이다.
가사의 내용은 전체적으로 성적인 묘사가 은유되었다. 곡조가 빠르고 분위기도
하다. 원곡의 가사는 여성의 시점인데 남성의 시점으로 개사한 노래도 있다.
의 듀엣 버젼이 수록되었으며 2011년 10월 7일에 투고되었다.
시리즈 첫 수록.
에 43344번으로 등록되었다.
<color=#373a3c> 建前だけの感情論で全てを量ろうなんて
|
타테마에다케노 칸죠우론데 스베테오 하카로-난테
|
표면만의 감정론으로 모든 것을 재려 하다니
|
<color=#373a3c> そんなのはお門違い、笑わせないでよね。
|
손나노와 오카도치가이, 와라와세 나이데요네
|
그런 건 착각이야, 웃기지 말아줘
|
<color=#373a3c> だけどたまには楽しいことも必要だと思うの
|
다케도 타마니와 타노시이 코토모 히츠요-다토 오모우노
|
그래도 가끔은 즐거울 때도 필요하다고 생각해
|
<color=#373a3c> 気が済むまで私も満足したいわ
|
키가 스무마데 와타시모 만조쿠시타이와
|
기분 좋아질 때까지 나도 만족하고 싶어
|
<color=#373a3c> あー!目の前から消えていった心を刺す嘘みたいに
|
아-! 메노 마에카라 키에테잇타 코코로오 사스 우소미타이니
|
아-! 눈앞에서 사라져가는 마음을 찌르는 거짓말 같이
|
<color=#373a3c> ぐるぐるって混ざる様なこの感じがたまらない
|
구루구룻테 마자루 요우나 코노 칸지가 타마라나이
|
빙글빙글 섞이는 듯한 이 느낌이 견딜 수가 없어
|
<color=#373a3c> ねえ、ぶっ飛んじゃうのが良いなら
|
네-, 붓톤쟈우노가 이이나라
|
아, 날아가 버리는 게 좋다면
|
<color=#373a3c> 私をもっと本気にさせて
|
와타시오 못토 혼키니 사세테
|
나를 더 진심으로 만들어
|
<color=#373a3c> 逃げるなんて許さないわ
|
니게루난테 유루사나이와
|
도망치는 것 따윈 용서하지 않겠어
|
<color=#373a3c> やっぱりそんな程度なのかしら
|
얏파리 손나 테이도나노카시라
|
역시 그 정도인 걸까?
|
|
<color=#373a3c> 甘いのもいいと思うけれど苦いのも嫌いじゃない
|
아마이노 모 이이토 오모우케레도 니가이노 모 키라이쟈나이
|
단 게 좋다고 생각하지만 쓴 것도 나쁘진 않아
|
<color=#373a3c> そんな私の事を我儘だと言うの?
|
손나 와타시노 코토오 와가마마다토 이우노?
|
그런 나를 제멋대로라고 말하는 거야?
|
<color=#373a3c> 馬鹿だとかアホらしいとか言いたいだけ言えばいいわ
|
바카다토카 아호라시이토카 이이타이다케 이에바이이와
|
바보라든가 바보같다라든가 말하고 싶은 것만 말하면 돼
|
<color=#373a3c> 他人の価値観なんて私は知らないの
|
히토노 카치칸난테 와타시와 시라나이노
|
타인의 가치관같은 건 난 몰라
|
<color=#373a3c> 掌から落ちていった紫色の花みたいに
|
테노 히라카라 오치테 잇타 무라사키 이로노 하나 미타이니
|
손바닥에서 떨어진 자색의 꽃처럼
|
<color=#373a3c> くるくるって踊る様なこの感じがたまらない
|
쿠루쿠룻테 오도루 요우나 코노 칸지가 타마라나이
|
빙글빙글 춤추는 것 같은 이 느낌이 견딜 수 없어
|
<color=#373a3c> さぁ、どうなっちゃうのか見せてよ
|
사아, 도우낫챠우노카 미세테요
|
자, 어떻게 될 건지 보여줘
|
<color=#373a3c> 本能?理性?どちらが勝つの
|
혼노우? 리세이? 도치라가 카츠노
|
본능? 이성? 어느 쪽이 이기는 거야?
|
<color=#373a3c> 超絶倫「 」で魅せてよ[1] 취소선 부분은 자주규제라며 가려져 있다 그런데 우타이테들은 이 검열삭제 부분을 '''F**k'''로 해석하는 듯 하다. '삐익-K' 라고 처리해서 은근슬쩍 힌트를 주는 일은 다반사고, 소라루 등 몇몇 우타이테들은 아예 대놓고 'F**k' 이라고 발음한다.
|
쵸우제츠린 「 」데 미세테요
|
초절륜 「 」로 매료시켜봐
|
<color=#373a3c> 本当はここを欲しがるくせに
|
혼토와 코코오 호시가루 쿠세니
|
사실은 여기를 원하는 주제에
|
|
<color=#373a3c> 嬉しいとか気持ち良いとか
|
우레시이토카 키모치 이이토카
|
기쁘다던가 기분 좋다던가
|
<color=#373a3c> 所詮それは自己満足
|
쇼센 소레와 지코만조쿠
|
그건 결국 자기만족
|
<color=#373a3c> そういうのって投げ捨てちゃって
|
소우 이우놋테 나게스테챳테
|
그런건 내던져버려도
|
<color=#373a3c> いいんじゃない?って思わせて
|
이인쟈나잇테 오모와세테
|
괜찮지 않아? 라고 생각하게 해줘
|
<color=#373a3c> もうぶっ飛んじゃったら良いでしょう
|
모우 붓톤쟛타라 이이데쇼우
|
이제 날아가도 괜찮잖아?
|
<color=#373a3c> 一体どこに不満があるの?
|
잇타이 도코니 후만가 아루노?
|
도대체 어디에 불만이 있는 건데?
|
<color=#373a3c> いっそこうなったら逃がさない
|
잇소 코우낫타라 니가사나이
|
어차피 이렇게 된 이상 놓치지 않아
|
<color=#373a3c> だからね、ほらね、覚悟して
|
다카라네, 호라네, 카쿠고시테
|
그러니까, 있지, 각오해
|
<color=#373a3c> さぁ、どうなっちゃってもいいから
|
사아, 도우낫챳테모 이이카라
|
자-, 어찌됐든 좋으니까
|
<color=#373a3c> その目で最後まで見届けて
|
소노 메데 사이고마데 미토도케테
|
그 눈으로 끝까지 지켜봐
|
<color=#373a3c> どこまでイッても止まらない
|
도코마데 잇테모 토마라나이
|
어디까지 간다 해도 멈추지않아
|
<color=#373a3c> だけどね、でもね、そろそろ限界
|
다케도네, 데모네, 소로소로 겐카이
|
그렇지만, 하지만, 슬슬 한계야
|
<color=#373a3c> あぁもうダメ…
|
아- 모우 다메…
|
아아 더는 안 돼…
|