오노 머펫
[clearfix]
1. 개요
'''오노 머펫(オノマペット)은 doriko가 2017년 8월 4일에 니코니코 동화와 유튜브에 투고한 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다.일어나보니 난쟁이 씨가 영상을 만들어주셨으므로 업해봅니다.[번역]
doriko의 앨범 네가 없는 세상에는 소리도 색도 없어에 수록되었다.
2. 영상
- 니코니코 동화
- 유튜브
| [image] |
| '''オノマペット''' (Onomuppet, 오노 머펫) | |
| '''가수''' | 하츠네 미쿠 |
| '''작곡가''' | doriko |
| '''작사가''' | |
| '''조교자''' | |
| '''기타''' | 캔서키 아키야마 |
| '''일러스트레이터''' | 34호 |
| '''영상 제작''' | 13호 |
| '''special thanks''' | PUPI |
| '''페이지''' | |
| '''투고일''' | 2017년 8월 4일 |
'''오노 머펫(オノマペット)은 doriko가 2017년 8월 4일에 니코니코 동화와 유튜브에 투고한 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다.일어나보니 난쟁이 씨가 영상을 만들어주셨으므로 업해봅니다.[번역]
minig
| 私 口下手って クドクド言われますが |
| 와타시쿠치헤탓테쿠도쿠도이와레마스카 |
| 전 말솜씨가 없다고 자주 듣습니다만 |
| そんな訳ないだろって 言ってんの 知ってんの? |
| 손나와케나이다롯테잇텐노싯텐노 |
| 그럴 리 없잖아 라고 말하곤 해, 알고 있어? |
| けれどいざって時 クラクラ オーバーフローね |
| 케레도이잣테토키쿠라쿠라오-바-후로-네 |
| 하지만 여차할 때 어질어질 넘쳐버려 |
| 大脳が吐き出した オノマトペ |
| 다이노-가하키다시타오노마토페 |
| 대뇌가 내뱉은 의성어 |
| |
| あいつら無責任に げらげら笑ってますが |
| 아이츠라무세키닌니게라게라와랏테마스가 |
| 그 녀석들 무책임하게 껄껄 웃습니다만 |
| 死活問題かもって どーすんの? Don't you know? |
| 시카츠몬다이카못테도-슨노Don't you know |
| 사활 문제일지도, 어떻게 할 거야? Don't you know? |
| 姿に気づけば 距離が縮まれば |
| 스가타니키즈케바쿄리가치지마레바 |
| 모습을 눈치 채면, 거리가 줄어들면, |
| 声が聞こえれば うらららら |
| 코에가키코에레바우라라라 |
| 목소리가 들리면, 우라라라라 |
| |
| どーすればいい トキメキ オハナシ |
| 도-스레바이이토키메키오하나시 |
| 어떻게 하면 될까, 두근두근 이야기 |
| 口を開いて はわわ あたふた |
| 쿠치오히라이테하와와아타후타 |
| 입을 열고 으아아 허둥지둥 |
| いい天気ですね かくかくしかじか |
| 이이텐키데스네카쿠카쿠시카지카 |
| 날씨 좋네요, 이러이러 저러저러 |
| 今日は曇りですか・・・ |
| 쿄-와쿠모리데스카 |
| 오늘은 흐리나요... |
| |
| 昨日の過ちに ガタガタ抜かすより |
| 키노-노아야마치니가타가타누카스요리 |
| 어제의 실수에 덜덜 떨며 말하는 것보다 |
| 明日に備えて EDF! ABF |
| 아시타니소나에테EDF ABF |
| 내일을 대비해 EDF! ABF |
| ところで私の苗字は 小野じゃないの |
| 토코로데와타시노묘-지와오노쟈나이노 |
| 그보다 내 성은 오노가 아니야 |
| もう少し長くてカワイイの |
| 모-스코시나가쿠테카와이이노 |
| 조금 더 길고 귀엽다고 |
| |
| 最近世間では バリバリ値上げ中ね |
| 사이킨세켄데와바리바리네아게츄-네 |
| 요즘 세간에선 열심히 가격 올리기 중이지 |
| どこのお店でも 2980円→3980円 |
| 도코노오미세데모니-큣파-산큣파- |
| 어느 가게든 2980엔→3980엔 |
| こんな布切れで 何が守れるの |
| 콘나누노기레데나니가마모레루노 |
| 이런 천 조각으로 뭘 지킬 수 있을까 |
| 何を守るんだ あばばばば |
| 나니오마모룬다아바바바바 |
| 무엇을 지키는 거야 아바바바바 |
| |
| どーすればいい ドキドキ ムネムネ |
| 도-스레바이이도키도키무네무네 |
| 어떻게 하면 될까, 두근두근 가슴가슴 |
| 寄せて上げたら たわわ ふるふる |
| 요세테아게타라타와와후루후루 |
| 바싹 붙여 올리면 으아아 흔들흔들 |
| そーゆーことじゃない 頭を使って |
| 소-유-코토쟈나이아타마오츠캇테 |
| 그런 뜻이 아니야, 머리 좀 써봐 |
| バカじゃないのだよ |
| 바카쟈나이노다요 |
| 멍청하지 않다고 |
| |
| うとうと眠気は すやすや眠ればいい← |
| 우토우토네무케와스야스야네무레바이이 |
| 꾸벅꾸벅 졸음은 새근새근 자면 돼← |
| |
| どーすればいい こんなに困難で |
| 도-스레바이이콘나니콘난데 |
| 어떻게 하면 될까, 이렇게나 곤란한데 |
| 人生の複雑 息も絶え絶え |
| 진세이노후쿠자츠이키모타에다에 |
| 인생의 복잡함, 숨도 끊어질 것 같아 |
| 気持ちいいことも 不意打ちはやめて |
| 키모치이이코토모후이우치와야메테 |
| 기분 좋은 것도 갑작스럽겐 하지 마 |
| 次はいってしまう |
| 츠기와잇테시마우 |
| 다음엔 가버릴 거야 |
| |
| 人という字を 手のひらに三回 |
| 히토토이우지오테노히라니산카이 |
| 사람 인 자를 손바닥에 3번 |
| 飲み込んでみて 無味で無臭だ |
| 노미콘데미테무미데무슈-다 |
| 삼켜봤더니 무미 무취야 |
| フワフワした 私はどんだけ |
| 후와후와시타와타시와돈다케 |
| 둥실둥실한 나는 얼마나 |
| 不自由な人形 |
| 후지유-나닌교- |
| 자유 없는 인형 |
| [번역] minig |