염세윤무곡
| '''厭世輪舞曲''' (염세윤무곡) | |
| '''가수''' | 카가미네 린 |
| '''작곡가''' | YASUHIRO(康寛) |
| '''작사가''' | |
| '''일러스트레이터''' | キヨイチ |
| '''페이지''' | |
| '''투고일''' | 2017년 11월 5일 |
| '''달성 기록''' | VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
[clearfix]
1. 개요
'''염세윤무곡'''(厭世輪舞曲)은 YASUHIRO(康寛)가 2017년 11월 5일에 니코니코 동화에 투고한 카가미네 린의 VOCALOID 오리지널 곡이다.
1.1. 달성 기록
| * 2019년 5월 5일에 VOCALOID 전설입성 * 2019년 6월 21일에 200만 재생 달성 |
2. 영상
- 니코니코 동화
- 유튜브
3. 가사
| どうだい? |
| 도-다이? |
| 어때? |
| マヌケとデタラメ |
| 마누케토 데타라메 |
| 얼간이와 엉터리 |
| 堕落に染まる蚊帳の中で |
| 다라쿠니 소마루 카야노 나카데 |
| 타락에 물든 모기장 안에서 |
| 空想離れ ノンシュガー |
| 쿠-소-바나레 논슈가- |
| 공상에서 떠난 논슈가 |
| 誰だ?何処だ?ルララー |
| 다레다? 도코다? 루라라- |
| 누구야? 어디야? 루라라 |
| そうだ |
| 소-다 |
| 그래 |
| 明日もお前を縛り付ける約束なんだ |
| 아시타모 오마에오 시바리츠케루 야쿠소쿠난다 |
| 내일도 너를 구속하는 약속이야 |
| 正解、正義狂わせて |
| 세이카이 세이기 쿠루와세테 |
| 정답, 정의를 미치게해서 |
| 何度砕けるの? |
| 난도 쿠다케루노? |
| 몇 번이나 깨지는거야? |
| |
| 一歩一歩近づいた |
| 잇포 잇포 치카즈이타 |
| 한 걸음 한 걸음 다가갔어 |
| 見慣れた荒んだ光景 |
| 미나레타 스산다 코-케이 |
| 익숙해진 삭막한 광경 |
| いつも恨んで引き裂いた |
| 이츠모 우란데 히키사이타 |
| 항상 원망하며 찢어버렸어 |
| かげろうは耳元囁いて消えた |
| 카게로-와 미미모토 사사야이테 키에타 |
| 아지랑이는 귓가에 속삭이고는 사라졌어 |
| |
| 敗北者は |
| 하이보쿠샤와 |
| 패배자는 |
| 散々声をからして |
| 산잔 코에오 카라시테 |
| 몹시 목이 쉬도록 |
| 一人、脳天へ叩き込め |
| 히토리 노-텐에 타타키코메 |
| 홀로, 정수리에 때려박아라 |
| さぁ |
| 사- |
| 자 |
| 終着地のそのナイフを |
| 슈-챠쿠치노 소노 나이후오 |
| 종착지의 그 나이프를 |
| 手にするまでノタウチマワレ |
| 테니 스루마데 노타우치마와레 |
| 손에 넣을 때까지 몸부림쳐라 |
| 笑って |
| 와랏테 |
| 웃으면서 |
| |
| なんて素直な奴等 |
| 난테 스나오나 야츠라 |
| 참으로 솔직한 녀석들 |
| 従順、飼い主は何処へ行った |
| 쥬-쥰 카이누시와 도코에 잇타 |
| 순종, 주인은 어디로 갔을까 |
| 正常と異常の中で |
| 세이죠-토 이죠-노 나카데 |
| 정상과 이상 속에서 |
| 回る回るルララー |
| 마와루 마와루 루라라- |
| 돌고 돌아라 루라라 |
| そうだ |
| 소-다 |
| 그래 |
