우리는 벨라루스인

 




[1]

위 두 합창 버전에서 오케스트라만 연주된 버전

2020년 루카셴코 대통령 취임식에 연주된 오케스트라 버전
제목은 '''우리는 벨라루스인'''(Мы, беларусы)이며 벨로루시 SSR의 국가에서 가사를 바꿔서 사용하고 있다.(형식은 A-B-C-B형식)[2]
원어
한국어
'''1절'''
Мы, беларусы - мірныя людзі,
믜, 벨라루시 - 밀늬야 륫지
우리는 벨라루스인, 평화로운 사람들
Сэрцам адданыя роднай зямлі,
세르참 앗단늬야 로디나이 쟘리
우리의 마음은 우리의 고향으로 향하리.
Шчыра сябруем, сілы гартуем
쉬츼라 샤브루옘, 시릐 갈투옘
우리는 깊은 우정을 간직하고 우리의 힘을 얻으리.
Мы ў працавітай, вольнай сям'і.
믜 우 프라차비타이, 볼나이 샴'이
근면 속의 자유로운 가족이여.
'''후렴'''
Слаўся, зямлі нашай светлае імя,
슬라우샤, 쟘리 나사이 스볫라예 이먀,
찬양하라 우리 조국의 빛나는 이름을,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
슬라우샤, 나로다우 브라테르스키 사유즈!
찬양하라, 우리 국민의 형제로운 화합을!
Наша любімая маці-Радзіма,
나샤 류비마야 마치-라지마야,
우리가 사랑하는 모국,
Вечна жыві і квітней, Беларусь!
볘츠나 즤비 이 크빗녜이, 벨라루스!
그대는 영원히 번창하리, 벨라루스여!
'''2절'''
Разам з братамі мужна вякамі
라잠 즈 브라타미 무즈나 뱌카미
우리의 형제들과 함께, 수백년 동안 우리는
Мы баранілі родны парог,
믜 바라닐리 라드늬 파로그,
용감하게 우리의 보금자리의 경계를 지켰네
У бітвах за волю, бітвах за долю
우 빗바흐 자 볼류, 빗바흐 자 돌류
자유를 위한 전투들에서, 운명을 위한 전투들에서
Свой здабывалі сцяг перамог!
스보이 즈다븨발리 스챠그 폐라모그!
우리는 승리의 깃발을 쟁취했네!
'''3절'''
Дружба народаў - сіла народаў -
드루즈바 나로다우 - 시라 나로다우 -
사람들의 우애는 그들의 힘이며
Наш запаветны, сонечны шлях.
나쉬 자파볫늬, 소녜츠늬 쉬랴흐
그것은 우리의 성스러운 빛나는 길이라네.
Горда ж узвіся ў ясныя высі,
고르다 즈 우즈비샤 우 야스늬야 븨시,
맑고 푸른 하늘을 자랑스럽게 날아라,
Сцяг пераможны - радасці сцяг!
스챠그 폐라모즈니 - 라다스치 스챠그!
승리의 깃발이여, 태양의 깃발이여!

[1] 50초 쯤 한국의 태극기가 나오는데, 2004 아테네 올림픽에서 벨라루스 유도 국가대표팀의 이하르 마카라우가 한국의 장성호 선수를 꺾고 금메달을 따는 순간을 포착한 것이다. 이 경기에서 장성호 선수는 은메달을 획득했다.[2] 이 국가는 알렉산드르 루카셴코 집권 이후부터 사용된 국가인데 친소적인 루카셴코 정권 집권 이전에는 소련 성립 이전 벨라루스 인민 공화국에서 사용되던 국가인 병사들의 행진이라는 곡을 사용하였다.