저기, 질척질척씨
| '''ねぇ、どろどろさん''' (저기, 질척질척씨) | |
| '''가수''' | 카가미네 린 |
| '''작곡가''' | YASUHIRO(康寛) |
| '''작사가''' | |
| '''일러스트레이터''' | キヨイチ |
| '''페이지''' | |
| '''투고일''' | 2018년 11월 9일 |
| '''달성 기록''' | VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
[clearfix]
1. 개요
'''저기, 질척질척씨'''(ねぇ、どろどろさん)는 YASUHIRO(康寛)가 2018년 11월 9일에 니코니코 동화에 투고한 카가미네 린의 VOCALOID 오리지널 곡이다.
1.1. 달성 기록
| * 2019년 4월 28일에 VOCALOID 전설입성 * 2019년 6월 18일에 200만 재생 달성 |
2. 영상
- 니코니코 동화
- 유튜브
- 하츠네 미쿠 심포니 2019[1]음원만 제공됨.
3. 가사
| 騒々しいね |
| 소-조-시이네 |
| 소란스럽네 |
| ばんびぃなぁ ばんびぃなぁ |
| 밤비-나- 밤비-나- |
| 밤비나 밤비나 |
| 淡々々々 ダンスホール |
| 탄단단단 단스호-루 |
| 담담담담 댄스홀 |
| 足を鳴らせ |
| 아시오 나라세 |
| 발을 굴려 |
| こっちへおいで |
| 콧치에 오이데 |
| 이쪽으로 오렴 |
| ばんびぃのぉ ばんびぃのぉ |
| 밤비-노- 밤비-노- |
| 밤비노 밤비노 |
| その血は誰のなんだっけ |
| 소노 치와 다레노난닥케 |
| 그 피는 누구의 것이었지? |
| 吸って吐いて呑み込んで |
| 슷테 하이테 노미콘데 |
| 마시고 뱉고는 삼켜서 |
| 瞳はどこを覗いてんの |
| 히토미와 도코오 노조이텐노 |
| 눈동자는 어디를 들여다보고 있어? |
| 安寧な秒針に |
| 안네-나 뵤-신니 |
| 안녕한 초침을 |
| ガンを付けて |
| 강오 츠케테 |
| 노려보고 |
| 稚拙な歌をどうぞ |
| 치세츠나 우타오 도-조 |
| 치졸한 노래를 부탁할게 |
| 吐き出せ亡者のメッセージ |
| 하키다세 모-쟈노 멧세지 |
| 토해 내라 망자의 메세지 |
| 最終執行&ラストページ |
| 사이슈- 식코- 안 라스토 페-지 |
| 최종 집행 & 라스트 페이지 |
| ドラック もう足んないぜ |
| 도락쿠 모- 탄나이제 |
| 마약 이제 부족하다고 |
| 廃れた女神のランペイジ |
| 스타레타 메가미노 람페이지 |
| 쇠퇴한 여신의 램페이지 |
| 感傷は塵の山 |
| 칸쇼-와 치리노 야마 |
| 감상은 먼지덩어리 |
| 命は一つだけ |
| 이노치와 히토츠 다케 |
| 목숨은 하나 뿐 |
| |
| アンハッピーラウンドラウンド |
| 안합피- 라운도 라운도 |
| 언해피 라운드 라운드 |
| パーティーは止まんないぜ |
| 파-티-와 토만나이제 |
| 파티는 멈추지 않는다고 |
| 罪も嘘も脱法も宙に舞っていた |
| 츠미모 우소모 답포모 츄-니 맛테이타 |
| 죄도 거짓말도 탈법도 공중에 날리고 있었어 |
| 愛なんてぽいしてもっと |
| 아이난테 포이시테 못토 |
| 사랑따위 내던져버리고 조금 더 |
| 非現実のステージで踊ろう |
| 히겐지츠노 스테-지데 오도로- |
| 비현실의 스테이지에서 춤추자 |
| スローリー 吐息を重ねあって |
| 스로-리- 토이키오 카사네앗테 |
| Slowly 한숨을 거듭하며 |
| 滑稽な音とリズムで狂いたいの |
| 콕케-나 오토토 리즈무데 쿠루이타이노 |
| 골계스러운 소리와 리듬에 미치고 싶어 |
| 魅惑の白昼夢に沈め |
| 미와쿠노 하쿠츄-무니 시즈메 |
| 매혹의 백일몽에 빠져들어라 |
| アンダーグラウンド |
| 안다-구라운도 |
| 언더그라운드 |
| 忘れさせてよ |
| 와스레사세테요 |
| 잊게 해줘 |
| |
| 鬱陶しいね |
| 웃토-시이네 |
| 성가시네 |
| ばんびぃなぁ ばんびぃなぁ |
| 밤비-나- 밤비-나- |
