[1] 50초 쯤 한국의 태극기가 나오는데, 2004 아테네 올림픽에서 벨라루스 유도 국가대표팀의 이하르 마카라우가 한국의 장성호 선수를 꺾고 금메달을 따는 순간을 포착한 것이다. 이 경기에서 장성호 선수는 은메달을 획득했다.
위 두 합창 버전에서 오케스트라만 연주된 버전
2020년 루카셴코 대통령 취임식에 연주된 오케스트라 버전
제목은 '''우리는 벨라루스인'''(Мы, беларусы)이며
벨로루시 SSR의 국가에서 가사를 바꿔서 사용하고 있다.(형식은 A-B-C-B형식)
[2] 이 국가는 알렉산드르 루카셴코 집권 이후부터 사용된 국가인데 친소적인 루카셴코 정권 집권 이전에는 소련 성립 이전 벨라루스 인민 공화국에서 사용되던 국가인 병사들의 행진이라는 곡을 사용하였다.
원어
| 한국어
|
'''1절'''
|
Мы, беларусы - мірныя людзі, 믜, 벨라루시 - 밀늬야 륫지
| 우리는 벨라루스인, 평화로운 사람들
|
Сэрцам адданыя роднай зямлі, 세르참 앗단늬야 로디나이 쟘리
| 우리의 마음은 우리의 고향으로 향하리.
|
Шчыра сябруем, сілы гартуем 쉬츼라 샤브루옘, 시릐 갈투옘
| 우리는 깊은 우정을 간직하고 우리의 힘을 얻으리.
|
Мы ў працавітай, вольнай сям'і. 믜 우 프라차비타이, 볼나이 샴'이
| 근면 속의 자유로운 가족이여.
|
'''후렴'''
|
Слаўся, зямлі нашай светлае імя, 슬라우샤, 쟘리 나사이 스볫라예 이먀,
| 찬양하라 우리 조국의 빛나는 이름을,
|
Слаўся, народаў братэрскі саюз! 슬라우샤, 나로다우 브라테르스키 사유즈!
| 찬양하라, 우리 국민의 형제로운 화합을!
|
Наша любімая маці-Радзіма, 나샤 류비마야 마치-라지마야,
| 우리가 사랑하는 모국,
|
Вечна жыві і квітней, Беларусь! 볘츠나 즤비 이 크빗녜이, 벨라루스!
| 그대는 영원히 번창하리, 벨라루스여!
|
'''2절'''
|
Разам з братамі мужна вякамі 라잠 즈 브라타미 무즈나 뱌카미
| 우리의 형제들과 함께, 수백년 동안 우리는
|
Мы баранілі родны парог, 믜 바라닐리 라드늬 파로그,
| 용감하게 우리의 보금자리의 경계를 지켰네
|
У бітвах за волю, бітвах за долю 우 빗바흐 자 볼류, 빗바흐 자 돌류
| 자유를 위한 전투들에서, 운명을 위한 전투들에서
|
Свой здабывалі сцяг перамог! 스보이 즈다븨발리 스챠그 폐라모그!
| 우리는 승리의 깃발을 쟁취했네!
|
'''3절'''
|
Дружба народаў - сіла народаў - 드루즈바 나로다우 - 시라 나로다우 -
| 사람들의 우애는 그들의 힘이며
|
Наш запаветны, сонечны шлях. 나쉬 자파볫늬, 소녜츠늬 쉬랴흐
| 그것은 우리의 성스러운 빛나는 길이라네.
|
Горда ж узвіся ў ясныя высі, 고르다 즈 우즈비샤 우 야스늬야 븨시,
| 맑고 푸른 하늘을 자랑스럽게 날아라,
|
Сцяг пераможны - радасці сцяг! 스챠그 폐라모즈니 - 라다스치 스챠그!
| 승리의 깃발이여, 태양의 깃발이여!
|