이타이아타시아시타아이타이

 


'''いたいあたしあしたあいたい'''
(이타이아타시아시타아이타이)

'''가수'''
하츠네 미쿠
'''작곡가'''
차드@치쿠와P
'''작사가'''
'''페이지'''

'''투고일'''
2011년 4월 5일
'''달성 기록'''
VOCALOID 전당입성
1. 상세
1.1. 설명
2. 영상
3. 가사
3.1. 원곡 가사
3.2. 역재생 부분 가사

[clearfix]

1. 상세


竹輪P[1]보컬로이드를 이용해 만든 곡.
2011년 4월 5일에 니코니코 동화에 업로드 되었다.
제목을 직역하면 "아파 나 내일 만나고싶어(혹은 보고싶어)", 직역문으로도 이 항목으로 넘어 올 수 있다. 일본어로 보면 반대로 읽어도 똑같이 읽힌다.
와카코와 루리코의 나무 블록 넘어뜨리기의 속편이다. 이건 2분 21초때 일시정지하면 역재생. 실제로 이 곡과 겹치는 부분이 많다.

1.1. 설명


'''PC 환경에 따라 아래의 모든 특수장치가 작동하지 않을 수 있다.'''
가사가 화면의 왼쪽 오른쪽에 따로따로 나와있고[2] 거울에 완전한 가사가 쓰여있다. 일시정지를 하면 재생 시에는 아래를 보고 있던 화면 속 인물의 시선이 위쪽을 향한다![3]
초반에 영상을 재생하다가 일시정지를 해도 화면의 가사가 움직인다.
이 영상에는 숨겨진 부분이 있다.
바로 역재생인데, 니코동 영상에서 23초, 2분 52초가 되었을 때, 일지정지를 하면 역재생을 시작한다. 2분 52초에서 멈춰도 23초 부분을 들을 수는 있다. 다만 중간에 96부터 시작하는 카운트 다운(안들리는 부분)을 지나가야한다. 2분 52초에서 멈추면 중반에 나왔던 의미를 알 수 없는 영문 가사가 역재생을 함으로써 들린다. 전형적인 백마스킹 기법. [4]
그냥 가사도 꿈과 희망이 없는데 역재생을 한 부분을 곱씹어보면 느낌이 영 안 좋아진다. 이건 2분 51초 정도에 니코동 코멘트에 '거울 속으로(鏡の中へ)'라고 치면 역재생된다.

2. 영상


  • 니코니코 동화

  • 역재생


3. 가사



3.1. 원곡 가사


첫 번째 괄호는 완전한 가사.
두 번째 괄호는 오른쪽에 있는 가사.
세 번째 괄호는 왼쪽에 있는 가사이다.
やっちゃおう怖いパパ 死んじゃったママ
얏챠오우코와이파파 신잣타마마
해치워버리자 무서운 아빠 죽어버린 엄마
赤い赤い赤い赤色と 雨音雨音雨音はまだ
아카이아카이아카이아카이로토 아마오토아마오토아마오토와마다
붉은붉은붉은붉은색과 빗소리빗소리빗소리는 아직

あはハ イヒひ ウふふ エへへ オほホ
아하하 이히히 우후후 헤헤헤 오호호
아하하 이히히 우후후 헤헤헤 오호호

私  また 血の雨を ナイフ  使う いいじゃない
(あたしまた ちのあめを ないふ つかういいじゃない)
(明   日  血  雨     不  快  い  ない)
(頭       脳    内 普 通   じゃ)
아타시 마타 치노아메오 나이후 츠카우 이이쟈나이
나 다시 피의 비를 나이프을 사용해 괜찮잖아
(내일 피 비 불쾌하지않아 )
(머리 뇌 속 평범하지않아 )

無いの 殺した痛みも 心浮かばれないまま血にまみれた
( ないの ころしたいたみも こころうかばれないままちにまみれた)
(   呪   った意 味も     浮かばれ          た)
(ない残   した痛  み   心       無いママ血にまみれた)
나이노 코로시타 이타미모 코코로 우카바레나이마마 치니 마미레타
없어 죽여버린 아픔도 마음 뜨지않은채 피투성이가 돼
(저주했던 의미도 떠올라)
(없어 남은 아픔 마음이 없는 엄마 피투성이가 돼)

彼を探して 殺めるできない? こわい できる? 逃げたい
(かれをさがして あやめるできない こわい できる?   にげたい)
(彼   刺 して 已 めるできない?    できる?)
(顔    が   あ   る      怖い         逃げたい)
카레오 사가시테 아야메루 데키나이? 코와이 데키루? 니게타이
그를 찾아서 죽일 수 없어? 무서워 할 수 있어? 도망치고 싶어
(그를 찔러 죽일 수 없어? 할 수 있어?)
(머리가 있어 무서워 도망치고 싶어)

駄目 やらなきゃきっと終わらない だから
(だめ やらなきゃきっとおわらない だから)
(駄目 やらなきゃきっと       だから)
(駄目       きっとおわらない だから)
다메 야라나캬 킷토 오와라나이 다카라
안 돼 하지않으면 분명 끝나지 않아 그러니까
(안 돼 하지않으면 반드시 그러니까)
(안 돼 분명 끝나지 않으니까 그러니까)

