크라다이어족

 


[image]
1. 개요
2. 분류
3. 명칭논란
4. 중국티베트어족과의 관계
5. 관련 문서

한국어 : 크라다이어족, 타이카다이어족
영어 : Kra-dai languages, Tai–Kadai languages, Kadai languages
태국어 : ตระกูลภาษาไท-กะได
중국어 : 壯侗語族

1. 개요



크라다이어족의 역사.
남중국과 동남아시아에 분포하는 어족. 크라다이어족 가운데 가장 유명한 언어로는 태국어를 들 수 있다. 현대에는 태국과 라오스, 윈난성이나 구이저우성, 광시좡족자치구하이난 성에서 쓰이지만 고대에는 쓰촨성이나 광둥성, 저장 성푸젠 성일대에 이르는 지역에까지 상당히 쓰였으리가고 추정되고 있으며 중국티베트어족뿐만 아니라 오스트로아시아어족이나 오스트로네시아어족, 몽몐어족과도 상당한 어휘 교류가 있었으리라고 추정된다.

2. 분류


[image]
가장 전통적인 분류는 남중국 및 동남아시아에 산재한 크라어파, 하이난에서 쓰이는 흘라이어파, 태국어라오어를 포함한 캄타이어파 셋으로 나누는 것이다. 하지만 최근에 들어서는 여러 대안적인 분류가 많이 나와서 이 구분이 반드시 가장 효율적인 분류라고는 할 수 없다.[1]

3. 명칭논란


Tai-Kadai라는 영문 명칭부터가 다소 논란이 있는 명칭이다. 이미 폐기된 하위분류인 타이(Tai)어파와 카다이(Kadai)어파의 명칭을 따온 것이기 때문이다. 지금의 분류에 따르면 이는 각각 타이어파와 크라어파에 해당한다.
타일랜드(Thailand)라는 국명을 통해 할 수 있듯 타이어파 사용자들은 자기 민족을 타이(Thai), 따이(Tai), 다이(Dai) 등으로 불렀다. 한국인들이야 표준태국어의 타이(Thai)가 익숙하지만 어족 명칭에는 굳이 따이(Tai)를 고른 것이다. 한편 끄라어파 언어에서 인간을 뜻하는 단어는 끄라(kra), 까(ka), 하(ha)등인데 이 중 까(ka)를 골라 흘라이(Hlai)어의 다이(Dai)와 합친 것이 카다이(Kadai)가 되었다. 이는 원래 카다이(Kadai)라는 말을 만든 폴 베네딕트가 흘라이어를 끄라어파에 함께 묶은 데서 기인했는데, 문제는 이후 분류에서는 흘라이어가 타이어군에 가까운 쪽으로 묶여 버린 것. 카다이라는 말에 이미 타이어군 언어가 들어가기 때문에 학자에 따라서는 카다이(Kadai)어족이나 크라다이(Kra-dai)어족이라는 용어를 고집하기도 한다.
이렇게 여러 동족 언어 중 임의로 한 단어씩 떼서 만든 명칭이라 각국마다 표기가 살짝 다른데 영어로는 타이(Tai) - 카다이(Kadai), 태국어로는 타이(ไท)-까다이(กะได), 한국에서는 타이카다이 혹은 따이까다이어족으로 쓴다. 타이의 ㅌ는 영어(t)와 태국어(ท)모두 무성유기음 성분, 까다이의 ㄷ는 영어(d)와 태국어(ด) 모두 유성음 성분과 대응되지만 까다이의 까는 영어의 경우 무성유기음(k)에, 태국어의 경우 무성무기음(ก)에 대응한다.
이 같은 영어와 태국어의 명칭의 차이는 표기상의 차이가 일단 가장 큰 원인이고, 두 번째로는 영어에서는 유기음과 무기음을 구별하지 않기 때문이다. 만일 영어의 알파벳 표기 그대로 태국어로 읽는다면 따이까다이가 될 것이다.
그렇다고 태국어를 기준으로 삼아 번역하기에도 무리가 따른다. 태국어 사용인구가 많고 또 유명하기는 하나 태국어가 이 어족을 대표하는 위치에 있는 것은 아니기 때문이다. 어족의 각 언어 간에는 어떤 위계도 존재하지 않는다. 또한 라오스 출신 학자들은 라오어를 태국어의 원류로 보기 때문에 태국어를 표준삼아 번역하는 것이 정치적으로 민감한 부분이 될 수도 있다.[2]
따라서 중립적인 학술언어인 영어의 Tai-kadai를 외래어 표기법에 맞춰 타이카다이로 옮기는 편이 가장 적절하다고 판단되어 본 문서명도 타이카다이 어족으로 결정되었다. 한국어 위키백과에서는 문서명을 '따이까다이어족'을 하고 있다. 같은 이유로 장동어족(壯侗語族)같은 중국식 표현도 종종 사용되기도 한다. 최근에는 크라다이어족이라고 부르는게 대세가 된 듯 하다.

4. 중국티베트어족과의 관계


과거에는 중국어, 미얀마어, 베트남어, 크메르어 등과 함께 중국티베트어족으로 묶였다. 중국티베트어족 언어들과 비슷한 어휘들이 많이 발견되었기 때문이다. 하지만 중국티베트어족 언어와 공유하는 어휘의 종류가 따이까따이어족 언어들 마다 각기 달랐으며 기초어휘에서는 뚜렷한 차이가 발견되어[3] 결국 별개의 어족으로 분류하게 되었다. 아마도 비슷한 어휘들은 아주 오래전에 받아들인 차용어인 것으로 짐작된다.

5. 관련 문서



[1] 아래 내용은 다음 사이트를 참고하였다. #.[2] 다만 라오어로도 Tai-Kadai는 타이-까다이(ໄທ-ກະໄດ)라고 쓴다.[3] Ostapirat, W. (2005). "Kra–Dai and Austronesian: Notes on phonological correspondences and vocabulary distribution", pp. 107–131 in Sagart, Laurent, Blench, Roger & Sanchez-Mazas, Alicia (eds.), The Peopling of East Asia: Putting Together Archaeology, Linguistics and Genetics. London/New York: Routledge-Curzon 참고.