용감한 이들에게 영광을

 




이 버전은 소리가 크니 볼륨을 낮춰서 듣자.
1. 개요
2. 스페인어 가사
3. 한국어 번역
4. 여담

스페인어: Gloria al Bravo Pueblo

1. 개요


베네수엘라국가. 1810년에 만들어졌고, 의사이자 언론인인 비센테 살리아스(Vicente Salias, 1776-1814)가 쓴 시에 후안 호세 란다에타(Juan José Landaeta, 1780-1814)가 곡을 붙였다. 일각에서는 진짜 작사자와 작곡자가 각각 안드레스 베요와 리노 가야르도라고 주장하기도 하지만, 아직 제대로 된 증거가 없어서 인정받지 못하고 있다.
1881년에 에두아르도 칼카뇨가 곡조를 다듬은 판본이 당시 대통령이었던 안토니오 구스만 블랑코에 의해 공식 국가로 채택되었고, 이후 살바도르 야모사스(1911)와 후안 바우티스타 플라사(1947)에 의해 음악이 조금씩 개정되었다. 현재 불리는 것은 플라사 개정판이다.
모두 3절로 되어 있고, 특이하게 후렴구를 먼저 부른 뒤 각 절이 나오는 양식으로 되어 있다.
구스타보 두다멜 지휘의 시몬 볼리바르 청소년 관현악단과 합창단이 연주한 동영상.

2. 스페인어 가사


'''후렴'''
Gloria al bravo pueblo que el yugo lanzó
la ley respetando la virtud y honor
Gloria al bravo pueblo que el yugo lanzó
la ley respetando la virtud y honor
'''1절'''
"¡Abajo Cadenas! ¡Abajo Cadenas!"
gritaba el Señor, gritaba el Señor,
y el pobre en su choza Libertad pidió.
A este santo nombre tembló de pavor,
el vil egoísmo, que otra vez triunfó.
A este santo nombre,
A este santo nombre temblo de pavor,
el vil egoísmo, que otra vez triunfó.
El vil egoísmo, que otra vez triunfó.
'''2절'''
Gritemos con brío, gritemos con brío,
"¡Muera la opresión! ¡Muera la opresión!"
Compatriotas fieles, la fuerza es la unión.
Y, desde el Empíreo el Supremo Autor
un sublime aliento al pueblo infundió.
Y, desde el Empíreo,
Y, desde el Empíreo el Supremo Autor
un sublime aliento al pueblo infundió.
Un sublime aliento al pueblo infundió.
'''3절'''
Unida con lazos, unida con lazos,
que el Cielo formó, que el Cielo formó,
la América toda existe en Nación.
Y si el despotismo levanta la voz,
seguid el ejemplo que Caracas dio.
Y si el despotismo,
Y si el despotismo levanta la voz,
seguid el ejemplo que Caracas dio.
Seguid el ejemplo que Caracas dio.

3. 한국어 번역


:'''후렴'''
멍에를 흔들었다네, 용감한 자들에게 영광이 있으리.
법률을 존중하는 미덕과 명예가,
멍에를 흔들었다네, 용감한 자들에게 영광이 있으리.
법률을 존중하는 미덕과 명예가.
:'''1절'''
:"족쇄여, 족쇄여!"
주님이 소리쳤도다, 주님이 소리쳤도다.
그리고 가난한 자들이 그분의 집에서
거룩한 이름께 자유를 청원했도다.
세상에 만연했던 사악한 이기심이 공포에 떠는도다.
거룩한 이름께 자유를 청원했도다.
세상에 만연했던 사악한 이기심이 공포에 떠는도다.
세상에 만연했던 사악한 이기심이 공포에 떠는도다.
:'''2절'''
영혼의 소리와 함께 정신으로 고함을 쳤도다, 영혼의 소리와 함께 정신으로 고함을 쳤도다.
"억압에게 죽음을! 억압에게 죽음을"
충성스러운 국민들이여, 힘은 통합에서 나오나니.
하늘에 계신 창조주로부터
그 숭소한 정신은 인민의 숨결에.
하늘에 계신 창조주로부터
그 숭소한 정신은 인민의 숨결에.
그 숭고한 정신은 인민의 숨결에.
:'''3절'''
유대로 뭉쳤다네, 유대로 뭉쳤다네.
천국이 만들어졌네, 천국이 만들어졌네.
모든 아메리카는 국가를 가지네.
그리고 폭정이 다시 일어난다면
카리카스가 선사한 사례를 따르세.
그리고 폭정이 다시 일어난다면
카리카스가 선사한 사례를 따르세.
카리카스가 선사한 사례를 따르세.

4. 여담



니콜라스 마두로 대통령 정부 하에서 전임 대통령 우고 차베스에 대한 우상숭배가 대대적으로 이루어지면서, 국가 공식 의전에서 사용되는 국가가 '''차베스 전 대통령이 민중과 함께 반주에 맞춰 부른(...)''' 버전으로 바뀌었다. 이는 마두로가 집권중인 오늘날까지도 현재진행형.