자살예방토끼

 

'''프로필'''
'''제목'''
'''自殺予防ウサギ'''
(자살예방토끼)
'''가수'''
유즈키 유카리
'''작곡가'''
코미야짱P
'''작사가'''
'''페이지'''

'''투고일'''
2015년 3월 2일
1. 개요
2. 영상
3. 가사
4. 관련 문서

[clearfix]

1. 개요


자살예방토끼(自殺予防ウサギ)는 유즈키 유카리VOCALOID 오리지널 곡이다. 작곡은 코미야P. 곡의 제목을 보고 알 수 있듯이 이 곡의 모티브는 자살토끼.
내용은 화자가 자신을 토끼로 비유하며, 자살하고 싶은 마음을 꾹 참고 자살예방을 위해 힘쓰나 결국 이겨내지 못하고 끝내 자살을 시도할까 하다가도 다시 살아갈 의욕을 보이는 내용이다.
가사 중간중간에 "살고 싶다"와 관련된 가사로 통해 자살하는 사람의 심리와 마음을 잘 살려낸 곡이면서도 상당히 희망적인 곡이다.

2. 영상


  • 니코니코 동화

  • 유튜브


3. 가사


目の真っ赤なウサギ 下を向いてごまかした
메노 맛카나 우사기 시타오 무이테 고마카시타
눈이 새빨간 토끼 아래를 바라보며 얼버무렸어
死にたいの最上級は 生きたいことなんだ
시니타이노 사이조오큐우와 이키타이 코토난다
죽고 싶어 의 최상급은 살고 싶어 인거야
My heart was in my mouth.
마이 하토 워즈 인 마이 마우스.
심장이 입으로 나올 것 같다.[1]
(生きた心地がしなかった。)
(이키타 코코치가 시나캇타。)
(살고 싶은 생각은 하지 않았어.)[2]
I sometimes feel like I want to die.
아이, 섬타임즈 필 라이크 아이 완 투 다이.
(たまに、死にたいって思うときがあるんだ。)
(타마니、시니타잇테 오모우 토키가 아룬다。)
(나는 가끔 죽고 싶다고 느낀다.)
どこに行くの?
도코니 이쿠노?
어디로 가는 거야?
自殺予防の薬草植えてみた
지사츠요보오노 야쿠소오 우에테미타
자살 예방의 약초를 심어봤어
愛する人が知らず知らずに
아이스루 히토가 시라즈 시라즈니
사랑하는 사람이 모르는 사이에
ハーブとして摘むように 食卓にのぼるように
하아부토시테 츠무 요오니 쇼쿠타쿠니 노보루 요오니
허브로서 뜯어내지도록 식탁에 오를 수 있도록
一人きりで食べるのは寂しいから
히토리키리데 타베루노와 사비시이카라
혼자서 먹는 것은 외로우니까
エゴのために人を操った
에고노 타메니 히토오 아야츳타
자아를 위해 사람을 조종했어
嘘が世界を活かしてく
우소가 세카이오 이카시테쿠
거짓말이 세계를 소생시키고
耳が千切れそうなウサギ 産声とともに悲鳴を上げ
미미가 치기레소오나 우사기 우부고에토 토모니 히메에오 아게
귀가 찢어질 듯한 토끼 고고와 함께 비명을 질러
ギリギリの足場 愛の弾みで落ちそうだ
기리기리노 아시바 아이노 하즈미데 오치소오다
아슬아슬한 발판 사랑의 여세로 떨어질 것만 같아
My heart was in my mouth.
마이 하토 워즈 인 마이 마우스.
심장이 입으로 나올 것 같다.
(生きた心地がしなかった。)
(이키타 코코치가 시나캇타。)
(살고 싶은 생각은 하지 않았어.)
I sometimes feel like I want to die.
아이, 섬타임즈 필 라이크 아이 완 투 다이.
(たまに、死にたいって思うときがあるんだ。)
(타마니、시니타잇테 오모우 토키가 아룬다。)
(나는 가끔 죽고 싶다고 느낀다.)
何処へ向かうの? 少し休もう
도코에 무카우노? 스코시야스 모오
어딜 향해 가는 거야? 조금 쉬어가자
(Feel like I want to die. But I want to live.)
(피루 라이쿠 아이 원 투 다이. 벗 아이 원 투 리브.)
(死にたい。でも、生きていたい。)
(시니타이。데모、이키테이타이。)
(나는 죽고 싶다고 느낀다. 그러나 난 살고 싶다.)
自殺防止の看板立ててみた
지사츠보오시노 칸반 타테테미타
자살방지의 간판을 세워봤어
深い樹海に迷わぬように
후카이 주카이니 마요와누 요오니
깊은 밀림에 헤매이지 않도록
それでも進むのならば
소레데모 스스무노 나라바
