[clearfix]
1. 개요
ありがとうございました。
감사했습니다.
'쾌청(快晴)'은
Orangestar가 2017년 8월 30일에
니코니코 동화와
유튜브에 투고한
IA의
VOCALOID 오리지널 곡이다.
일명 '쾌청 DSO 버전'이라고 불리는 쾌청의 Live Edit 버전이 있다. 2017년 4월 1일에 열린 Orangestar의 'Daydream Sky Orchestra'라이브에서 공연되었으며, 이 버전은 투고 버전과는 가사가 완전히 다르다.
2. 상세
영상에서는
산토리니풍의 해변을 배경으로 한 여성 캐릭터가 노래에 맞춰 춤을 추거나 악기를 연주한다. 거기에 곡의 분위기에 맞는 맑은 하늘과 밝은 색감, 대체적으로 파란색의 일러스트로 밝고 곡 이름 그대로 쾌청한 느낌을 주고 있다.
곡의 특징은 전주가 약 1분으로 상당히 긴 편이고, 곡의 후반부에서는 장조가 연속으로 2번 올라감을 꼽을 수 있다. 고음은 상당히 높은 편이다.
이곡을 투고한뒤 약 2년 7개월 만에
Sunflower를 투고하면서 음악계에 복귀하였고,
Henceforth를 투고하며 보카로계에 복귀하였다.
매지컬 미라이 2019에서 하츠네 미쿠가 불렀다.
여담으로 쾌청(카이세이)은 일본어로
괴성(카이세이)과 발음이 같다.
2.1. 달성 기록
3. 영상
4. 미디어 믹스화
4.1. 앨범 수록
| '''번역명'''
| UNDEVELOPED FLOWER-PLANET
|
'''원제'''
|
'''트랙'''
| 15[1]
|
'''발매일'''
| 2017년 8월 11일
|
'''링크'''
|
|
| '''번역명'''
| HATSUNE MIKU 10th Anniversary Album 「Re:Start」
|
'''원제'''
|
'''트랙'''
| Disc 1, 7[2]
|
'''발매일'''
| 2017년 8월 30일
|
'''링크'''
|
|
| '''번역명'''
| '''쾌청'''
|
'''원제'''
| '''快晴'''
|
'''트랙'''
| 1
|
'''발매일'''
| 2020년 5월 28일
|
'''링크'''
|
|
유비트 페스토 표준 난이도 체계
|
레벨
| BASIC
| ADVANCED
| EXTREME
|
3
| 6
| 9.2
|
노트수
| 169(3)
| 404(6)
| 701(27)
|
BPM
| 172
|
아케이드 수록버전 및 jubeat plus 수록 pack
|
아케이드 수록
| 유비트 클랜 (2017.12.21)~
|
iOS
| 없음
|
Android
| 없음
|
EXT EXC 영상
Orangestar의 첫 번째 유비트 곡이다.
멜로디와 가사를 따라가는 전형적인 패턴으로 가끔 나오는 16비트 폭타를 제외하면 무난하다. 하지만 홀드가 등장하는 중반부에서는 롱잡을 하며 8비트로 연타하는 패턴도 있고, 동선이 큰 꼬리물기 홀드패턴이 등장하기 때문에 까다롭다. 때문에 중반부의 손배치를 익혀서 암기해야 스코어링 난이도와 풀콤보 난이도가 하락한다.
앨범 사진이 뮤직비디오의 컷이 아니고,
하츠네 미쿠의
앨범 컷으로 되어있기 때문에 "快晴"라는 한자
[3]를 잘 익히고 장르 - 소셜뮤직에 들어가서 세심히 찾아야 한다. 자켓으로만 찾으려는 건 같은 자켓을 쓰는 곡이
두 곡 더 있기 때문에 불가.