| 밤비나 밤비나 |
| ねぇねぇねぇ |
| 네- 네- 네- |
| 저기 저기 저기 |
| 聞こえないや |
| 키코에나이야 |
| 들리지 않아 |
| 鳴いて頂戴 |
| 나이테 쵸-다이 |
| 울어줬으면 좋겠어 |
| ばんびぃのぉ ばんびぃのぉ |
| 밤비-노- 밤비-노- |
| 밤비노 밤비노 |
| ご褒美は何処にいったっけ |
| 고호-비와 도코니 잇탁케 |
| 포상은 어디로 갔지? |
| カンパネルラ |
| 캄파네루라 |
| 캄파넬라 |
| 大都会の夜は見下し笑うのさ |
| 다이토카이노 요루와 미쿠다시 와라우노사 |
| 대도시의 밤은 내려다보며 웃는 거야 |
| 囚首喪面な仮面は |
| 슈-슈소-멘나 카멩와 |
| 수수상면한 가면은 |
| とっくに誰もが身に着けていたんだ |
| 톡쿠니 다레모가 미니 츠케테이탄다 |
| 이미 모두가 쓰고 있었어 |
| カルマの涙で愛を育んだら |
| 카르마노 나미다데 아이오 하구쿤다라 |
| 카르마의 눈물로 사랑을 길러낸다면 |
| 後は溺れるだけ |
| 아토와 오보레루 다케 |
| 남은 건 빠져버리는 일 뿐 |
| |
| アンハッピークラウンクラウン |
| 안합피- 쿠라운 쿠라운 |
| 언해피 클라운 클라운 |
| 厄介な予定調和 |
| 약카이나 요테-쵸-와 |
| 성가신 예정조화 |
| 敬愛も純愛も性愛も疾うに死んでいた |
| 케-아이모 즁아이모 세-아이모 토우니 신데이타 |
| 경애도 순애도 성애도 진작에 죽었어 |
| 運命の寿命をもっと溶かしたい |
| 움메이노 쥬묘-모 못토 토카시타이 |
| 운명의 수명을 좀 더 녹이고 싶어 |
| でも手が届かない |
| 데모 테가 토도카나이 |
| 하지만 손닿지 않아 |
| ロンリー 瞳を閉じないで |
| 론리- 히토미오 토지나이데 |
| 론리 눈을 감지 말아줘 |
| 最低な表情と景色を映したいの |
| 사이테-나 효-죠-토 케시키오 우츠시타이노 |
| 최악의 표정과 경치를 비추고 싶은 거야 |
| 正常なマネキンなんて要らない |
| 세-죠-나 마네킨 난테 이라나이 |
| 정상적인 마네킹 따위 필요없어 |
| アンダーグラウンド |
| 안다-구라운도 |
| 언더그라운드 |
| |
| 幸福を消そうよ |
| 코-후쿠오 케소-요 |
| 행복을 지우자 |
| 不幸を産まないように |
| 후코-오 우마나이요-니 |
| 불행을 낳지 않게끔 |
| 産声を叫んでいた |
| 우부고에오 사켄데이타 |
| 첫 울음소리를 외치고 있던 |
| 僕らは何を望まれたんだ |
| 보쿠라와 나니오 노조마레탄다 |
| 우리들은 무엇을 기대받은 걸까? |
| 君を力一杯抱きしめていたって |
| 키미오 치카라 입파이 다키시메테이탓테 [2] 하지만 영상에선 '다키시메탓테'라고 한다 |
| 너를 있는 힘껏 끌어안는다고 해도 |
| 命は一つだけ |
| 이노치와 히토츠 다케 |
| 목숨은 하나뿐 |
| |
| アンハッピーラウンドラウンド |
| 안합피- 라운도 라운도 |
| 언해피 라운드 라운드 |
| パーティーは止まんないぜ |
| 파-티-와 토만나이제 |
| 파티는 멈추지 않는다고 |
| 罪も嘘も脱法も宙に舞っていた |
| 츠미모 우소모 답포모 츄-니 맛테이타 |
| 죄도 거짓말도 탈법도 공중에 날리고 있었어 |
| 愛なんてぽいしてもっと |
| 아이난테 포이시테 못토 |
| 사랑따위 내던져버리고 조금 더 |
| 非現実のステージで踊ろう |
| 히겐지츠노 스테-지데 오도로- |
| 비현실의 스테이지에서 춤추자 |
| スローリー 吐息を重ねあって |
| 스로-리- 토이키오 카사네앗테 |
| Slowly 한숨을 거듭하며 |
| 滑稽な音とリズムで狂いたいの |
| 콕케-나 오토토 리즈무데 쿠루이타이노 |
| 골계스러운 소리와 리듬에 미치고 싶어 |
| 魅惑の白昼夢に沈め |
| 미와쿠노 하쿠츄-무니 시즈메 |
| 매혹의 백일몽에 빠져들어라 |
| アンダーグラウンド |
| 안다-구라운도 |
| 언더그라운드 |
| 忘れさせてよ |
| 와스레사세테요 |
| 잊게 해줘 |