응우옌

 

1. 개요
2. 상세
3. 실존 인물
4. 가상 인물
5. 기타


1. 개요


Nguyễn.
베트남에서 가장 흔한 성씨로, '''베트남인 열 명 중 네 명'''(38.4%, 대략 3,700만 명)이 응우옌 씨다. 한국인 열 명 중 두 명(21.5%, 대략 1천만 명)이 김(金) 씨인데, 응우옌 씨는 대한민국 김 씨의 2배이다. 이는 13세기에 리 왕조를 멸망시킨 쩐 왕조 이래로, 왕조가 교체될 때 마다 멸망한 왕조의 영향력을 배제하기 위해 성을 응우옌으로 바꾸도록 했기 때문이다.
쯔놈(한자) 표기는 阮(완)이다. 院(원)이 아니니 주의.
베트남은 응우옌 왕조 이래로 응우옌 씨가 많았고 베트남 출신 이민자가 많은 나라에선 Nguyen[1]이 그 나라에서 흔한 성씨에 속하는 경우도 있다. Nguyen 씨가 2007년 미국에서는 57번째로 흔한 성씨였고, 2006년 호주에서는 7번째로 흔한 성씨였다고 한다.[2]

2. 상세


발음은 북부 베트남어에서는 [ŋʷǐˀən](듣기), 남부 베트남어에서는 [ŋʷĩən](듣기)인데, 한글로 표기할 수 없는 발음이기 때문에 한글로 굳이 표기할 시 별의별 표기가 속출한다. 외래어 표기법에 따른 표기는 '응우옌'[3]이나, 이 표기 대신 '응웬', '응엔', '응우엔', '응옌', '응위엔', '응위옌', '구엔'[4], '위엔', '누엔', '느구옌', '누구엔', '누그엔', '은구옌', '은구엔', '엔구옌', '엔구엔' 등의 표기가 보인다. 영어권 또한 혼돈의 카오스인 건 마찬가지다. 한편 한국어 화자가 듣기엔 어두의 [ŋ\] 발음이 잘 인식되지 않기 때문에 그나마 가장 비슷한 ㄱ 발음으로 알아듣거나 아예 소리 자체를 놓치게 되고, 중간의 y 발음도 잘 안 들리기 때문에 결과적으로 '구엔', '궨', 또는 '웬'으로 알아들을 가능성이 크다.
발음 기호에서 \ŋ\] 발음은 받침 발음으로, 과거 훈민정음에 있던 (옛이응)이 바로 이 발음을 표기하는 데 쓰였다. 현행 한글 표기법상 받침 ㅇ만 따로 적을 수 없기 때문에('ㅇ우옌') 대신 영향이 가장 적은 모음 '으'를 붙인 것이다. 굳이 옛한글 전반을 총동원하여 Nguyễn을 표기하면 아마도 'ᅌᆌᆫ'이 될 듯하다. 그러나 이것도 성조까지 반영하지는 못하므로 정확하지 않다.[5][6]
한국에 들어와서 장기 체류하는 베트남인들에게 법무부 출입국 관리 사무소에서 발급하는 외국인 등록증에는 성명을 라틴 문자로 표기하기 때문에 별 문제가 되지 않는다. 그러나 한국인의 배우자 등으로 배우자의 혼인 관계 증명서나 가족 관계 증명서 등에 들어갈 때는 한글로 이름이 표기되고 한국인으로 귀화한 경우 아예 본인의 호적이 등록되며, 이때 성명을 한국식으로 바꾸는 경우 완(阮)이라는 한자명을 적는 경우도 있고[7], 베트남식 이름을 그대로 유지할 경우에는 저 단어를 한글로 표기하게 되는데, 이 경우 역시 한글 표기가 중구난방이다.
diacritics를 생략하면 언급했던 대로 Nguyen이 되는데, 베트남 성씨 중에서 diacritics를 생략했을 때 Nguyen이 되는 것은 Nguyễn 하나뿐이기 때문에 Nguyen으로 적어도 다른 성씨와 혼동될 여지는 없다.
같은 학교에 다니는 영어권의 여러 응우옌 씨들은 졸업 앨범 메시지를 이용해서 자기들은 친척 관계가 아니라는 문장을 만들기도 한다(사례 1, 사례 2). 한국계 Kim 씨들이 전부 친척 관계인 것은 아니라는 점을 생각하면 된다. 영어권 졸업 앨범의 학생 정렬 순서는 성씨를 기준으로 하고, 성씨가 같을 경우 이름을 기준으로 하는데, 이것을 이용해서 여러 명이 함께 문장을 만드는 것이 가능하다.
베트남과 역사적으로 관련이 많은 중국 광둥 성 지역에도 阮(완) 씨가 매우 많다. 참고로 阮의 표준중국어 발음은 롼(Ruǎn)이고, 광동어 발음은 윈(Jyun2, 보통 영어로는 Yuen이라고 표기)이다.