곡명
| '''快晴''' '''쾌청'''
|
아티스트 명의
| Orangestar feat. 初音ミク
|
수록 폴더
| ボーカロイド™
|
수록된 버전
| APP: AC: GROOVE COASTER 4 STARLIGHT ROAD
|
BPM
| 172
|
'''GROOVE COASTER 4 STARLIGHT ROAD'''
|
난이도
| SIMPLE
| NORMAL
| HARD
| EXTRA
|
2
| 7
| 11
| 12
|
노트 수
| SIMPLE 노트 수
| NORMAL 노트 수
| HARD 노트 수
| EXTRA 노트 수
|
5. 가사
梅雨が明けるまであとどれくらい?
| まだ紫陽花の光る朝 君の愚痴
|
츠유가 아케루마데 아토 도레쿠라이
| 마다 아지사이노 히카루 아사 키미노 구치
|
장마가 걷힐 때까지 앞으로 얼마지?
| 아직 수국이 빛나는 아침, 너의 불평
|
夏の足音はすぐそこまで
| ねぇ迎えに行こって僕を急かす
|
나츠노 아시오토와 스구 소코마데
| 네- 무카에니 이콧테 보쿠오 세카스
|
여름의 발소리는 바로 코앞까지
| 있잖아, 마중하러 가자 라며 나를 재촉해
|
君に言われるがまま路地を抜け
| あの時の坂を越え 虹を越え
|
키미니 이와레루가마마 로지오 누케
| 아노 토키노 사카오 코에 니지오 코에
|
네가 말하는 대로 골목을 빠져나와
| 그 시절의 언덕을 넘어 무지개를 넘어
|
まだ誰もいない夏の空を
| 全部全部二人占めにするんだ
|
마다 다레모 이나이 나츠노 소라오
| 젠부 젠부 후타리지메니 스룬다
|
아직 아무도 없는 여름 하늘을
| 전부 전부 우리가 독차지하는 거야
|
なんて君は笑ってたよな
| 遠い夏の記憶
|
난테 키미와 와랏테타요나
| 토오이 나츠노 키오쿠
|
라면서 너는 웃었지
| 머나먼 여름의 기억
|
もう逢えなくても
| 二度と帰れなくても
|
모- 아에나쿠테모
| 니도토 카에레나쿠테모
|
이젠 만날 수 없어도
| 다신 돌아갈 수 없어도
|
それは美しい
| 僕らだけの夏だったろう
|
소레와 우츠쿠시이
| 보쿠라 다케노 나츠닷타로-
|
그건 아름다운
| 우리만의 여름이었겠지
|
|
さよならI love you
| それで全て
|
사요나라 I love you
| 소레데 스베테
|
안녕히, I love you
| 그걸로 전부
|
終わってしまうような
| 僕らじゃないだろう
|
오왓테시마우요-나
| 보쿠라쟈 나이다로-
|
끝나버릴
| 우리가 아니겠지
|
変わらないな
| 空も星も その泣き顔も
|
카와라나이나
| 소라모 호시모 소노 나키가오모
|
변함없구나
| 하늘도 별도 그 우는 얼굴도
|
っていつか君と
| また笑えますように
|
테 이츠카 키미토
| 마타 와라에마스요-니
|
라면서 언젠가 너와
| 또 웃을 수 있길
|
|
そりゃ色々あっただろう
| 今もあるだろう
|
소랴 이로이로 앗타다로-
| 이마모 아루다로-
|
그야 여러 일이 있었지
| 지금도 있잖아
|
でも笑いながら生きていく
| 「それが人世だ」って
|
데모 와라이나가라 이키테이쿠
| 소레가 진세이닷테
|
하지만 웃으며 살아 가
| 「그게 인생이야」 라며
|
そんな単細胞になれたなら
| どれだけ良いかって
|
손나 탄사이보-니 나레타나라
| 도레 다케이이캇테
|
그렇게 단세포가 될 수 있다면
| 얼마나 좋을까하며
|
過ぎ去っていく日々に意味はない
| なら明日の僕は僕じゃない
|
스기삿테-쿠 히비니 이미와 나이
| 나라 아시타노 보쿠와 보쿠쟈나이
|
지나가는 나날에 의미는 없어
| 그렇다면 내일의 난 내가 아냐
|
そんな筈はないだろう
|
손나 하즈와 나이다로-
|
그럴 리 없잖아
|
泣いていたって空は晴れるよ
| 君が濡らしたって滲まないほど
|
나이테이탓테 소라와 하레루요
| 키미가 누라시탓테 니지마나이 호도
|
울어도 하늘은 맑아와
| 네가 적셔도 나타나지 않을 정도로
|
あがいていたって空は星を降らすから
| まぁ、生きていくよ
|
아가이테이탓테 소라와 호시오 후라스카라
| 마- 이키테이쿠요
|
발버둥쳐도 하늘은 별을 내리니까
| 뭐, 살아갈게
|
|
I know this sky loves you
|
いずれ全て
| 変わってしまったって
|
이즈레 스베테
| 카왓테시맛탓테
|
언젠가 모든게
| 변해버려도
|
空は青いだろう!
