연애 필로소피아
| [image] |
| '''恋愛フィロソフィア''' (Love Philosophia) (연애 필로소피아) | |
| '''가수''' | 하츠네 미쿠 |
| '''작곡가''' | 흑토끼P |
| '''작사가''' | |
| '''일러스트레이터''' | 잇토마루 |
| '''영상 제작''' | 미에노히토 |
| '''페이지''' | |
| '''투고일''' | 2012년 5월 28일 |
| '''달성 기록''' | VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
[clearfix]
1. 개요
'''연애 필로소피아'''는 흑토끼P가 2012년 5월 28일에 니코니코 동화에 투고한 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다.
1.1. 달성 기록
| *2018년 3월 20일에 VOCALOID 전설입성 |
2. 영상
- 니코니코 동화
3. 가사
| 恋愛心理学で 当てはめても ねえ解んないや |
| 렌아이신리가쿠데 아테하메테모 네- 와칸나이야 |
| 연애심리학으로 맞춰봐도 잘 모르겠어 |
| 何億年前からの 常識だねって DNA |
| 난오쿠넨 마에카라노 죠-시키다넷테 DNA |
| 몇 억년전부터의 상식이라고 하네 DNA |
| 「愛してるよ」だなんて 言語→知覚→刺激→で会話 |
| 「아이시테루요」다난테 겐고→치카쿠→시게키→데 카이와 |
| 「사랑해」라니 언어→지각→자극→으로 회화 |
| なんとも似たもの同士 体で理解を深めてる |
| 난토모 니타모노 도-시 카라다데 리카이오 후카메테루 |
| 참으로 닮은 사람끼리 몸으로 이해를 깊게 해 |
| |
| 妄想に揺られ 約束されたキセキ |
| 모-소-니 유라레 야쿠소쿠사레타 키세키 |
| 망상에 흔들려 약속된 기적 |
| 言葉じゃないそんなセリフで隙をついて |
| 코토바쟈나이 손나 세리후데 스키오 츠이테 |
| 말이 아닌 그런 대사로 틈을 찔러 |
| |
| 確信犯の距離で 私を狙ってる |
| 카쿠신한노 쿄리데 와타시오 네랏테루 |
| 확신범의 거리로 나를 노리고 있어 |
| さあ噛み付いて 牙を剥け |
| 사- 카미츠이테 키바오 무케 |
| 자 물어뜯고 어금니를 드러내 |
| ありふれた 被害者の顔で |
| 아리후레타 히가이샤노 카오데 |
| 흔해빠진 피해자의 얼굴로 |
| 小悪魔の微笑み 破れたタキシード |
| 코아쿠마노 호호에미 야부레타 타키시-도 |
| 소악마의 미소 찢어진 턱시도 |
| 嗚呼、記憶から塗り替える |
| 아아, 키오쿠카라 누리카에루 |
| 아아, 기억으로부터 새로 칠해지는 |
| 灼熱の体中 on my soul |
| 샤쿠네츠노 카라다츄- on my soul |
| 작열하는 몸 속 on my soul |
| |
| 方程式で解ける 謎とかなら 興味もないや |
| 호-테이시키데 토케루 나조토카나라 쿄-미모 나이야 |
| 방정식으로 풀리는 수수께끼 같은건 흥미가 생기지도 않아 |
| 合成ゴムの距離が 僕らを常に悩ませる |
| 고-세이고무노 쿄리가 보쿠라오 츠네니 나야마세루 |
| 합성고무의 거리가 우리들을 항상 고민하게 만들어 |
| 膨大な理論書とか 倫理観なら手元にないな |
| 보-다이나 리론쇼토카 린리칸나라 테모토니 나이나 |
