이어폰과 매미소리

 

'''イヤホンと蝉時雨'''
(Earphones and a Chorus of Cicadas)
(이어폰과 매미소리)

'''가수'''
IA -ARIA ON THE PLANETES-
'''작곡가'''
Orangestar
'''작사가'''
'''영상 제작'''
'''일러스트레이터'''
M.B
'''페이지'''

'''투고일'''
2014년 7월 17일
'''달성 기록'''
VOCALOID 전당입성
VOCALOID 전설입성
1. 개요
1.1. 달성 기록
2. 영상
3. 미디어믹스 화
3.1. 앨범 수록
4. 가사

[clearfix]

1. 개요


이어폰의 소리가 그쳤다.

그 순간 찾아온 정적 속에서, 그것은 분명히 웃고 있었다.

그 세계에선 뭐든지 완벽해 보였다. 여름이 좋았다. 그 일본의 여름이.[1]

'''이어폰과 매미소리'''는 Orangestar가 2014년 7월 17일에 니코니코 동화에 투고한 IAVOCALOID 오리지널 곡이다.

1.1. 달성 기록


* 2014년 7월 25일에 VOCALOID 전당입성
* 2017년 1월 26일에 VOCALOID 전설입성
* 2019년 12월 13일에 200만 재생 달성

2. 영상


  • 니코니코 동화

  • 유튜브


3. 미디어믹스 화



3.1. 앨범 수록


'''번역명'''
미완성 에이트 비트
'''원제'''
未完成エイトビーツ
'''트랙'''
6
'''발매일'''
2015년 4월 22일
'''링크'''
Subcul-rise Record

4. 가사


I need some holiday
But I don't wish that everyday is holiday
Because I didn't bear the pain
Because it wasn't a true freedom

捨てる程に不味くもないが 言える程に美味しくもないな
스테루 호도니 마즈쿠모 나이가 이에루 호도니 오이시쿠모 나이나
버릴 정도로 맛없지도 않지만, 말할 정도로 맛있지도 않네
自販機専売ゲテのモノ 飲み干した今日は夏の色
지한키센바이 게테노모노 노미호시타 쿄-와 나츠노 이로
자판기 전매 싸구려를 다 마신 오늘은 여름의 색
日差しも照りつけたんだ相当 熱いアスファルト駆け出した
히자시모 테리츠케탄다 소-토- 아츠이 아스화르토 카케다시타
햇볕도 내리쬐어서 상당히 뜨거운 아스팔트를 뛰어갔어
知らん世界で一人旅を 昔から憧れてた夏の世界
시란 세카이데 히토리타비오 무카시카라 아코가레테타 나츠노 세카이
모르는 세계에서 혼자하는 여행을 예전부터 동경해왔던 여름의 세계

人影の無い街の陽炎 イヤホン流れ出したメロディ
히토카게노 나이 마치노 카게로- 이야혼 나가레다시타 메로디
인기척이 없는 거리의 아지랑이. 이어폰에서 흘러나온 멜로디
掻き消すは蝉時雨と 風に纏った夏の音
카키케스와 세미시구레토 카제니 마톳타 나츠노 오토
지워버리는 건 매미소리와 바람을 두른 여름의 소리
何かと駆られてたんだ焦燥 昨日の思いも吐き出せない
나니카토 카라레탄다 쇼-소- 키노-노 오모이모 하키다세나이
무언가와 달렸던 초조감. 어제의 생각도 뱉어낼 수 없어
不安と後悔の結露を 夕立が洗い流していく夏の世界
후안토 코-카이노 케츠로오 유-다치가 아라이 나가시테 이쿠 나츠노 세카이
불안과 후회의 결로를 소나기가 씻어 보내는 여름의 세계

夏の夢に染まっていたいだけ
나츠노 유메니 소맛테 이타이 다케
여름의 꿈에 물들어 있고 싶을 뿐
要らない思いを消したって 泣き止まぬ声は五月蝿いな
이라나이 오모이오 케시탓테 나키야마누 코에와 우루사이나
필요 없는 생각을 없앤다고 해도, 그치지 않는 소리는 시끄럽네
ほら大丈夫問題ないさと
호라 다이죠-부 몬다이 나이사토
'봐, 괜찮아 문제 없어'라고
強がりの思いも吐き出した 空になる僕の存在感も透過して
츠요가리노 오모이모 하키다시타 카라니 나루 보쿠노 손자이칸모 토-카시테
강한 척하는 생각도 내뱉었어. 텅 비어버리는 내 존재감도 투과해

夏の夢に染まっていたいだけ
나츠노 유메니 소맛테 이타이 다케
여름의 꿈에 물들어 있고 싶을 뿐
お願いどうか覚めないでよ
오네가이 도-카 사메나이데요
부탁해 제발 깨지 말아줘

消え去った木陰は 泣き止んだ空は
키에삿타 코카게와 나키얀다 소라와
사라진 나무 그늘은, 조용해진 하늘은
何処へ行ったの? この声は何なの?
도코에 잇타노? 코노 코에와 난나노?
어디로 간 거야? 이 소리는 뭐야?
泣き声に溺れた 夏の隅で
나키고에니 오보레타 나츠노 스미데
울음 소리에 빠져버린 여름의 구석에서
笑うような
와라우 요-나
웃는 것처럼
このまま今日に染まっていたいだけ
코노마마 쿄-니 소맛테 이타이 다케
이대로 오늘에 물들어 있고 싶을 뿐
何か欲しがってしまう度に 何か失ってしまうならば
나니카 호시갓테 시마우 타비니 나니카 우시낫테 시마우 나라바
무언가를 원할 때마다, 무언가를 잃어버린다면
なんて願ってしまう僕はもういないから
난테 네갓테 시마우 보쿠와 모- 이나이카라
이라고 바라버리는 나는 더 이상 없으니까
明日何を失っても 未来へ向かうと誓うからさ
아시타 나니오 우시낫테모 미라이에 무카우토 치카우카라사
내일 무엇을 잃는다고 해도 미래를 향하겠다고 맹세할테니까
あの夏の色を忘れてしまうくらいなら
아노 나츠노 이로오 와스레테 시마우 쿠라이나라
그 여름의 색을 잊어버릴 정도라면
この涙も代償と 笑顔で歌える僕でまた いられるといいな
코노 나미다모 다이쇼-토 에가오데 우타에루 보쿠데 마타 이라레루토 이이나
이 눈물도 대가로 웃으며 노래할 수 있는 나로 또 있을 수 있다면 좋겠어

I need some holiday
But I don't wish that everyday is holiday
Because I didn't bear the pain
Because it wasn't a true freedom

[1] 원문 : イヤホンが鳴り止んだ。その一瞬訪れた静寂の中で、それは確かに笑っていた。その世界では何もかもが完璧に思えた。夏が好きだった。あの日本の夏が。