인생 역전의 신기
| [image] |
| '''인생 역전의 신기''' | ||
| '''제목''' | 人生逆転の神業 (인생 역전의 신기) | |
| '''가수''' | After the Rain | |
| '''작곡''' | 마후마후 | |
| '''작사''' | ||
| '''영상''' | お菊 | |
| '''페이지''' | | |
| '''투고일''' | 2020년 2월 28일 | |
[clearfix]
1. 개요
[1]'''『或る者はずるけすぎた。』'''
「어떤 사람은 너무 꾀부렸다.」
니코니코 동화 투고 코멘트
인생 역전의 신기 (人生逆転の神業)는 After the Rain의 오리지널 곡으로 2020년 2월 28일 니코니코 동화에 투고되었다.
After the Rain 1st 미니앨범 7×2개의 대죄 6번 수록곡이다.
2. 영상
- 니코니코 동화
- 유튜브
3. 가사
| '''마후마후''' | '''소라루''' |
| 廃棄済みの人生 教えて頂戴 |
| 하이키즈미노 진세- 오시에테쵸-다이 |
| 폐기필의 인생 부디 알려줘 |
| とびきりの種を探してもっと |
| 토비키리노 타네오 사가시테 못토 |
| 월등함의 씨를 찾아줘 좀더 |
| 馬鹿の形してさ |
| 바카노 카타치시테사 |
| 바보 모양을 하고서 말야 |
| 16:9系破滅願望 集大成 |
| 쥬-로쿠 다이 큐-케- 하메츠간보- 슈-타이세- |
| 16:9계 파멸 소망 집대성 |
| 生存本能の優劣搔き乱して |
| 세-존혼노-노 유-레츠 카키미다시테 |
| 생존본능 우열 교란시키고 |
| あれもこれも食い扶持繋いで |
| 아레모 코레모 쿠이 후지 츠나이데 |
| 이것도 저것도 먹고 도움 매어두고 |
| 予想 理想で 筆走らせた |
| 요소- 리소-데 후데 하시라세타 |
| 예상 이상으로 붓을 빨리 움직였어 |
| どうもこんにちは です |
| 도-모 콘니치와 데스 |
| 안녕하세요 입니다 |
| しょーもないほうが愛されるものなの? |
| 쇼-모나이호-가 아이사레루 모노나노 |
| 쓸데없는 쪽이 사랑받는 사람인거야? |
| 正解の言葉じゃ |
| 세카이노 코토바쟈 |
| 정답인 말로는 |
| 突き刺さらない 目を奪えない |
| 츠키사사에나이 메오 우바에나이 |
| 내리꽂지 못해 눈을 뺏지 못해 |
| そんな才能もないのか |
| 손나 사이노-모 나이노카 |
| 그런 재능도 없는건가 |
| 誰の不幸 君の都合 |
| 다레노 후코- 키미노 츠고- |
| 누군가의 불행 너의 사정 |
| 人生逆転の神業 |
| 진세- 갸쿠텐노 카미와자 |
| 인생 역전의 신기 |
| あれは誰? これは誰? |
| 아레와 다레 코레와 다레 |
| 쟤는 누구? 얘는 누구? |
| 血眼で泥すすってら |
| 치마나코데 도로 스슷테라 |
| 충혈된 눈으로 흙탕물 마시면 |
| 夢に見た憧れも |
| 유메니 미타 아코가레모 |
| 꿈꿔왔던 동경도 |
| 昨日砕いてシリアルにしてんだ |
| 키노- 쿠다이테 시리아루니 시텐다 |
| 어제 깨부수고 시리얼로 만들었어 |
| 廃棄済みの人生 教えて頂戴 |
| 하이키즈미노 진세- 오시에테쵸-다이 |
| 폐기필의 인생 부디 알려줘 |
| 火もない外光にガソリン撒いて |
