저녁무렵, 꿈으로 착각하다
| [image] |
| '''저녁무렵, 꿈으로 착각하다''' | ||
| '''제목''' | 夕刻、夢ト見紛ウ (저녁무렵, 꿈으로 착각하다) | |
| '''가수''' | After the Rain | |
| '''작곡''' | 마후마후 | |
| '''작사''' | ||
| '''영상''' | お菊 | |
| '''페이지''' | | |
| '''투고일''' | 2020년 4월 29일 | |
[clearfix]
1. 개요
[1]'''「世界は夢うつつだった」'''
「세계는 비몽사몽이었다」
니코니코 동화 투고 코멘트
저녁무렵, 꿈으로 착각하다 (夕刻、夢ト見紛ウ)는 After the Rain의 오리지널 곡으로 2020년 4월 29일 니코니코 동화에 투고되었다.
After the Rain 1st 미니앨범 7×2개의 대죄 10번 수록곡이다.
2. 영상
- 니코니코 동화
- 유튜브
3. 가사
| '''마후마후''' | '''소라루''' | '''함께''' |
| ほのめく影が揺れる | |
| 호노메쿠노 카게가 유레루 | |
| 희미하게 그림자가 흔들려 | |
| いつから見惚れただろう | |
| 이츠카라 미호레타다로- | |
| 언제부터 반했던 걸까 | |
| さよならしよう お別れしよう | |
| 사요나라시요- 오와카레시요- | |
| 작별인사 하자 헤어지자 | |
| キミが振り向くその前に | |
| 키미가 후리무쿠 소노 마에니 | |
| 너가 뒤돌아보기 그 전에 | |
| 予報通りの雨は 萌木を濡らしていく | |
| 요호-토-리노 아메와 모에기오 누라시테이쿠 | |
| 예보대로의 비는 새싹이 돋은 나무를 적셔가 | |
| どこかへ行こう 四月の零すため息に乗せて | |
| 도코카에 유코- 시가츠노 코보스 타메이키니 노세테 | |
| 어딘가로 가자 사월을 흘리는 한숨에 올라타 | |
| 遠くまで | |
| 토-쿠마데 | |
| 멀리까지 | |
| ひとつ春を違(タガ)えた時には | |
| 히토츠 하루오 타가에타 토키니와 | |
| 한 봄을 다르게 한 때는 | |
| きっとすれ違う明日だった | |
| 킷토 스레치가우 아시타닷타 | |
| 분명 엇갈린 내일이었어 | |
| あれも これも 面映ゆい日々だった | |
| 아레모 코레모 오모하유이 히비닷타 | |
| 이것도 저것도 낯간지러운 날들이었어 | |
| この世の愛しく平等な | |
| 코노 요노 이토시쿠 뵤-도-나 | |
| 이 세상의 사랑스런 평등한 | |
| 時間が来たみたいだ | |
| 지칸가 키타미타이다 | |
| 시간이 온듯해 | |
| 桜 | 桜 |
| 사쿠라 | 사쿠라 |
| 벚꽃 | 벚꽃 |
| ふたりの夜を埋めた | |
| 후타리노 요루오 우메타 | |
| 두 명의 밤을 메꾼 | |
| 微睡みでした | |
| 마도로미데시타 | |
| 졸음이었습니다 | |
| 巡り合う想い 来し方行く末 | |
| 메구리아우 오모이 시키카타유쿠스에 | |
| 해후하는 추억 과거와 미래가 | |
| 集い ひとひらふたひら 彩る | |
| 츠도이 히토히라 후타히라 이로도루 | |
| 모여서 한 조각 두 조각 색을 수놓아 | |
| それは | それは |
| 소레와 | 소레와 |
| 그것은 | 그것은 |
| 夢と見紛うほどの悪戯でした | |
| 유메토 미마가우호도노 이타즈라데시타 | |
| 꿈으로 착각할 정도의 짓궃은 장난이었습니다 | |
