음양관계
| ''' (음양관계) | |
| '''가수''' | 오토마치 우나 |
| '''작곡가''' | 쿠라게P |
| '''작사가''' | |
| '''페이지''' | |
| '''투고일''' | 2019년 3월 8일 |
| '''달성 기록''' | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
쿠라게P가 작곡한 오토마치 우나의 곡.
2019년 11월 16일에 유튜브에 업로드된 PV의 조회수가 100만을 넘었다.
2. 영상
- 니코니코 동화
- 유튜브
2.1. 앨범 수록
[image] | '''번역명''' | 데드맨 타임즈 |
| '''원제''' | デッドマン・タイムズ | |
| '''트랙''' | 4 | |
| '''발매일''' | 2019년 9월 25일 | |
| '''링크''' | |
3. 가사
| 毎日が仮面舞踏会 |
| 마이니치가 카멘부토오카이 |
| 매일이 가면 무도회 |
| 隠して 偽って やり過ごすの |
| 카쿠시테 이츠왓테 야리스고스노 |
| 숨기고 속이면서 지내는거야 |
| 実際は陰キャ! |
| 짓사이와 인캬 |
| 사실은 음침캐! |
| 絶対 暴かれないように |
| 젯타이 아바카레나이요오니 |
| 절대 들키지 않도록 |
| ああ!今日も何から何まで |
| 아아! 아아쿄오모 난카라 난마데 |
| 아아! 오늘도 하나부터 열까지 |
| 飾って 笑って 演じきるの |
| 카잣테 와랏테 엔지키루노 |
| 장식하고 웃고 연기하는거야 |
| そう レッツゴー 陰キャ! |
| 소오 렛츠고오 인캬! |
| 그래, Let's go- 음침캐![1] 우리나라의 아싸와 비슷한 개념이라고 한다. 의미는 약간 다르게 쓰인다. |
| 帰ろう |
| 카에로오 |
| 돌아가자 |
| 日陰の奥の奥まで |
| 히카게노 오쿠노 오쿠마데 |
| 그늘 속 깊은 곳까지 |
| 見つけなけりゃ良かったな |
| 미츠케나케랴 요캇타나 |
| 찾아내지않았다면 좋았을텐데 |
| 知らぬままで良かったな |
| 시라누 마마데 요캇타나 |
| 모르는 편이 나았을텐데 |
| こんな思いするくらいなら |
| 콘나 오모이스루쿠라이나라 |
| 이런 생각할 바에는 |
| あなたは太陽, 触れてみたいよ |
| 아나타와 타이요오, 후레테미타이요 |
| 당신은 태양, 닿고싶어- |
| 願って 願って 焦がれても |
| 네갓테 네갓테 코가레테모 |
| 빌고 원하고 초조해진데도 |
| 愛される才能, カケラも無いの |
| 아이사레루 사이노오 카케라모 나이노 |
| 사랑받는 재능, 한 조각도 없어 |
| それじゃあ また来世! |
| 소레자아 마타 라이세! |
| 그럼 다음생에서! |
| あー、ああー、ああー |
| 아-, 아아-, 아아- |
| 아-, 아아-, 아아- |
| 混ざらない 太極図 |
| 마자라나이 타이쿄쿠즈 |
| 섞이지않는 태극도 |
| あー、ああー、ああー |
| 아-, 아아-, 아아- |
| 아-, 아아-, 아아- |
| あなたとあたしインヤン関係です! |
| 아나타토 아타시 인얀칸케에데스 |
| 당신과 나, 음양관계인걸요! |
| |
| やめられないままでいるよ |
| 야메라레나이 마마데 이루요 |
| 포기하지않고 있어 |
| ねぇだって, 強請って 駄々こねても |
| 네에닷테 네닷테 다다 코네테모 |
| 저기 그야, 조르고 투정부려도 |
| 実際は 陰キャ! |
| 짓사이와 인캬! |
