이다.
최초로 수록되었다.
綺麗に今日もキメちゃって
|
키레이니 쿄-모 키메챳테
|
깔끔하게 오늘도 꾸미고
|
だからね 濡らさないで
|
다카라네 누라사나이데
|
그러니까 적시지 말아줘
|
見上げた 顔にかけないで
|
미아게타 가오니 카케나이데
|
올려다본 얼굴에 쏟아붓지 말아줘
|
突然の夕暮れ rainy
|
토츠젠노 유-구레 rainy
|
갑작스런 해질녘 rainy
|
寒いわ 水は嫌よ
|
사무이와 미즈와 키라이요
|
추워, 물은 싫어
|
拭って あなたの手で
|
누굿테 아나타노 테데
|
닦아줘, 당신의 손으로
|
どうして 肝心な時に
|
도-시테 칸진나 토키니
|
어째서 중요할 때
|
居ない人なの
|
이나이 히토나노
|
넌 없는 거야
|
|
I need 愛情 あなたの傍 ひざの上
|
I need 아이죠- 아나타노 소바 히자노 우에
|
I need 애정, 당신의 곁, 무릎 위
|
I my me mine 私は まっしぐら
|
I my me mine 와타시와 맛시구라
|
I my me mine 나는 곧장 달려가
|
|
「あなた」って陽だまり目指し そう私は気まぐれ lady
|
「아나탓」테 히다마리 메자시 소- 와타시와 키마구레 lady
|
'당신'이라는 양지를 향해서, 그래 난 변덕쟁이 lady
|
なのにあなたは どこにも居やしないや
|
나노니 아나타와 도코니모 이야 시나이야
|
그런데 당신은 어디에도 있지 않아
|
涙ってこれは雨でしょ 寒空のモノクロ lonely
|
나미닷테 코레와 아메데쇼 사무조라노 모노쿠로 lonely
|
눈물이라니 이건 빗물이잖아. 찬 날씨의 모노크롬 lonely
|
早く見つけて 「ごめんね」と傘を広げて
|
하야쿠 미츠케테 「고멘네」토 카사오 히로게테
|
빨리 찾아서 "미안해"라며 우산을 펼쳐줘
|
晴れ後雨宿り今 花咲く一つ屋根の下で
|
하레노치 아마야도리 이마 하나사쿠 히토츠 야네노 시타데
|
맑음 뒤 오는 비를 피하는 지금, 꽃피는 한 지붕 아래에서
|
夢の中 lalala…
|
유메노 나카 lalala…
|
꿈 속으로 lalala…
|
|
折れてるあの子の耳
|
오레테루 아노코노 미미
|
접혀져 있는 저 애의 귀
|
小言も聞こえないって
|
코고토모 키코에나잇테
|
잔소리도 안 들린다니
|
お願い 今だけ貸して
|
오네가이 이마다케 카시테
|
부탁할게. 지금만 빌려줘
|
叱らないで ぐだぐだ darling
|
시카라나이데 구다구다 darling
|
꾸짖지 말아줘. 쟁알쟁알 darling
|
怒った顔は嫌いよ
|
오콧타 카오와 키라이요
|
화난 얼굴은 싫어
|
笑った顔も嫌いよ
|
와랏타 카오모 키라이요
|
웃는 얼굴도 싫어
|
そもそも好みじゃないの
|
소모소모 코노미쟈 나이노
|
애초에 취향이 아니야
|
でも 愛して
|
데모 아이시테
|
그래도 사랑해줘
|
|
You need 友愛 そういう気持ちが大事
|
You need 유-아이 소-유 키모치가 다이지
|
You need 우애, 그런 기분이 중요해
|
You live for me 心にまっしぐら
|
You live for me 코코로니 맛시구라
|
You live for me 마음에 곧장 달려가
|
|
素直って我侭のこと? ねぇ あなたに愛され lady
|
스나옷테 와가마마노 코토? 네- 아나타니 아이사레 lady
|
솔직하다는 건 제멋대로라는 거? 네게 사랑받아 lady
|
だから許して 私は悪くないや
|
다카라 유루시테 와타시와 와루쿠 나이야
|
그러니 용서해줘. 난 나쁘지 않아
|
「媚びない」が私自身 優しさと鬩ぎあい ID
|
「코비나이」가 와타시 지신 야사시사토 세메기아이 ID
|
아양 떨지 않는 게 바로 나. 상냥함과 서로 싸우는 ID
|
声に出せない 「ごめんね」を期待しないで
|
코에니 다세나이 「고멘네」오 키타이 시나이데
|
말로 하지 않는 "미안해"를 기대하지마
|
心に「それ」があるなら 言葉で愛だの恋だのとか
|
코코로니 「소레」가 아루나라 코토바데 아이다노 코이다노토카
|
마음에 '그것'이 있다면 말로 좋아한다던가 사랑한다던가
|
言わずとも 分かるはずでしょ
|
이와즈토모 와카루 하즈데쇼
|
말하지 않아도 알 거 아냐
|
|
おいしいご飯があるなら 一緒に住んであげましょう
|
오이시이 고한가 아루나라 잇쇼니 슨데 아게마쇼
|
맛있는 밥이 있다면 함께 살아줄게
|
笑えるテレビがあるなら 一緒に見てあげましょう
|
와라에루 테레비가 아루나라 잇쇼니 미테 아게마쇼
|
재밌는 TV가 있다면 함께 봐줄게
|
あたたかい寝床があるなら 一緒に寝てあげましょう
|
아타타카이 네도코가 아루나라 잇쇼니 네테 아게마쇼
|
따뜻한 잠자리가 있다면 함께 자줄게
|
それ以上何を望むの 聞いてあげましょう
|
소레 이죠- 나니오 노조무노 키이테 아게마쇼
|
그 이상 뭘 바라는 거야? 들어줄게
|
|
たまには甘えたいのよ 受け止めて 憧れ lady
|
타마니와 아마에타이노요 우케토메테 아코가레 lady
|
가끔은 응석부리고 싶은 거야. 받아줘 동경하는 lady
|
なのにあなたは 私を分かってないや
|
나노니 아나타와 와타시오 와캇테 나이야
|
그런데 당신은 날 알지 못해
|
恋だっていつか冷めるわ さよならね 涙目 maybe
|
코이 닷테 이츠카 사메루와 사요나라네 나미다메 maybe
|
사랑도 언젠가 식어버려. 잘 있어, 울상으로 maybe
|
ドアを開ければそこに広がる「今日も雨」
|
도아오 아케레바 소코니 히로가루 「쿄-모 아메」
|
문을 열었더니 펼쳐지는 '오늘도 비'
|
止まない雨が降るなら このまま一つ屋根の下で
|
야마나이 아메가 후루나라 코노마마 히토츠 야네노 시타데
|
그치지 않는 비가 온다면 이대로 한 지붕 아래서
|
いつまでも lalala…
|
이츠마데모 lalala…
|
언제까지나 lalala…
|
|
I say nya-o あなたの傍で
|
I say nya-o 아나타노 소바데
|
I say nya-o 당신 곁에서
|
I say nya-o あなたの腕で
|
I say nya-o 아나타노 우데데
|
I say nya-o 당신 팔에서
|
I say nya-o あなたの名前さえ
|
I say nya-o 아나타노 나마에 사에
|
I say nya-o 당신 이름 조차도
|
どうしてうまく言えないのかな…
|
도-시테 우마쿠 이에나이노카나...
|
어째서 잘 말할 수 없는 걸까
|