3. 실존 인물


  • Nguyễn Văn Cốc(응우옌반꼭) : 베트남 전쟁을 통틀어 최다 격추수를 거둔 에이스 파일럿.
  • Nguyễn Cao Kỳ(응우옌까오끼, 완고기): 1960년대의 베트남 공군 참모 총장 + 1965년부터 1967년까지의 남베트남 총리.
  • Nguyễn Công Phượng(응우옌꽁프엉): 황안쟈라이 축구선수. 전 인천유나이티드 선수
  • Nguyen Quang Hai(응우옌꽝하이): 현 베트남 축구 국가대표팀 에이스 선수.
  • Nguyễn Hữu Thọ(응우옌흐우토): 베트남의 전 직무 대행 대통령(재임 1980년 3월 30일 ~ 1981년 7월 4일).
  • Nguyễn Minh Triết(응우옌민찌엣): 베트남의 전 대통령(재임 2006년~2011년).
  • Nguyễn Ngọc Loan(응우옌응옥로안): 1930년 프랑스 치하 인도차이나의 후에 출생. 응우옌까오끼의 측근으로 구정 공세 중 촬영된 '사이공식 처형'이라는 사진으로 유명해진 베트남 전쟁 당시 남베트남 정부의 사이공 경찰청 장관. 최종 계급은 준장.
  • Nguyễn Ngọc Thơ(응우옌응옥터): 남베트남의 첫 총리(재임 1963년 11월 ~ 1964년 1월).
  • Nguyễn Phúc Thiển(응우옌푹티엔, 완복전): 베트남의 마지막 황제. 통칭 바오다이 황제(보대제).
  • Nguyễn Sinh Cung(응우옌신꿍, 완생공): 호찌민(Hồ Chí Minh)의 본명.
  • Nguyễn Tấn Đạt(응우옌떤닷): 전 NFL 댈러스 카우보이스라인배커로 NFL에서 아시아인 혈통(하인스 워드혼혈)으로 활동한 선수 중 제일 경력이 좋은 선수. NFL 등록명은 Dat Nguyen. 미국 현지에서는 '댓 윈'이라고 부른다.
  • Nguyễn Tấn Dũng(응우옌떤중): 베트남의 전 총리(재임 2006년~2016년).
  • Nguyễn Thanh Tùng(응우옌타인뚱, 완청송): 선뚱 M-TP로 알려져 있는 베트남의 가수.
  • Nguyễn Thị Bình(응우옌티빈): 베트남의 전 부주석(재임 1992년~2002년).
  • Nguyễn Trãi(응우옌짜이, 완치): 후 레 왕조(後黎朝, 1428년 ~ 1788년)의 개국 공신. 유명한 유학자이기도 했다. 베트남에서 민족 영웅 중 한 명으로 손꼽힌다. 난후도곤산감작이라는 한시로 유명하다.
  • Nguyễn Văn Thiệu(응우옌반티에우, 완문소): 베트남 전쟁 당시 남베트남 정부의 대통령(재임: 1965년 ~ 1975년).
  • Nguyễn Văn Trỗi(응우옌반쪼이): 남베트남의 열사.
이 외에 한국으로 귀화한 베트남인 중 완(阮) 씨인 사람들도 이곳에 넣을 수도 있을지도 모른다.