| 방대한 이론서라든가 윤리관이라면 갖고 있지 않아 |
| 最先端フィロソフィア たいした意味もないけどね |
| 사이센탄 휘로소휘아 타이시타 이미모 나이케도네 |
| 최첨단 필로소피아 특별한 의미도 없지만 말이야 |
| |
| 覚醒した その笑みでぶっ放せ |
| 카쿠세이시타 소노 에미데 붓파나세 |
| 각성한 그 웃음으로 쏴버려 |
| それでパッと裏表を変えて OK? |
| 소레데 팟토 우라오모테오 카에테 OK? |
| 그걸로 확 겉과 속을 바꿔 OK? |
| |
| 覚悟があるのなら パーフェクトに奪ってよ |
| 카쿠고가 아루노나라 파-훼쿠토니 우밧테요 |
| 각오가 됐다면 퍼펙트하게 빼앗아줘 |
| さあいつだって 右倣え |
| 사- 이츠닷테 미기나라에 |
| 자 언제든지 우로 정렬해[1] 비유적으로 앞사람을 그대로 따라하라는 의미로도 사용된다. |
| 左には何があるだろう |
| 히다리니와 나니가 아루다로- |
| 왼쪽에는 무엇이 있을까 |
| 僕らは狼で 迷える子羊で |
| 보쿠라와 오오카미데 마요에루 코히츠지데 |
| 우리들은 늑대면서 길잃은 어린양이기도 하며 |
| 嗚呼、孤独から抜け出せる |
| 아아, 코도쿠카라 누케다세루 |
| 아아, 고독에서 빠져나오는 |
| 白熱の展開 on my role |
| 하쿠네츠노 텐카이 on my role |
| 백열의 전개 on my role |
| |
| つかず離れずいても |
| 츠카즈하나레즈이테모 |
| 어중간한 거리를 유지하고 있어도 |
| 結局寄り添って 抱き合って過ごしてる |
| 켓쿄쿠 요리솟테 다키앗테 스고시테루 |
| 결국 다가붙어서 서로 끌어안고 지내고 있어 |
| |
| 確信犯の距離で 私を狙ってる |
| 카쿠신한노 쿄리데 와타시오 네랏테루 |
| 확신범의 거리로 나를 노리고 있어 |
| さあ噛み付いて 牙を剥け |
| 사- 카미츠이테 키바오 무케 |
| 자 물어뜯고 어금니를 드러내 |
| ありふれた 被害者の顔で |
| 아리후레타 히가이샤노 카오데 |
| 흔해빠진 피해자의 얼굴로 |
| 小悪魔の微笑み 破れたタキシード |
| 코아쿠마노 호호에미 야부레타 타키시-도 |
| 소악마의 미소 찢어진 턱시도 |
| 嗚呼、記憶から塗り替える |
| 아아, 키오쿠카라 누리카에루 |
| 아아, 기억으로부터 새로 칠해지는 |
| 灼熱の体中 on my |
| 샤쿠네츠노 카라다츄- on my |
| 작열하는 몸 속 on my |
| 覚悟があるのなら パーフェクトに奪ってよ |
| 카쿠고가 아루노나라 파-훼쿠토니 우밧테요 |
| 각오가 됐다면 퍼펙트하게 빼앗아줘 |
| さあいつだって 右倣え |
| 사- 이츠닷테 미기나라에 |
| 자 언제든지 우로 정렬해 |
| 左には何があるだろう |
| 히다리니와 나니가 아루다로- |
| 왼쪽에는 무엇이 있을까 |
| 僕らは狼で 迷える子羊で |
| 보쿠라와 오오카미데 마요에루 코히츠지데 |
| 우리들은 늑대면서 길잃은 어린양이기도 하며 |
| 嗚呼、孤独から抜け出せる |
| 아아, 코도쿠카라 누케다세루 |
| 아아, 고독에서 빠져나오는 |
| 白熱の展開 on my role |
| 하쿠네츠노 텐카이 on my role |
| 백열의 전개 on my role |
[1] 비유적으로 앞사람을 그대로 따라하라는 의미로도 사용된다.