재즈 코러스의 여름 한창기
[image] |
'''ジャズコーラスの夏闌''' (Jazz Chorus of Summer in Full Swing) (재즈 코러스의 여름 한창기) | ||
'''가수''' | 하츠네 미쿠 | |
'''작곡가''' | buzzG | |
'''편곡가''' | ||
'''작사가''' | buzzG | |
'''공개일''' | 2014년 7월 15일 | |
'''투고일''' | 2019년 8월 20일[A] reprise |
[clearfix]
1. 영상
- reprise
2. 앨범 수록
'''번역명''' | MIKU-Pack 08 Song Collection "여름 하늘 액티비티" | |
'''원제''' | MIKU-Pack 08 Song Collection "夏空アクティビティ" | |
'''트랙''' | 1 | |
'''발매일''' | 2014년 7월 15일 | |
'''링크''' | | |
'''번역명''' | 재즈 코러스의 여름 한창기 | |
'''원제''' | ジャズコーラスの夏闌 | |
'''트랙''' | 1 | |
'''발매일''' | 2014년 9월 17일 | |
'''링크''' | 일본 미국 | |
'''번역명''' | 재즈 코러스의 여름 한창기 [reprise] | |
'''원제''' | ジャズコーラスの夏闌 [reprise] | |
'''트랙''' | 1[A] reprise | |
'''발매일''' | 2019년 8월 20일 | |
'''링크''' | |
3. 가사
ボロボロの服に汗まみれの肌 天上の星はいつも綺麗だ |
보로보로노 후쿠니 아세마미레노 하다 텐죠-노 호시와 이츠모 키레이다 |
너덜너덜 옷에 땀범벅이 된 피부, 천상의 별은 언제나 예뻐 |
短すぎる季節が終わるのは 淋しいことと知りもしないで |
미지카 스기루 키세츠가 오와루노와 사비시이 코토토 시리모 시나이데 |
너무 짧은 계절이 끝나는 것은 외롭다는 것을 알지도 않고 |
お金持ちはいいなあ、大人になりたいなあ、子どもじみた羨望は隠さず |
오카네 모치와 이이나 오토나니 나리타이나 코도모지미타 센보-와 카쿠사즈 |
부자는 좋겠다, 어른이 되고싶어, 어린아이같은 부러움은 숨기지 않고 |
君と過ごす最後の夏が過ぎる、「またね。」を今日も消費していく |
키미토 스고스 사이고노 나츠가 스기루 마타네오 쿄-모 쇼-히 시테이쿠 |
너와 보내는 마지막 여름이 지나가, "또 보자"를 오늘도 소비해가 |
土砂降り夕立、雨宿り |
도샤부리 유-다치 아마야도리 |
억수같이 내리는 소나기를 긋고 |
雨粒が名残惜しそうに |
아마츠부가 나고리오시소-니 |
빗방울이 서운해하는 듯 |
時を止めてるみたいて |
토키오 토메테루 미타이테 |
때를 멈추고 있어 |
いつからか君のことを見ていた |
이츠카라카 키미노 코토오 미테이타 |
언제부턴가 너를 보고 있었어 |
うだるようなナンバーがかかりだす頃 |
우다루요우나 남바가 카카리 다스 코로 |
으르렁거리는 넘버가 걸리기 시작할 때쯤 |
夢みたいな時間よお願い |
유메미타이나 지칸요 오네가이 |
꿈같은 시간아 부탁해 |
醒めずにいてくれないか |
사메즈니이테 쿠레나이카 |
깨우지 말고 있어주면 안될까? |
雨が上がりきって空は青くなってこんなことも忘れるのかなあ |
아메가 아가리 킷테 소라와 아오쿠 낫테 콘나 코토모 와스레루노카나 |
비가 다 그치고 하늘은 파래지고 이런 것도 잊게 되는 걸까? |
くすりと笑う君の横顔に、「馬鹿ね。」って言われた気がした |
쿠스리토 와라우 키미노 요코카오니 바카넷테 이와레타 키가시타 |
키득 웃는 너의 옆얼굴에 "바보야"라는 말을 들은 기분이 들었어 |
夜が降りてきた 線香花火 |
요루가 오리테 키타 센코-하나비 |
밤이 내려온 선향불꽃 |
僕らにはお似合いだって |
보쿠라니와 오니아이닷테 |
우리에겐 잘 어울린다고 |
派手なことするよりはさ |
하테나 코토스루 요리와사 |
화려한 것보다는 말이야. |
いつかは大事なことも忘れて |
이츠카와 다이지나 코토모 와스레테 |
언젠가는 중요한 것도 잊고 |
大人になるってそういうことなのかな |
오토나니 나룻테 소-이우 코토나노카나[1] 원본 영상에서는 '이우' 대신 '유'로 축약되어 들린다. |
어른이 된다는 게 그런 걸까 |
夢みたいな時間から醒めて |
유메미타이나 지칸카라 사메테 |
꿈같은 시간에서 깨어나 |
その先に待ち受ける未来 |
소노 사키니 마치우케루 미라이 |
그 앞에 기다릴 미래 |
君がいない世界 |
키미가 이나이 세카이 |
네가 없는 세상 |
頼りない未来へとがむしゃらに走るよ |
타요리나이 미라이에토 가무샤라니 하시루요 |
미덥지 못한 미래로 무작정 달려갈게 |
僕らの都合ならお構いなしみたいだ |
보쿠라노 츠고우나라 오카마이나시미타이다 |
우리 사정이라면 상관없을 것 같아 |
いつからか君のことを見ていた |
이츠카라카 키미노 코토오 미테이타 |
언제부턴가 너를 보고 있었어 |
うだるようなナンバーがかかりだす頃 |
우다루요우나 남바가 카카리 다스 코로 |
으르렁거리는 넘버가 걸리기 시작할 때쯤 |
夢みたいな時間よお願い |
유메미타이나 지칸요 오네가이 |
꿈같은 시간아 부탁해 |
醒めないでいてよ |
사메나이데이테요 |
깨지 않고 있어 |
いつからか君のことが好きだと |
이츠카라카 키미노 코토가 스키다토 |
언제부턴가 너를 좋아한다고 |
夏が終わる前に伝えなきゃ |
나츠가 오와루 마에니 츠타에나캬 |
여름이 끝나기 전에 전해야겠다 |
時が経ちすべてを忘れても |
토키가 타치 스베테오 와스레테모 |
시간이 지나 모든 것을 잊어도 |
心は覚えているから |
코코로와 오보에테-루카라[2] 이 노래에서 유일하게 '에이' 발음을 장음으로 하는 곳 |
마음은 기억하고 있으니까 |
張り付くような夏の空 |
하리츠쿠요우나 나츠노 소라 |
얼어붙을 것 같은 여름 하늘 |