| 사실은 음침캐! |
| 会話すら出来ないから |
| 카이와스라 데키나이카라 |
| 대화조차 못하니까 |
| 毎日が仮面舞踏会 |
| 마이니치가 카멘부토오카이 |
| 매일이 가면무도회 |
| 隠して 偽って やり過ごして |
| 카쿠시테 이츠왓테 야리스고스노 |
| 숨기고 속이면서 지내면서 |
| そう レッツゴー 陰キャ! |
| 소오 렛츠고오 인캬! |
| 그래, Let's go- 음침캐! |
| 今日も、特等席で見てるの あぁ |
| 쿄오모 토쿠토오세키데 미테루노 아- |
| 오늘도 특등석에서 보고있어 |
| あなたは太陽, 触れたら最後 |
| 아나타와 타이요오, 후레타라 사이고 |
| 당신은 태양, 닿게되면 최후 |
| 熱くて キツくて 融けちゃうから |
| 아츠쿠테 키츠쿠테 토케차우카라 |
| 뜨거워서 완전히 녹아버릴테니까 |
| この無限回廊, 抜け出したいよ |
| 코노 무겐카이로오 누케다시타이요 |
| 이 무한회랑, 빠져나가고싶어 |
| それじゃ、また来世! |
| 소레자 마타 라이세 |
| 그럼, 다음생에 봐! |
| あー、ああー、ああー |
| 아-, 아아-, 아아- |
| 아-, 아아-, 아아- |
| 混ざらない 太極図 |
| 마자라나이 타이쿄쿠즈 |
| 섞이지않는 태극도 |
| あー、ああー、ああー |
| 아-, 아아-, 아아- |
| 아-, 아아-, 아아- |
| あなたとあたしインヤン関係です! |
| 아나타토 아타시 인얀칸케에데스 |
| 당신과 나, 음양관계인걸요! |
| |
| 身分の違いだけが |
| 미분노 치가이다케가 |
| 신분의 차이가 |
| そう ロミオとジュリエット |
| 소오 로미오토 주리엣토 |
| 그래, 로미오와 줄리엣 |
| 気づかないままでいて |
| 키즈카나이 마마데 이테 |
| 눈치채지 못한 채 있어줘 |
| 後ろは見ないで |
| 우시로와 미나이데 |
| 뒤는 보지말아줘 |
| ここが ぱらいぞ |
| 코코가 파라이소 |
| 여기가 파라다이소[2] 포르투칼어로 천국, 파라다이스를 의미 |
| 見える御来光 |
| 미에루 고라이코오 |
| 보이는 해돋이 |
| ねぇずっと ねぇずっと このままで |
| 네에 즛토 네에 즛토 코노 마마데 |
| 저기 계속, 저기 계속, 지금 이대로 |
| あなたの背後, 尾け回したいよ |
| 아나타노 하이고 츠케마와시타이요 |
| 당신의 배후(등 뒤) 배회하고싶어 |
| 心、震わせて |
| 코코로 후루와세테 |
| 마음, 떨리고있어 |
| ああ! |
| 아아! |
| 아아! |
| あなたは太陽, 触れてみたいよ |
| 아나타와 타이요오, 후레테미타이요 |
| 당신은 태양, 닿고싶어- |
| 熱くて キツくて 融けちゃうけど |
| 아츠쿠테 키츠쿠테 토케차우케도 |
| 뜨거워서 완전히 녹아버릴테지만 |
| いつか特大の |
| 이츠카 토쿠다이노 아이오 츠타에요오 |
| 언젠가 큼직한 사랑을 전해줄게 |
| それは、また来世! |
| 소레와 마타 라이세 |
| 그건, 또 다음생에서! |
| あー、ああー、ああー |
| 아-, 아아-, 아아- |
| 아-, 아아-, 아아- |
| 混ざらない 太極図 |
| 마자라나이 타이쿄쿠즈 |
| 섞이지않는 태극도 |
| あー、ああー、ああー |
| 아-, 아아-, 아아- |
| 아-, 아아-, 아아- |
| あなたとあたしインヤン関係だから! |
| 아나타토 아타시 인얀칸케에다카라 |
| 당신과 나, 음양관계니까요! |