추악의 노래
[image]
[clearfix]
하뉴 마이고가 flower을 사용해 투고한 곡이다.
처음엔 어두웠다가 점점 밝이지는 분위기와 문학적인 가사가 특징이다.
[1]
| <color=#373a3c> '''ケガレの (추악의 노래) | |
| '''가수''' | v flower |
| '''작곡가''' | 하뉴 마이고 |
| '''작사가''' | |
| '''조교가''' | |
| '''영상''' | 세카와 아오지 |
| '''페이지''' | |
| '''투고일''' | 2018년 9월 18일 |
| '''달성 기록''' | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
하뉴 마이고가 flower을 사용해 투고한 곡이다.
처음엔 어두웠다가 점점 밝이지는 분위기와 문학적인 가사가 특징이다.
2. 영상
- 니코니코 동화
- 유튜브
3. 가사
| <color=#373a3c> 昨夜諸行無常の雨が |
| 유우베 쇼교오무죠오노 아메가 |
| 어젯밤 제행무상의 비가 |
| 何処かの誰かに降りました |
| 도코카노 다레카니 후리마시타 |
| 어딘가의 누군가에게 내렸어요 |
| 風にさえ勝てないのは何故 |
| 카제니사에 카테나이노와 나제 |
| 바람에게만 이길 수 없는 것은 어째서 |
| 僕はまだ足りなくて |
| 보쿠와 보쿠와 마다 타리나쿠테 |
| 나는 아직 충분하지 않아서 |
| 貴方よりも笑いたい |
| 아나타요리모 와라이타이 |
| 당신보다도 웃고 싶어 |
| 貴方よりも前を見たい |
| 아나타요리모 마에오 미타이 |
| 당신보다도 앞을 보고 싶어 |
| ケガレはいつもそこにいた |
| 케가레와 이츠모 소코니 이타 |
| 추악은 언제나 그곳에 있었어 |
| もういっそこのまま |
| 모오잇소 코노 마마 |
| 이제 차라리 이대로 |
| 遠くへ逃げようか |
| 토오쿠에 니게요오카 |
| 멀리 도망쳐 버릴까 |
| 愛さなくてもいい |
| 아이사나쿠테모 이이 |
| 사랑하지 않아도 괜찮은 |
| 帰らぬ旅の終わりだった |
| 카에라누 타비노 오와리닷타 |
| 돌아오지 못할 여행의 끝이었어 |
| 二人眠る |
| 후타리 네무루 |
| 두 사람은 잠들어 |
| 貴方がくれたこのケガレが |
| 아나타가 쿠레타 코노 케가레가 |
| 당신이 주었던 이 추악이 |
| 寂しくなるまで |
| 사비시쿠 나루마데 |
| 외로워질 때까지 |
| 寂しくなるまで |
| 사비시쿠 나루마데 |
| 외로워질 때까지 |
| なぁ 今頃見ていますか |
| 나아 이마고로 미테이마스카 |
| 저기 지금쯤 보고 있나요 |
| 手を取った二人の逃避行 |
| 테오 톳타 후타리노 토오히코오 |
| 손을 잡은 두 사람의 도피행 |
| 何処へ行けば風は止むのか |
| 도코에 유케바 카제와 야무노카 |
| 어디로 가야 바람은 그치는 걸까 |
| 僕はまだ旅の途中 |
| 보쿠와 마다 타비노 토츄우 |
| 나는 아직 여행하는 도중 |
| 貴方よりも歩きたい |
| 아나타요리모 아루키타이 |
| 당신보다도 걷고 싶어 |
| 貴方よりも夢を見たい |
| 아나타요리모 유메오 미타이 |
| 당신보다도 꿈을 꾸고 싶어 |
| ケガレはいつも胸の中 |
| 케가레와 이츠모 무네노 나카 |
| 추악은 언제나 가슴 속에 |
| もういっそ迷わず |
| 모오잇소 마요와즈 |
| 이제 차라리 망설임 없이 |
| 灰にしてくれよ |
| 하이니 시테쿠레요 |
| 재로 만들어 줘 |
| これからのことを |
| 코레카라노 코토오 |
| 앞으로의 일을 |
| 思えば愛は冷めていった |
| 오모에바 아이와 사메테잇타 |
| 생각하면 사랑은 식어 갔어 |
| 夜は迫る |
| 요루와 세마루 |
| 밤은 다가와 |
| どうしてこんなになるまで |
| 도오시테 콘나니 나루마데 |
| 어째서 이렇게 될 때까지 |
| 貴方は貴方で |
| 아나타와 아나타데 |
| 당신은 당신으로 |
| 貴方は貴方で |
| 아나타와 아나타데 |
| 당신은 당신으로 |
| 貴方からすれば |
| 아나타카라 스레바 |
| 당신으로부터 보면 |
| きっとどうでもいいことでしょう |
| 킷토 도오데모 이이 코토데쇼오 |
| 분명 어찌해도 좋은 것이겠지 |
| もういいから消えて |
| 모오 이이카라 키에테 |
| 이제 상관 없으니까 사라져 |
| 勝手に恨んで勝手に無くした |
| 캇테니 우란데 캇테니 나쿠시타 |
| 멋대로 원망하고 멋대로 없앴어 |
| ずっと忘れてたケガレ唄 |
| 즛토 와스레테타 케가레우타 |
| 계속 잊고 있었어 추악의 노래를 |
| もう一回会えたら |
| 모오잇카이 아에타라 |
| 다시 한 번 만난다면 |
| 愛してくださいね |
| 아이시테 쿠다사이네 |
| 사랑해 주겠니 |
| 話したいことが |
| 하나시타이 코토가 |
| 이야기하고 싶은 것이 |
| たくさんあって悲しくなった |
| 타쿠산 앗테 카나시쿠 낫타 |
| 잔뜩 있어서 슬퍼졌어 |
| 一人眠る |
| 히토리 네무루 |
| 홀로 잠들어 |
| 貴方がくれたこのケガレと |
| 아나타가 쿠레타 코노 케가레토 |
| 당신이 주었던 이 추악과 |
| あの日の向こうへ |
| 아노 히노 무코오에 |
| 그 날의 저편으로 |
| あの日の向こうへ |
| 아노 히노 무코오에 |
| 그 날의 저편으로 |
| なぁ いつまでそこにいるの |
| 나아 이츠마데 소코니 이루노 |
| 저기 언제까지 그곳에 있는 거니 |
| 早くお別れしなきゃ |
| 하야쿠 하야쿠 오와카레시나캬 |
| 어서 이별하지 않으면 |
| 僕は多分もう大丈夫 |
| 보쿠와 타분 모오 다이죠오부 |
| 나는 아마도 이제 괜찮아 |
| 今はただありがとう |
| 이마와 이마와 타다 아리가토오 |
| 지금은 그저 고마워 |
번역 출처