친애하는 조국

 


1. 개요

불가리아어 : Мила Родино


1. 개요


불가리아의 국가.
츠베탄 라도슬라보프(1863-1931)가 1885년 작사, 작곡을 하였으며 국가로 제정된 해는 1964년이다. 여담으로 가사가 꽤 많이 바뀌었다.
년도를 보면 알다시피, 공산 정권인 불가리아 인민 공화국 시절에 채택되었으며 민주화 이후에도 국가로 쓰이고 있다.

2. 불가리아어 가사


3절로 구성되어 있으며, 현재는 1절만 부른다. 공산 정권 시절에는 3절까지 불렀다.
1절(불가리아어)
1절(한국어)[1]
Горда Стара планина,
자랑스러운 발칸 산맥은
до ней Дунава синей,
도나우 강의 불꽃과
слънце Тракия огрява,
트라키아의 빛나는 태양과
над Пирина пламеней.
피린 산맥의 불꽃을 넘는다네.
후렴(2번 반복)
후렴
Mила Родино,
어머니의 나라여,
ти си земен рай,
당신은 지구 위 낙원이시니,
твойта хубост, твойта прелест,
당신의 아름다움과 당신의 사랑스러움이여
ах, те нямат край.
아, 그들은 무한하지요.
2절
2절
Паднаха борци безчет,
수 많은 용사들이 잠들었지요.
за народа наш любим,
우리의 사랑받는 이들을 위하여
майко, дай ни мъжка сила,
불가리아여, 우리에게 남자다운 힘을 주소서.
пътя им да продължим.
그들의 길을 계속 이어나갈 수 있도록.
3절
3절
Дружно, братя българи!
같이 갑시다, 불가리아 형제들이여!
С нас Москва е в мир и в бой!
모스크바는 전쟁과 평화 속에서 우리와 함께 하지요.
Партия велика води
위대한 당은
нашия победен строй.
우리의 승리로 귀결되는 사회 생활을 이끌어 내지요.
왜 2절과 3절이 민주화 이후 삭제되었는지 알 수 있을 것 같다(...)

[1] 완전한 번역이 아니다.