4. 가상 인물


  • 드라마 황금신부의 등장인물 '누엔 진주'의 누엔이 Nguyễn으로 추정된다.
  • 구엔 반 촘의 '구엔'이 Nguyễn으로 추정된다.
  • 에로게 민족음양의 히로인 응우옌티빈. 일본어로 グエン・チ・ビン이라 표기된다.
  • 응웬 반 티우 (Nguyen Van Thieu)
  • 응웬 킴 호아 (Nguyen Kim Hua)
  • 변신 자동차 또봇의 등장인물 응우옌. 일수와 유진이의 어머니다.
  • 스펠링이 Guin이기 때문에 정확히는 아니지만, 이쪽에서 따왔을 확률은 높다. 턴에이 건담의 세계관이 워낙 먼 미래니 스펠링이 변했을 가능성도 있고.
  • 구엔(새벽의 연화)[8]
  • 보잭 홀스맨의 등장인물 다이앤 응우옌.
  • 구엔 민 츄이
  • 응우옌(오버워치)
  • 수호전의 등장인물인 완소이, 완소오, 완소칠 형제
  • 언브레이커블 키미슈미트의 등장인물 동 응옌. 배우는 한국계 미국인인 이기홍

5. 기타


  • 2000년 인구 주택 총조사에는 '누그엔티수안'이라는 full name이 하나의 성씨로 등록되어 있다.
  • 디시인사이드에서 음란물 차단에 베트남인들을 동원한다는 사실이 밝혀졌고,[9] 베트남인들의 3분의 1이 넘는 사람의 성이 응우옌이라는 점이 갑자기 알려져서 '응우옌' 자체가 베트남인들 자체 혹은 알바를 조롱하는 말로 자리잡았다.
  • KIA 타이거즈 투수 임기영도 특유의 외모로 응우옌이란 별명으로 불린다. 이에 한 걸음 더 나아가 월남특급, 외국인 3선발, 베트남 국민영웅 소리까지 듣는다.

[1] 베트남 외에서는 ễ가 통용되지 않기 때문에 흔히 e로 대체된다.[2] 참고로 호주에서 성씨 순위 1위는 Smith인데 10만 명밖에 안된다.. 따라서 중복 성씨가 많은 아시아인들이 대거 호주로 이민 올 경우 호주 성씨 상위권으로 기록된다.. 예를 들어 호주로 이민 온 순수 아시아인 Li 씨는 겨우 몇만 명밖에 안 되는데 호주에서 성씨 순위 10위권 내에 든다. 이건 캐나다도 마찬가지.[3] 사실 이게 (한글 표기중에선)가장 정확한 발음이기도 하다. 정확히는 '응우옌'에서 맨 앞의 '으'발음을 빼고 아주 빠르게 발음하면 된다.[4] 일본어 표기 グエン과 유관하다. 일본어에서도 [ŋ\] 발음이 어두에 오는 경우는 없으므로(표기야 ン 등으로 쓰면 되긴 하겠으나, 웬만하면 일본어 표기에서도 ン은 어두에 오지 않는다.) 그나마 동일한 조음 위치에 같은 유성음인 [ɡ\] 발음으로 표기한 듯. 그리고 일본어 が행은 어중·어말에서 [ŋ\]으로 발음되는 현상이 있는데, 이것의 영향일 수도 있다.[5] 중세 한국어에 성조 표기를 위한 방점이 있긴 있었는데, 이는 평-상-거-입의 4성까지만 표기할 수 있다. 그래서 6성인 베트남어 성조 표기까지는 무리이다.[6] 참고로 Nguyễn의 성조(˜)는 타인 응아(thanh ngã) 성조이다. ngã라는 말 자체는 '떨어지다'라는 뜻인데, 정작 이 성조는 표준어인 하노이 방언 기준으로는 아래로 꺾이면서 높이 올라가는 성조이다.(3ʔ5) 사실 북중부를 제외한 다른 방언들도 마찬가지로 아래로 꺾이면서 높이 올라가는 성조로 발음된다. (22̰, 312, 214. 각각 북중부, 중부 남부의 성조) 자세한 건 항목 참조.[7] 한국에 완 씨가 없으므로 원(元) 씨로 하는 경우도 있다. 이 경우도 베트남어로는 어차피 성조는 다르지만 Nguyen으로 표기된다.[8] 여기 인물들과는 달리 카타카나로 써져있다.[9] 음란물 식별 및 차단은 한국어와 한글을 몰라도 전혀 상관이 없기에 임금이 저렴한 베트남인을 고용하며, 게시글의 경우는 한국어를 얼추 아는 조선족을 고용하는 것으로 알려져 있다. ## 갤러리를 관리하는 한국인 직원은 한 명도 없고, 게시글 관리는 중국에서, 음란물 차단은 베트남에서 한다고 김유식이 밝혔다. 디시인사이드 본사에서는 갤러리 관련 문의를 받지 않는다.