| 明日もお前を傷つける約束なんだ |
| 아시타모 오마에오 키즈츠케루 야쿠소쿠난다 |
| 내일도 너를 상처입히는 약속이야 |
| 血で血を洗うように |
| 치데 치오 아라우 요-니 |
| 피로 피를 씻는 것처럼 |
| 意識はゆがむ |
| 이시키와 유가무 |
| 의식은 일그러져 |
| |
| 幸か不幸か |
| 코-카 후코-카 |
| 행운이니 불행인지 |
| 教えてやろう |
| 오시에테야로- |
| 알려줄게 |
| お前の居場所は無い |
| 오마에노 이바쇼와 나이 |
| 네가 있을 곳은 없어 |
| 何度、期待をしていても |
| 난도 키타이오 시테이테모 |
| 몇 번이나, 기대를 한다고 해도 |
| 愛は歌えぬよ |
| 아이와 우타에누요 |
| 사랑은 노래할 수 없어 |
| 空っぽな心臓 |
| 카랏포나 신조- |
| 텅 빈 심장 |
| 濁って痛んで |
| 니곳테 이탄데 |
| 탁해지고 아파져서 |
| 音すら聞こえないよ |
| 오토스라 키코에나이요 |
| 소리조차 들리지 않아 |
| その耳を塞いでも |
| 소노 미미오 후사이데모 |
| 그 뒤를 막아봐도 |
| 目を捨てようとも |
| 메오 스테요-토모 |
| 눈을 버린다고 해도 |
| 死ぬときは誰も苦しいから |
| 시누 토키와 다레모 쿠루시이카라 |
| 죽을 때는 누구나 괴로우니까 |
| そうさ |
| 소-사 |
| 그런거야 |
| |
| 「バイバイ」ってさ |
| 바이바잇테사 |
| 「바이바이」라 말하고는 |
| みんな笑顔で屋上で身を投げるんだ |
| 민나 에가오데 오쿠죠-데 미오 나게룬다 |
| 모두가 웃는 얼굴로 옥상에서 몸을 던지는거야 |
| 簡単だよね? |
| 칸탄다요네? |
| 간단하지? |
| クライ |
| 쿠라이 |
| 크라이 |
| 叙情0字リリックを |
| 죠죠- 레이지 리릿쿠오 |
| 서정 0자 리릭을 |
| 書き終えるまでそこで寝ててよ |
| 카키오에루마데 소코데 네테테요 |
| 다 쓸 때까지 거기서 자고 있어줘 |
| |
| 凍えた感情を溶かしてくれよ |
| 코고에타 칸죠-오 토카시테쿠레요 |
| 얼어붙은 감정을 녹여줘 |
| トドメを刺したいってさ |
| 토도메오 사시타잇테사 |
| 끝장을 내버리고 싶다며 |
| かげろうは「さよなら」と此処から消えた |
| 카게로-와 사요나라토 코코카라 키에타 |
| 아지랑이는 「잘 있어」라 하고는 여기에서 사라졌어 |
| 傍観者は |
| 보-칸샤와 |
| 방관자는 |
| |
| 「バイバイ」ってさ |
| 바이바잇테사 |
| 「바이바이」라 말하고는 |
| 秒速零距離 |
| 뵤-소쿠 제로쿄리 |
| 초속 영거리 |
| ナイフを大好きな自分へと突き刺せ |
| 나이후오 다이스키나 지분에토 츠키사세 |
| 나이프를 아주 좋아하는 자신에게 찔러버려 |
| さぁ |
| 사- |
| 자 |
| 青春的白昼夢は天真爛漫のフィナーレ |
| 세이슌테키 하쿠츄-무와 텐신란만노 휘나-레 |
| 청춘적 백일몽은 천진난만한 피날레 |
| カラスは笑っていた |
| 카라스와 와랏테이타 |
| 까마귀는 웃고 있었어 |
| 世界は死んでしまった |
| 세카이와 신데시맛타 |
| 세계는 죽어버렸어 |
| 「あーまた探そう、くだらねぇゲームを」 |
| 아- 마타 사가소- 쿠다라네- 게-무오 |
| 「아아 다시 찾아보자, 시시한 게임을」 |