| 忘れないさ
|
소라와 아오이다로-
| 와스레나이사
|
하늘은 푸르겠지!
| 잊지 않아
|
でもまた出逢えますように
| って生きて征くよ
|
데모 마타 데아에마스요-니
| 테 이키테유쿠요
|
하지만 또 만날 수 있길
| 라면서 살아가
|
君は笑っていて
|
키미와 와랏테이테
|
너는 웃어줘
|
5.2. 쾌청 (Live Edit)
[[https://bokaro.tistory.com/13번역]]| 何が悲しくて
| 雨に降られている
|
나니가 카나시쿠테
| 아메니 후라레테 이루
|
무엇이 슬퍼서
| 비를 맞고 있어
|
息を止めながら
| 空を見上げている
|
이키오 토메나가라
| 소라오 미아게테 이루
|
숨을 멈추고
| 하늘을 올려다보고 있어
|
あの子は泣いている?
| 僕は僕で独り
|
아노코와 나이테 이루?
| 보쿠와 보쿠데 히토리
|
저 아이는 울고 있어?
| 나는 나 홀로
|
晴れるも蔭るも
| 心は部屋の中腐っている
|
하레루모 카게루모
| 코코로와 헤야노 나카 쿠삿테 이루
|
맑아지기도 하고 그늘지기도 한
| 마음은 방 속에서 썩고 있어
|
「明日になったら晴れるだろう」なんて
| 冗談じゃないさ!
|
'아시타니 낫타라 하레루다로-' 난테
| 죠-단쟈 나이사!
|
'내일이 되면 맑아질 거야'라니
| 농담이 아닌걸!
|
泣く前に泣き止まないで
| 床に落ちた流れ星が
|
나쿠 마에니 나키 야마나이데
| 유카니 오치타 나가레보시가
|
울기 전에 울음을 그치지 않고
| 마루에 떨어진 유성이
|
消えゆく前に醒めないで
|
키에 유쿠 마에니 사메나이데
|
사라져 가기 전에 깨지 않고
|
|
泣いていた
| って空は晴れるよ
|
나이테이타
| 테 소라와 하레루요
|
울고 있었어
| 라며 하늘은 맑아져
|
君が濡らした
| って滲まないほど
|
키미가 유라시타
| 테 니지마나이 호도
|
네가 적시었어
| 라며 번지지 않을 만큼
|
遣る瀬ないな
| でもそれはそれでいいようで
|
야루세나이나
| 데모 소레와 소레데 이-요-데
|
어쩔 수 없구나
| 그래도 그것은 그것대로 좋을 것 같아서
|
もう何なんだ君は
| って君は笑っている
|
모- 난난다 키미와
| 테 키미와 와랏테 이루
|
정말이지 뭐냐고 너는
| 이라며 너는 웃고 있어
|