩くその姿こらえきれず その場所をすぐ離れたの
|
아루쿠 소노 스가타 코라에키레즈 소노 바쇼오 스구 하나레타노
|
걷는 그 모습에 견디지 못하고 그 장소를 곧바로 떠났어
|
だけど仕事は頑張らなきゃ 鋏を片手に一生懸命
|
다케도 시고토와 간바라나캬 하사미오 카타테니 잇쇼-켄메-
|
그래도 일은 열심히 해야지, 가위를 한 손에 들고 필사적으로
|
頬を涙で濡らしながら 着物の縫直しに精を出す
|
호호오 나미다데 누라시나가라 키모노노 누이나오시니 세이오 다스
|
뺨을 눈물로 적시면서 기모노를 새로 꿰메는 일에 힘을 쏟네
|
|
町は何やら不穏な空気 何か事件がおこったらしい
|
마치와 나니야라 후온나 쿠-키 나니카 지켄가 오콧타라시이
|
마을은 어쩐지 불온한 분위기, 뭔가 사건이 일어났다나 봐
|
橋の前であの人を見かけた 隣の女はいったい誰?
|
하시노 마에데 아노 히토오 미카케타 토나리노 온나와 잇타이 다레
|
다리 앞에서 그 사람을 봤어, 곁에 있는 여자는 대체 누구?
|
落ち込んだ様子のあの人に 寄り添う髪のきれいな女
|
오치콘다 요-스노 아노 히토니 요리소우 카미노 키레이나 온나
|
침울해 보이는 그 사람에게 바짝 달라붙은 머리카락이 예쁜 여자
|
緑の帯がとても似合うわ ああそんな子が好みなのね
|
미도리노 오비가 토테모 니아우와 아아 손나코가 코노미나노네
|
초록색 허리띠가 정말 잘 어울려, 아아 그런 애가 취향이로군요
|
だけど仕事は頑張らなきゃ 鋏を片手に一生懸命
|
다케도 시고토와 간바라나캬 하사미오 카타테니 잇쇼-켄메-
|
그래도 일은 열심히 해야지, 가위를 한 손에 들고 필사적으로
|
赤く眼をはらしながら 帯の修繕に精を出す
|
아카쿠 마나코오 하라시나가라 오비노 슈-젠니 세이오 다스
|
빨갛게 눈이 부은 채로 허리띠 수선에 힘을 쏟네
|
|
町はにわかに騒ぎ始めた 再び事件があったらしい
|
마치와 니와카니 사와기하지메타 후타타비 지켄가 앗타라시이
|
마을은 갑자기 소란스러워지기 시작했어, 또다시 사건이 있었다나봐
|
かんざし屋であの人を見かけた 隣の女はいったい誰?
|
칸자시야데 아노 히토오 미카케타 토나리노 온나와 잇타이 다레
|
비녀 가게에서 그 사람을 봤어, 곁에 있는 여자는 대체 누구?
|
年端もいかぬ女の子に 黄色いかんざし買い与えて
|
토시하모 이카누 온나노코니 키이로이 칸자시 카이아타에테
|
나이도 어린 여자아이에게 노란 비녀를 사 주고는
|
一体何をしようというの? 本当に見境がないのね
|
잇타이 나니오 시요-토이우노 혼토-니 미사카이가 나이노네
|
대체 뭘 하려는 거예요? 정말로 분별이 없군요
|
だけど仕事は頑張らなきゃ 鋏を片手に一生懸命
|
다케도 시고토와 감바라나캬 하사미오 카타테니 잇쇼-켐메-
|
그래도 일은 열심히 해야지, 가위를 한 손에 들고 필사적으로
|
鋏の色 こんなだったかしら? 今日も仕事に精を出す
|
하사미노 이로 콘나닷타카시라 쿄-모 시고토니 세이오다스
|
가위 색이 원래 이랬던가? 오늘도 일에 힘을 쏟네
|
ようやく仕事もひと段落した
|
요-야쿠 시고토모 히토단라쿠시타
|
겨우 일도 일단락했어
|
会いに来てくれないのならば
|
아이니 키테쿠레나이노나라바
|
만나러 와 주지 않는다면
|
こちらから会いに行きましょう
|
코치라카라 아이니 유키마쇼-
|
이쪽에서 만나러 가죠
|
{{{#ffffff 가위를 구성하는 것은 두 장의 칼날. 서로가 몸을 기대며, 서로 스치는 것으로 역할을 다한다. 그것은 마치 금슬 좋은 부부와 같다고 어머니는 내게 오래전에 얘기했다.}}}
|
赤い着物 緑の帯
|
아카이 키모노 미도리노 오비
|
붉은 기모노, 초록색 허리띠
|
黄色いかんざし 髪に挿して
|
키이로이 칸자시 카미니 사시테
|
노란 비녀를 머리카락에 꽂고
|
あなた好みの女になったわ
|
아나타 코노미노 온나니낫타와
|
당신 취향의 여자가 됐어요
|
どう?わたしきれいでしょう?
|
도우? 와타시 키레이데쇼-?
|
어때요? 저 예쁘죠?
|
|
今日は町中が大騒ぎ 今度は男が殺された
|
쿄-와 마치쥬-가 오오사와기 콘도와 오토코가 코로사레타
|
오늘은 마을이 온통 소란스러워, 이번엔 남자가 살해당했어
|
これで家族4人が全て 何者かに殺されたらしい
|
코레데 카조쿠요닌가 스베테 나니모노카니 코로사레타라시이
|
이걸로 가족 4명이 모두 누군가에게 살해당했다나 봐
|
それにしてもひどい人ね 「はじめましてこんにちは」なんて
|
소레니시테모 히도이히토네 하지메마시테 콘니치와난테
|
그건 그렇고 그 사람 너무하네, '처음 뵙겠습니다 안녕하세요'라니
|
まるで他人みたいじゃない まるで他人みたいじゃない
|
마루데 타님미타이쟈나이 마루데 타님미타이쟈나이
|
마치 모르는 사람 같잖아, 마치 모르는 사람 같잖아
|
だけど仕事は頑張らなきゃ 鋏を片手に一生懸命
|
다케도 시고토와 감바라나캬 하사미오 카타테니 잇쇼-켐메-
|
그래도 일은 열심히 해야지, 가위를 한 손에 들고 필사적으로
|
赤く染まった裁縫鋏 研げば研ぐほどよく切れる
|
아카쿠 소맛타 사이호-바사미 토게바 토구호도 요쿠키레루
|
붉게 물든 재봉가위, 갈면 갈수록 잘 잘리네
|
출연재봉소의 여주인 : 메구리네 루카붉은 기모노의 여자 : 메이코초록색 허리띠의 아가씨 : 하츠네 미쿠노란 비녀의 소녀 : 카가미네 린남자 : ???[1] PV에서는 이름이 붉은색으로 모자이크 처리가 되어 있다.
|