| 히모 나이 가이코-니 가소린 마이테 |
| 불도 없는 외광에 가솔린 뿌리고 |
| お縄が似合いだろう |
| 오나와가 니아이다로- |
| 포승이 어울리겠지 |
| 埃 塵 ひとつなくとも叩いて |
| 호코리 치리 히토츠 나쿠토모 타타이테 |
| 먼지 티끌 하나 없이 때리고 |
| 理論は崩壊上等 支離滅裂 |
| 리론와 호-카이죠-토- 시리메츠레츠 |
| 이론은 붕괴상등 지리멸렬 |
| 踊り踊れ 食い扶持繋いで |
| 오도리 오도레 쿠이 후지 츠나이데 |
| 춤춰라 춤춰 먹고 도움 매어두고 |
| 次は誰を標的にするの? |
| 츠기와 다레오 효-테키니 스루노 |
| 다음은 누구를 표적으로 삼을거야? |
| ・科学者になって |
| 카가쿠샤이 낫테 |
| ・과학자가 되어 |
| 誰かの命を救えたらいいな |
| 다레카노 이노치오 스쿠에타라 이-나 |
| 누군가의 생명을 구했으면 좋겠다 |
| ・ミュージシャンになって |
| 뮤-지샨니 낫테 |
| 뮤지션이 되어 |
| 人の心に寄り添えたらいいな |
| 히토노 코코로니 요리소에타라 이-나 |
| 사람의 마음에 다가갔으면 좋겠다 |
| 「そんなもんが何の役に立つ?」 |
| 손나 몬가 난노 야쿠니 타츠 |
| 「그딴 게 무슨 소용이 있어?」 |
| 「思いあがって鳥肌が立つ」 |
| 오모이 아갓테 토리하다가 타츠 |
| 「우쭐해서 소름이 돋아」 |
| ああそうか 夢も見れなきゃ |
| 아- 소-카 유메모 미레나캬 |
| 아 그런건가 꿈도 꾸지 못하면 |
| わからないだろうなあ |
| 와카라나이다로-나- |
| 알지도 못하겠구나 |
| どうもこんにちは です |
| 도-모 콘니치와 데스 |
| 안녕하세요 입니다 |
| 震える指でシャッターきれるのか? |
| 후루에루 유비데 샷타- 키레루노카 |
| 떨리는 손가락으로 셧터 끊을수 있겠어? |
| 最低な言葉で 最低な心の最底辺な君が |
| 사이테-나 코토바데 사이테-나 코코로노 사이테-헨나 키미가 |
| 최악의 말로 최악의 마음을 가진 최하층의 너가 |
| 涙もでっち上げてるのか |
| 나미다모 뎃치아게루테노카 |
| 눈물도 날조하고 있는건가 |
| それは何故? 君は誰? |
| 소레와 나제 키미와 다레 |
| 그건 어째서? 너는 누구? |
| まるで神、仏の御業 |
| 마루데 카미 호토케노 미와자 |
| 마치 신, 부처의 조화 |
| おかしいな おかしいな |
| 오카시-나 오카시-나 |
| 아싱하네 이상하네 |
| 何もが捻じ曲げられてら |
| 나니모가 네지마게라레테라 |
| 모든지 왜곡되면서 |
| 不都合な筋書きは |
| 후츠고-나 스지가기와 |
| 무례한 계획은 |
| 左クリックでさよならバイバイ |
| 히다리 크릿크데 사요나라 바이바이 |
| 왼쪽 클릭으로 작별인사 바이바이 |
| 手を叩け 手を叩け |
| 테오 타타케 테오 타타케 |
| 손뼉을 쳐라 손뼉을 쳐라 |
| 冴えてるボクを称えてよって |
| 사에테루 보쿠오 타타에테욧테 |
| 깨끗한 나를 창송하며 |
| 子供の頃の夢なんて |
| 코도모코로노 유메난테 |
| 어릴적 꿈따위 |
| 死んでも生涯口に出すなよ |
| 신데모 쇼-가이 쿠치니 다스나요 |
| 죽어도 평생 입밖으로 말하지 말라고 |