축배

 



1. 개요
2. 가사
3. 기타

슬로베니아어: Zdravljica





1. 개요


슬로베니아의 국가.
원래는 자유, 평등, 박애의 프랑스 대혁명 정신에서 영감을 얻은 슬로베니아의 시인이자 변호사였던 프란체 프레셰렌(France Prešeren)이 1844년 써서 1848년, 약간 고쳐서 낸 '''시'''였다. 당시 슬로베니아가 오스트리아-헝가리 제국의 지배를 받았기 때문에 1848년에야 출판할 수 있었다. 그 이유가, 정치적 메세지를 담은 시였기 때문이다. 그래도 이후에 유명세를 얻게 된다.
이후 이 시에 곡을 붙이려는 시도가 1860년대에 처음 있었고, 1905년 스탄코 프렘를(Stanko Premrl)이 작곡한 곡이 쓰이게 되었다.

1989년 9월 27일에 국가로 제정되었으며, 그 이전에는 영광의 깃발을 향해(Naprej, zastava Slave)를 국가로 사용했다. 정확히는 슬로베니아 사회주의 공화국의 국가로 쓴 것이기는 하다. 가사가 된 시는 원래 8절까지 있지만, 현재는 7절만을 국가로 부르고 있다.[1]

2. 가사


이 가사는 원래 '축배'라는 시로, 1절부터 8절까지 모두 나와 있으나, 이 중 7절만이 슬로베니아의 국가로 쓰인다. 현재 국가로 쓰이는 부분은 볼드체로 표기하였다.

2.1. 슬로베니아어 가사


1절
Prijatlji! odrodile
so trte vince nam sladkó,
ki nam oživlja žile,
srcé razjásni in oko,
ki utopi
vse skrbi,
v potrtih prsih up budi!
2절
Komú narpred veselo
zdravljico, bratje! čmò zapét'!
Bog našo nam deželo,
Bog živi ves slovenski svet,
brate vse,
kar nas je
sinóv sloveče matere!
3절
V sovražnike 'z oblakov
rodú naj naš'ga treši gróm;
prost, ko je bil očakov,
naprej naj bo Slovencov dom;
naj zdrobé
njih roké
si spone, ki jih še težé!
4절
Edinost, sreča, sprava
k nam naj nazaj se vrnejo;
otrók, kar ima Slava,
vsi naj si v róke sežejo,
de oblast
in z njo čast,
ko préd, spet naša boste last!
5절
Bog žívi vas Slovenke,
prelepe, žlahtne rožice;
ni take je mladenke,
ko naše je krvi dekle;
naj sinóv
zarod nov
iz vas bo strah sovražnikov!
6절
Mladenči, zdaj se pije
zdravljica vaša, vi naš up;
ljubezni domačije
noben naj vam ne usmŕti strup;
ker zdaj vàs
kakor nàs,
jo sŕčno bránit' kliče čas!
'''7절'''
'''Živé naj vsi naródi,'''
'''ki hrepené dočakat dan,'''
'''da, koder sonce hodi,'''
'''prepir iz svéta bo pregnan,'''
'''da rojak'''
'''prost bo vsak,'''
'''ne vrag, le sosed bo mejak!'''
8절
Nazadnje še, prijatlji,
kozarce zase vzdignimo,
ki smo zato se zbrat'li,
ker dobro v srcu mislimo;
dókaj dni
naj živí
vsak, kar nas dobrih je ljudi!

2.2. 한국어 가사


1절
낡은 친구여, 그대는 끝났도다!
그리고 여기 달콤한 와인이 다시 한 번 만들어져,
슬픈 눈과 마음을 되찾고,
모든 혈관에 넣다가,
빠뜨린 자의 무딘 신경은,
어디에나
그리고 소집은 절망이 밖을 바라보리라!
2절
누군가와 함께 대갈채를 하려면
어떤 노래가 우리의 첫 번째 축배를 전할까?
하나님은 우리의 토지와 나라를 구할 사람으로서,
그리고 모든 슬로베니아인들이여, 그들이 어디에 살까?
누가 자기 같은
혈통과 이름으로,
누가 한 영광스러운 어머니의 주장일까?
3절
하늘의 천둥이여, 우리를 구해달라!
한 번의 공격 아래 우리의 무자비한 원수를 만들지 말아라!
자, 한번, 번영한 것처럼
아마도 자유가 우리의 친애하는 부분의 성장이니.
올해 마지막 가을이여,
옛날의 노예들이여,
어떤 구속에도 우리는 여전히 빠르게 우리를 잡으리!
4절
평화를, 다함께 웃으며 화해하자
온나라 백성들이여, 다시 우리에게 와라!
그들의 목적지를 향해
보자는 슬라브 호는 이 손으로 직접 가자!
그러니 다시 한 번
군림의 영광을 주시겠다면,
정의의 땅에 약속하리라!
5절
당신이 우리의 자존심의 과거를 알아내면,
우리의 여자! 당신의 아름다움, 매력과 은혜가 되리라!
이보다 더 소중한 보물이 없다면,
이러한 종족의 처녀를 바꾸자.
당신은 곰의 아들이요,
누가 감히
우리의 원수에 허락없이 거역하냐?
6절
우리의 희망은 지금, 우리의 내일은 지금,
청소년들이여, 우리 축배와 기쁨을 위해 건배!
독한 황폐 또는 슬픔은,
조국의 당신의 사랑이 파괴된다.
우리와 함께 정말로
당신이 불러야 따르는
필요의 시간에 그 소환장에 가리라!
'''7절'''
'''하느님께서 모든 국가를 축복하시리,'''
'''밝은 오랜 그 날동안 일하리,'''
'''지구의 땅 위에'''
'''전쟁과 싸움은 지배하지 못하리라.'''
'''간절히 보고 싶은 한,'''
'''모든 국민의 자유를'''
'''더 이상 적은 없고 이웃만 있을 것이리.'''
8절
우리의 재결합이 마침내,
우리에게 축배를! 널리 알리기 위해 그것을 봐라!
이 위대한 교회로부터
사제단의 생각으로 우리가 묶여있도다!
이번의 즐거운 응원은,
사라지지 않으리,
모두 좋은 마음으로부터 지금 여기에 모이자!

3. 기타



축구 경기에서의 슬로베니아 국가. 2:56부터 나온다.[2]

이 노래 전에 쓰인 슬로베니아의 국가 '영광의 깃발을 향해(Naprej, zastava Slave)'이다. 1918년부터 1989년까지 쓰였고, 1995년부터 슬로베니아 군대의 군가로 쓰이는 중이다.

[1] 출처: 영문 위키백과.[2] 마케도니아와의 경기이기 때문에 마케도니아의 국가도 나온다. 그러고 보니 두 나라 모두 유고슬라비아 출신이다. 하지만 슬로베니아는 유고슬라비아의 가장 북쪽에 있었고 마케도니아는 가장 남쪽에 있었다.