좆까

 




의사양반의 모범적인 발음.[1][2]

1. 의미
2. 여담


1. 의미


군대에서 유래된 욕설로, 풀어쓰자면 '''"선임좆으로 밤송이를 까라면 까"'''를 줄인 말. 혹은 포경수술을 하지 않은 남성기가 발기하는 것을 ‘좆깐다’ 라고 하여 유래된 것이라는 주장도 존재한다.
대체로 '배째', '헛소리 하지 마'→'개소리 집어쳐'→"'''닥쳐'''"와 같은 뜻으로 쓰인다. 영어로 뉘앙스를 살려서 번역하자면 fuck that / screw you / fuck you / fuck off / suck my balls 정도로 번역할 수 있지만, 매체에서는 주로 '엿먹어' 정도로 번역한다. 물론 그 역도 성립한다. 원래 줄이기 전 원문의 뜻인 '강요'의 의미는 같은 어원의 '까라면 까'쪽으로 변형돼서 넘어갔다.
'좆까는 소리 하네'→'좆까네'→'좆까'로 축약된 것처럼, '좆까는 소리 하지 마'가 '좆까지마'로 축약된 형태로도 쓰이는데 형태상 뜻이 정반대여야 하나 어원상 같은 의미로 쓰이고 있다. 발음을 더 쉽게하기 위해 혹은 너무 직설적인 표현을 피하기 위해 '조까'와 같이 받침을 생략하는 경우도 많다.

2. 여담


The Lonely Island는 '''육지 좆까'''를 외친다(히트곡 "I'm on a Boat"에 "F*ck land"라는 가사가 나오는데 이게 노래 제목이 돼 버렸다…).
이영도의 소설 피를 마시는 새에 군대를 배경으로 하여 이를 이용한 개그가 나오기도 한다. '''여자인''' 니어엘 헨로 수교위와 그 아래의 '''역시 여자인''' 릿폴 부위 사이의 대화이다.[3]

"까라면?"

"깝니다!"

"귀관은 그게 없잖나."

"그래도 깝니다!!"

영화 괴물에서 박해일이 대학 선배가 다니는 통신사 건물에서 잠복 중이던 형사들에게 포위 당하자 당당하게 이 말을 외치고 도망갔다(...). 괴물 불후의 명대사 중 하나. 더군다나 한국의 액션 영화 치곤 이례적으로 욕이 거의 나오지 않는[4] 이 영화에서 제대로 등장하는 유일한 욕설.
영화 말죽거리 잔혹사에서는 권상우가 쌍절곤으로 학교 유리창을 다 박살 내면서 '''대한민국 학교 다 좆까라 그래'''라고 외친다. 근데 부정확한 발음 때문에 주로 희화화 된다.대한민국 학교 족구 하라 그래!
의사양반이 소스로 되어 합성될 때 웬일인지 자주 나오는 대사이다. 원본에는 의사양반의 대사 중 '좆까'라는 단어는 당연히 안 나온다. "총알이 영 '''좋'''지 않은 곳을 지나갔어요"의 ''''좋''''과 "전화는 몸에 해로우니'''까''' 그냥 푹 쉬세요"의 ''''까''''를 떼어서 이어 붙여 만든 것이다. 심영도 '이 나라 좆까네!'라는 대사(?)가 있는데, 이는 내가 고자라니백마스킹한 것.
물론 상하이조도 한다! 다만 합성어를 통한 대사다. 너 정말 운 '''좋'''게 살아나는 거야./이 노인네가... 비키라니'''까'''!를 합성한 단어.
최근에는 박정희같이 새로운 캐릭터들도 많아진 덕에 다양한 캐릭터들이 조까를 구사하는 중(…). 사실 '조' 또는 '좋', 그리고 '까'는 한국어에서 상당히 많이 쓰이는 음절이기 때문에 '좆까'는 욕설 중에서 가장 조교하기 쉬운 축에 속한다.
신림동에는 '''조'''개 '''까'''는 '''삼'''촌, 줄여서 '''조까삼'''이라는 이름의 음식점이 존재한다.[5] 실제로 저 세 글자를 강조한 광고문이 5번 마을버스 내부에 당당하게 게재되어 있다(…). 신림역에서 르네상스 방면 출구로 직진하면 볼 수 있다.
돈암동에도 비슷하게 '''조'''개 '''까'''는 총각'''네''', 줄여서 '''조까네'''라는 음식점이 있다. 하지만 이쪽은 개업 초기에만 잠깐 간판에 저렇게 강조가 되었다가 얼마 안 가고 그냥 풀네임을 쓴다.
'''조'''개'''까'''는'''세'''상 찜'''요'''리라는 이름의 음식점도 있다. 해당 포스트에 따르면 주변 주민들은 '''조까세요'''라고 부른다고(...)...
제주도에서도 '''조'''개 '''까'''는 '''세'''상이라는 조개 음식점도 있었다. 다만 2010년 쯤에 폐업해서 2015년 현재에는 그 자리에 커피숍이 있다.
혐덕들이 취향을 욕할 때 쓰는 표현은 "취향ㅈ까!!!" 그러니까 취좆(...).

중국 더빙판 신세기 에반게리온 마지막 장면에서 이카리 신지모두에게 들은 말이기도 하다. 신세기 조까게리온. 이제 카라에서 신고해서 못 본다.
찰리 쉬렉과 관련이 많아졌다.
김진표의 노래 중에 '지읒오지읒에 쌍기역 아'라는 제목의 노래가 있다.
스타크래프트 2의 한국어판 정찰기의 "Joh'giiv"라는 대사가 '''"좆-까"(...)'''로 들린다. 특히 협동전 피닉스가 쓰는 모조는 더더욱 '''"좆-까"(...)'''로 들린다.
임경배의 소설 이계진입 리로디드에서는 항복을 권유하는 릴스타인에게 성시한이 보낸 한국어 메시지로 나온다. 알파 시리즈도 이 말을 알아들으며, 바락이 이 욕설을 사용하자 격분한다.
''자를 이용해서 奀까, ''자와 ''자까지 이용하면 奀刀卜로도 쓸 수 있다.

[1] 원래 대사는 "영 '''좋'''지 않은 곳"과 "전화는 몸에 해로우니'''까'''"인데 둘을 이어붙여서 만들었다.[2] 원본은 감기에 걸린 심영이다. 원본영상[3] 그리고 이 대화로 인해 릿폴 부위는 까는 부위로 불린다.안습 [4] 한국 액션 영화에서 욕이 얼마나 많이 나오는지야 위키니트 여러분들은 잘 알 것이다.[5] 전라남도 순천시에도 동명의 식당이 있는 것이 확인 되었다(다만 분점이나 프랜차이즈 같은건 아니다).

분류