あと   もう一人
(あと  もう一人)
(あと もう一人)
아토 모- 히토리
앞으로 한명 더
(앞으로 한명 더)
(앞으로 한명 더)
痛み 怨み 孤独 懺悔 祈り
이타미 우라미 코도쿠 잔게 이노리
고통 원한 고독 참회 기도
生きる 許す 殺す 祈りを
이키루 유루스 코로스 이노리오
산다 용서한다 죽이다 기도를

『ねぇママ 聞いてよ』
『네에 마마 키이테요』
『있잖아, 엄마 들어줘』

薄ら笑み浮かべ華奢な肩揺らし
우스라에미우카베카샤나카타유라시
옅은미소더오르고가녀린어깨흔들어
少し首傾げ低く声漏らす
스코시쿠비카시게히쿠쿠코에모라스
조금고개기울이고낮은목소리흘러나오게해
聞こえてるよ でも何を言ってるの
키코에테루요 데모나니오잇테루노
듣고있어요 근데 무슨 말을 하는거야
ちゃんと話してよもう
챤토하나시테요모-
제대로얘기해봐정말
終わる終わる悪
오와루오와루와루
끝나는끝나는악
代わる代わる悪
카와루카와루와루
바뀌는바뀌는악
回る回る 悪
마와루마와루와루
도는도는악
触わる触わる悪
사와루사와루와루
만지는만지는악
触れたモノはママ?少し違う
후레타모노와마마?스코시치가우
닿은것은엄마?조금달라
あぁ鏡に映る私だった
아아카가미니우츠루와타시닷타
아아거울에비친나였어
嫌… 何度も…
이야… 난도모…
싫어…몇번이나
INONATIHSUKこUUHCOMどNAN
니노타시쿠코-추모도난
데는했고충나이번몇
ETTADEMATONたなあUBNEZ
테다메타노타나아부젠
고라서해위을신당부전
ONいなEKIKOTOKUいETIHSUOD
노이나케키토코우이테시-도
야거는않지듣을말내서째어
花を寄せてよ お祈りを
하나오요세테요 오이노리오
꽃을 모아줘 기도를
祈りを これでサヨウナラ
이노리오 코레데사요나라
기도를 이걸로 안녕
『ねぇママ 聞いてよ』
『네에 마마 키이테요』
『있잖아, 엄마 들어줘』


[5]
見ても無い聞いても無い 絶対あいつも悪い
미테모나이키이테모나이 젯타이아이츠모와루이
봐도없어들어도없어 절대 그녀석도나빠
知らぬ存ぜぬの態度  なるほど私とよく似てる
시라누존제누노타이도 나루호도아타시토요쿠니테루
모르는 체 하는 태도 과연 나와 많이 닮았어
まずは一人もうあと一人  これで全てがもう終わり
마즈와히토리모-아토히토리 코레데스베테가모-오와리
우선은한명또앞으로한명 이걸로 모든게이제끝
今夜で最後
콘야데사이고
오늘밤으로 마지막

3.2. 역재생 부분 가사


와카코와 루리코의 나무 블록 넘어뜨리기와 겹치는 부분은 굵게
花を寄せてと 祈りを
하나오요세테토 이노리오
꽃을모아줘라고 기도를
祈りを これでサヨウナラ
이노리오 코레데사요나라
기도를 이걸로 안녕
'''どうして言うこと'''
'''도우시테이우코토'''
'''어째서 내 말을'''
'''聞けないの?'''
'''키케나이노 ?'''
'''들을 수 없는거야 ?'''
'''全部貴女の為だって'''
'''젠부 아나타노 타메닷테'''
'''전부 당신을 위해서라고'''
'''何度も忠告したのに'''
'''난도모츄코쿠시타노니'''
'''몇 번이나 충고했는데'''
'''何度も… 嫌嫌嫌嫌嫌…'''
'''난도모… 이야이야이야이야이야…'''
'''몇번이나… 싫어싫어싫어싫어싫어…'''

(카운트 다운)
オほホ エへへ ウふふ イヒひ あはハ
오호호 에헤헤 우후후 이히히 아하하
오호호 에헤헤 우후후 이히히 아하하
雨音雨音雨音嫌だ
아마오토아마오토아마오토이야다
빗소리빗소리빗소리싫어
嫌だ嫌だ嫌だ
이야다이야다이야다
싫어싫어싫어
『あーママ私』
『아-마마와타시』
『아-엄마나』
『パパも壊したい』
『파파모코와시타이』
『아빠도부수고싶어』
[1] 해당 작곡가가 만든 또 다른 곡으로 '메리씨의 전화'가 있다. 2012년 8월 이후로 전혀 니코동 투고나 블로그 포스트가 갱신되지 않아 '''소식이 완전히 끊겨있는''' 상태이다.[2] 헤드폰으로 들으면 확실하게 따로 들린다. [3] 정확힌 까딱까딱거린다. [4] 굳이 들어보지 않아도 쓰인 영문 가사를 거꾸로 쓰면 알 것이다.[5] 있잖아, 엄마 들어줘 부분에서 작게 들린다. 이후 남은 가사를 같이 부른다(!).