그런데도 나아가게 된다면
玩具の地雷で足だけもげてしまって 這いつくせよ
오모챠노 지라이데 아시다케모 게테시맛테 하이츠쿠세요
장난감 지뢰로 다리만 떨어져 나가서 기어가게 될 거야
暗い日曜日 どこも出かけない
쿠라이 니치요오비 도코모 데카케나이
어두운 일요일 어디에도 나가지 않아
明日からまた憂鬱な日
아스카라 마타 유우우츠나 히
내일부턴 다시 우울한 나날
息が途絶えそうなウサギ 口を塞ぐキス とどめを刺す
이키가 토다에소오나 우사기 쿠치오 후사구 키스 토도메오 사스
숨이 끊어질 듯한 토끼 입을 틀어막는 키스 숨통을 끊어
涙で視界がにじむ 舌を噛み千切った
나미다데 시카이가 니지무 시타오 카미치깃타
눈물로 시야가 흐려져 혀를 물어뜯었어
My heart was in my mouth.
마이 하토 워즈 인 마이 마우스.
심장이 입으로 나올 것 같다.
(生きた心地がしなかった。)
(이키타 코코치가 시나캇타。)
(살고 싶은 생각은 하지 않았어.)
I sometimes feel like I want to die.
아이, 섬타임즈 필 라이크 아이 완 투 다이.
(たまに、死にたいって思うときがあるんだ。)
(타마니、시니타잇테 오모우 토키가 아룬다。)
(나는 가끔 죽고 싶다고 느낀다.)
少し休もう
스코시야스 모오
조금 쉬어가자
生きた証が散らばった
이키타 아카시가 치라밧타
살아온 증거가 흩어졌어
キルトのドレスにして 着飾り眠った
키루토노 도레스니 시테 키카자리 네뭇타
퀼트의 드레스로 차려입고서 잠들어
どこで産まれたの?ウサギ ママのお腹には帰れない
도코데 우마레타노? 우사기 마마노 오나카니 와카에레나이
어디서 태어난 거야? 토끼 엄마의 배로 돌아갈 수는 없어
旅路の途中で迷う 空に手をかざす
타비지노 토추우데 마요우 소라니 테오 카자스
여행 도중에 헤매고 하늘에 손을 얹고서
コウノトリが落とした 広がるキャベツ畑から
코오노토리가 오토시타 히로가루 캬베츠 하타케카라
황새가 떨어뜨린 퍼지던 양배추 밭으로부터
生まれた生だ
우마레타 세이다
태어난 생명
目の真っ赤なウサギ 下を向いてごまかした
메노 맛카나 우사기 시타오 무이테 고마카시타
눈이 새빨간 토끼 아래를 바라보며 얼버무렸어
死にたいの最上級は 生きたいことなんだ
시니타이노 사이조오큐우와 이키타이 코토난다
죽고 싶어 의 최상급은 살고 싶어 인거야
My heart was in my mouth.
마이 하토 워즈 인 마이 마우스.
심장이 입으로 나올 것 같다.
(生きた心地がしなかった。)
(이키타 코코치가 시나캇타。)
(살고 싶은 생각은 하지 않았어.)
I sometimes feel like I want to die.
아이, 섬타임즈 필 라이크 아이 완 투 다이.
(たまに、死にたいって思うときがあるんだ。)
(타마니、시니타잇테 오모우 토키가 아룬다。)
(나는 가끔 죽고 싶다고 느낀다.)
疲れのないように 少し休もう
츠카레노나이 요오니 스코시야스 모오
피곤해지지 않도록 조금 쉬어가자
(Feel like I want to die. But I want to live.)
(피루 라이쿠 아이 원 투 다이. 벗 아이 원 투 리브.)
(私はまだ、生きていたい。)
(와타시와 마다、이키테이타이。)
(나는 아직, 살고 싶다.)
生きてくための歌を歌ってみた
이키테쿠 타메노 우타오 우탓테미타
살아가기 위해서 노래를 불렀어
意味は見出せそうもないや
이미와 미이다세 소오모 나이야
의미는 찾을 수도 없는걸
それでも誰かの背中押すことが出来るなら
소레데모 다레카노 세나카 오스코토가 데키루나라
그래도 누군가의 등을 밀어줄 수 있다면
命つなぐ価値がある気がしたの
이노치 츠나구 카치가 아루 키가 시타노
삶을 이어나갈 가치가 있을 거란 생각이 들어
[3]

4. 관련 문서



[1] 너무 놀라면 입 밖으로 심장이 튀어나오는 미국 애니의 전형적인 클리셰. 일단 한국어로는 적당한 번역이 없으므로 글자 그대로 해석한다.[2] 영어 밑에 쓰인 일본어는 실제로 노래로는 불려지지 않는다. 적당한 번역 정도?[3] 가사의 번역 부분의 출처는 여기.