인도인을 오른쪽으로
일본 게임 잡지 게메스트(ゲーメスト)의 오자에서 유래된 일본어 네타.
1. 상세
워낙에 잦은 오탈자로 악명 높았던 게메스트에서의 오자로, 1997년 4월 30일 발간된 게메스트 제193호 발행본에서 나온 오자. 세가의 아케이드 레이싱 게임인 스커드 레이스 게임 리뷰 기사에서 난 오자로, 본래는 "くお~!! ぶつかる~!! ここでアクセル全開、ハンドルを右に!"(쿠오, 부딪힌다! 여기서 액셀 밟고, 핸들을 오른쪽으로!)였다.
그런데 당시에는 컴퓨터가 제대로 보급되지 않던 시기였던지라, 기자가 원고를 손으로 쓴 뒤 그 작업물을 편집자가 컴퓨터로 옮기는 방식이었다. 이 과정에서 '''ハ'''ンド'''ル'''이 ''' / l'''ンド''' / レ'''으로 보였는지 'ハンドルを右に'('''핸들'''을 오른쪽으로)가 뜬금없이 'インド人を右に'('''인도인'''을 오른쪽으로)가 되어버렸고, 그렇게 문맥과는 전혀 관련 없는 인도인이 등장해, 전국적인 유명세를 타며 전설의 오타로 남게 되었다. 게다가 단순 오타도 아니고 의미가 완전히 뒤바뀐 치명적 실수여서 일본 내 다수 매체에서 패러디되고 있다.
실제로도 '''ハ'''ンド'''ル'''와 '''イ'''ンド'''人'''은 손글씨로 쓸 때 유독 많이 혼동되는 단어이기도 하다. 그래서인지 훗날에도 핸들이 나와야 할 판이 갑자기 분위기 인도인 되는 일도 간혹 나온다. (인도인을 깨끗하게)
2. 패러디
- M.U.G.E.N.의 장기에프 개조 캐릭터인 장규라라는 네타성 캐릭터의 필살기중에 인도인을 오른쪽으로가 있는데 뭔고하니 같은 세계관의 유명한 인도인을 영 좋지 않은 곳에서 꺼내 투척하는(…) 기술이다. 참고로 장규라 역시 게메스트의 오타에서 유래되었다.
- 애니메이션 히다마리 스케치 1기 중 에피소드의 제목으로 등장한다.
- 아이돌마스터 신데렐라 걸즈 극장의 110화에서 미요시 사나의 대사로도 등장한다.
- 애니메이션 하이스코어 걸 8화에서 주인공 하루오가 나라에서 오사카 우메다를 가는 교통편을 물어볼 때 나오는 답변이다.
- FUNA의 작품에서도 등장한 바 있다. 교정자는 이 네타를 알지 못했는지 확인 불가 마크를 붙였다고.
- 세가의 리듬게임인 maimai와 CHUNITHM에 이것을 소재로 삼은 곡이 있다. 제목은 "The wheel to the right"이며 유저들은 "인도인(インド人)" 이라고 줄여 부른다.
- 아예 이 오탈자를 노린 스티커도 등장했다. #