찬기파랑가

 

1. 개요
2. 원문
3. 현대어 해석
3.1. 양주동의 해석
3.2. 김완진의 해석


1. 개요


'''讚耆婆郞歌'''
신라 시대의 대표적인 향가 중 하나로, 화랑의 모범으로 자주 거론되는 '''기파랑을 기리는 찬가'''이다. 그러므로 읽을 때는 찬·기파랑·가 이렇게 띄어 읽어야 한다.
제망매가와 더불어 향가의 백미로 꼽히는 작품. 신라 시대의 승려 충담사가 화랑 기파랑의 사후 그를 기리기 위해 지었다고 전해진다.
학력고사 시절부터 거의 필수요소급 시로 여겨졌으며, 수학능력시험 국어 영역에서도 역시나 출제 단골손님이라 난도 상승 주범 중 하나로 손꼽히기도 한다.

2. 원문


咽嗚爾處米
露曉邪隱月羅理
白雲音逐干浮去隱安支下
沙是八陵隱汀理也中
耆郞矣兒史是史藪邪
逸烏川理叱磧惡希
郞也持以支如賜烏隱
心未際叱肹逐內良齊
阿耶栢史叱枝次高支好
雪是毛冬乃乎尸花判也
다만 이것은 향찰[1]로 기록된 것이라 각 한자가 발음을 의미하는지 그 한자의 뜻을 의미하는 지 알 수 없어 여러 해석이 공존하고 있다.

3. 현대어 해석



3.1. 양주동의 해석


[image]
(구름을) 열어 젖히니
나타난 달이
흰구름 좇아 (서쪽으로) 떠가는 것이 아닌가?
새파란 냇물에
기파랑의 모습이 있어라(어리는도다).
이로부터 그 맑은 냇물 속 조약돌(하나 하나)에
기파랑이 지니시던 마음 끝을 따르련다.
아아, 잣나무 가지 높아
서리 모르시올 화랑의 우두머리시여.

3.2. 김완진의 해석


[image]
흐느끼며 바라보매
이슬 밝힌 달이
흰 구름 따라 떠간 언저리에
모래 가른 물가에
기랑(耆郞)의 모습이올시(모습과도 같은)수풀이여
일오(逸烏) 내 자갈 벌에서
낭(郎)이 지니시던
마음의 갓(끝)을 좇고(따르고) 있노라.
아아, 잣나무 가지가 높아
눈이라도 덮지 못할 고깔이여(화랑의 장이여[2])

[1] 한자의 음이나 뜻 중 한 가지를 따서 고대 국어를 표기했던 방식[2] 김완진 해독에서 기파랑을 꼭 화랑으로 해석할 까닭이 없다는 학설 또한 존재한다.

분류