| やがて夜が来る前に | |
| 야가테 요루가 쿠루 마에니 | |
| 이윽고 밤이 오기 전에 | |
| 伝えなくちゃ | |
| 츠타에나쿠챠 | |
| 전해야만 해 | |
| 手繰り 結わいた息吹 | |
| 테구리 유와이타 이부키 | |
| 끌어당겨 묶은 숨결 | |
| 残された時なんて | |
| 노코사레타 토키난테 | |
| 남겨진 시간따위 | |
| 幾許もない それでも怖い | |
| 이쿠바쿠모 나이 소레데모 코와이 | |
| 얼마 되지 않아 그래도 무서워 | |
| 根を張る心が歯がゆいなあ | |
| 네오 하루 코코로가 하가 유이나- | |
| 뿌리를 뻗는 마음이 성에 차지 않아 | |
| 今日日ありふれた暇乞い | |
| 쿄-비 아리후레타 이토마고이 | |
| 요즘 흔한 작별인사 | |
| おしなべて購う様に | |
| 오시나베테 아가나우요-니 | |
| 모두 구입하는 듯이 | |
| 暗れ惑うほど弱くはないさ | |
| 쿠레마도우호도 요와쿠와 나이사 | |
| 갈피를 못 잡을 정도로 약하지는 않아 | |
| この世は等しく単純だ | |
| 코노 요와 히토시쿠 칸탄다 | |
| 이 세상은 한결같이 간단해 | |
| 咲けば散る花のように | |
| 사케바 치루 하나노요-니 | |
| 피면 지는 꽃과 같이 | |
| それは | それは |
| 소레와 | 소레와 |
| 그것은 | 그것은 |
| 今際の際を越えた指切りでした | |
| 이마와노 사이오 코에타 유비키리데시타 | |
| 최후의 때를 넘어선 약속이었습니다 | |
| ゆくりなくも夢のような | |
| 유쿠리나쿠모 유메노 요-나 | |
| 뜻하지 않은 꿈과도 같이 | |
| 時を辿る | |
| 토키오 타도루 | |
| 시간을 더듬어 | |
| 心残りだって ないわけないけど | |
| 코코로노로키닷테 나이와케 나이케도 | |
| 미련이 없을리야 없겠지만 | |
| 揺蕩う 闇夜に宙を舞う | |
| 타유타우 야미요니 츄-오 마우 | |
| 흔들리는 어두운 밤에 하늘을 날아 | |
| ありがとう | ありがとう |
| 아리가토- | 아리가토- |
| 고마워 | 고마워 |
| あの頃よりも 前を向けたよ | |
| 아노 코로요리모 마에오 무케타요 | |
| 그 무렵보다 앞을 향했어 | |
| 桜 | 桜 |
| 사쿠라 | 사쿠라 |
| 벚꽃 | 벚꽃 |
| キミと出会えたことが | |
| 키미토 데아에타 코토가 | |
| 너와 만난 것이 | |
| 幸せでした | |
| 시아와세데시타 | |
| 행복했습니다 | |
| 巡り合う想い 来し方行く末 | |
| 메구리아우 오모이 시키카타유쿠스에 | |
| 해후하는 추억 과거와 미래가 | |
| 集い ひとひらふたひら 彩る | |
| 츠도이 히토히라 후타히라 이로도루 | |
| 모여서 한 조각 두 조각 색을 수놓아 | |
| 君と | 辿る |
| 키미토 | 타도루 |
| 너와 | 더듬는 |
| 月夜を拒むほどの遣らずの雨 | |
| 츠키요오 코다무 호도노 야라즈노 아메 | |
| 달밤을 거부할 정도로 못가게 하려는 듯이 오는 비 | |
| それは夢と見紛うような | |
| 소레와 유메토 미마가우요-나 | |
| 그것은 꿈으로 착각할만한 | |
| それは恋と見紛うような 時でした | |
| 소레와 코이토 미마가우요-나 토키데시타 | |
| 그것은 사랑이라 착각할만한 시간이었습니다 | |