타케 이테아시

 

1. 설명
2. 다른 예시
3. 여담
4. 관련 문서


1. 설명


[image]
武井手足/武居手足/竹井手足[1][2]
Take It Easy.
아햏햏시절 디시인사이드DDR 갤러리에서 어느 갤러가 한 야동스샷을 올려놓고 스샷에 나온 여배우의 이름을 알려달라는 질문을 던졌는데, 그 때 어느 센스있는 갤러가 그 스샷에 떠있던 자막인 "Take it easy"(긴장 풀어)를 "Ta·ke i·te·a·sy", 즉 음절별로 읽어 '''타케 이테아시'''라는 댓글을 올렸고, 잉여들에 따라 인터넷에 뿌려져 유명해졌다. 다만, Take it easy를 타케 이테아시로 읽는 유머 자체는 이 스샷이 처음이 아니라 이미 옛날부터 존재해왔다.
참고로, 배우의 이름은 스즈노 마나(Mana Suzuno/鈴野 真奈)이고, 화면을 캡처한 A/V 작품명은 Paradise Angel(極樂天使), 품번은 TM025이다. 알려진 작품 밖에 작품이 몇 개 더 있다.

2. 다른 예시


이외에도 외국인 이름같지만 제대로 읽어 보면 웃기는 낚시용 이름들이 많다. 그런데 이 중에는 실존하는 이름도 있다.
  • Abbey Parramugger : 애비 팔아먹어
  • Ana Dolgetta : 아나 돌겠다
  • Antti Niemi : 안티 니에미[3]
  • Apasal Mazzoallo : 아빠살 맛좋아요
  • Anaku Sunamu (穴苦 砂無) : 아낙수나문
  • Bione Yusan Sugonaga (凄長ビオネ優燦) : 비오네 우산 쓰고나가
  • Chamong Da Gillpass : 차면 다 킬패스
  • Dagachi Michizawa (駄菓地 道沢) : 다같이 미치자와
  • Duirochadroganski : 뒤로 차 들어간 새끼
  • Emicago Abicini (英見花午 朝美智日): 애미까고 아비치니
  • Emida Cigoboni (恵美田 千五保仁) : 애미다 치고보니
  • Emido Mashikuna (江御堂 麻志九奈) : 애미맛있구나
  • Emil Saintmaijanc : 애밀 생매장
  • Emile Zola : 에밀 졸라
  • Emiya Kugichada (衛宮 釘茶田) : 애미야 국이 짜다
  • Emiya Mulzomdao : 애미야 물 좀 다오
  • Era(헤라의 이탈리아 이름) Morghetta: 에라 모르겠다
  • Hakuna Matata (帛奈 亦太) : 하쿠나 마타타
  • Hoshizane Kugohana (星核 九五花) : 혹시자네 그거아나
  • Igi Moko (井木 茂子) : 이기 뭐꼬
  • Ino Mushiki (井野 無式) : 이노무시키
  • Iseki Shibasaki (井関 柴崎) : 이새끼 시바새끼
  • Ishiba Sekiya (石破 関屋) : 이시바 새끼야
  • John Nashiba (梨場ジョーン) : 존 나시바
  • Johna Macdalina : 존나 막달리나
  • Jukko Sinna (珠子 真名) : 죽고 싶나
  • Karl Abiziller : 칼 아비찔러
  • Maimuta Aiga (舞牟田 愛河) : 마이무따 아이가
  • Nandle Anya : 낸들 아냐
  • Nega Gozarani (音賀 五皿二) : 내가 고자라니
  • Niabuji Mohashino (二亜武事 茂橋野) : 니아부지 모하시노
  • Niemi Sarajim : 니애미 사라짐
  • Nigagara Hawai (二ヶ柄 羽合) : 니가가라 하와이
  • Nigasawa Sogogiro(二ヶ沢 蘇護義郎) : 니가사와 소고기
  • Odaga Uyusawara (小田河 烏有佐原) : 오다가 우유사와라
    • Odaga Gogisawa (小田河 五義沢) : 오다가 고기사와
    • Odaga Oisawa (小田河 追沢) : 오다가 오이사와
  • Osho Oshige (和尚 惜気) : 어서 오시게
  • Sarah Inne : 살아있네
  • Yaishi Michina (箭石 美智奈) : 야이씨 미친아
  • Zoka Shibaseki (増化 芝席) : 조까 씨바새끼
  • Shiba Rama(志葉 拉混) : 씨발라마
  • Zoka Kurepasu Shipase(沿袈 久冷パ子 四パ世) : 조카크레파스18색
  • shiba seki(志場 世木) : 씨발새끼
  • yaimichi noma (夜井道 乃馬) : 야 이 미친 놈아
  • matsumida makoyo(松三田 真小夜): 맞습니다 맞고요
  • michinomida jaba(道ノ水田 在場): 미친놈이다 잡아[4]
  • mittinomgwa biongsindel: 미띤놈과 병신들
  • niabuzei dolagwasim: 니아부지 돌아가심
  • aunga maryue: 아 응가마려
  • mora kano(茂拉 加残): 뭐라카노
  • ani mishiba(亜仁 三芝) : 아 니미씨발
  • nikoni koni(二後日 小虹) : 니코니코니
  • zieralago zapazone : 지랄하고 자빠졌네
  • oma wau(大馬 和宇) : 엄마 와우

3. 여담


  • 만화가 사무라 히로아키가 자신의 단편집 'おひっこし'(이사)를 이 필명으로 내기도 했다. 물론 작자명은 그냥 사무라 히로아키로 나오지만 이 단편집의 정식명칭이 '타케 이테아시 만화전집 이사'이며 책 속에는 '사무라 히로아키와 그림이 똑같은 타케 이테아시가 보내드립니다'라는 연재 당시의 광고문구도 실려 있다.
  • 게임에서는 인디 게임무서운 걔임에서 등장인물로 나온다. 이 등장인물은 위의 실존 인물과는 관계가 전혀 없다.
  • 이런 유머와 비슷한 사례로는 과거 일제강점기 시절, 창씨개명에 반발하는 일본 이름의 언어유희가 있었다. 어떤 고등학생은 창씨개명 강요에 반항하는 뜻에서 쇼와 덴노의 황태자 책봉 이전 칭호와 이름을 합친 '미치노미야 히로히토'(迪宮裕仁)라고 개명을 하려고 해서 경찰서로 끌려갔다. 우연의 일치인게 쇼와 덴노 황태자 책봉 이전 칭호가 조선어로 '미친놈이야'로 발음을 할 수 있어서 '미친놈이야 히로히토'라고 히로히토 천황을 조롱하는 뜻도 가지고 있다고 한다.
  • 거꾸로 위와 같은 장난성 이름으로 해석했지만 진짜 사람이름인 경우도 있다. 아이스 코코아라던가...

4. 관련 문서



[1] 武井(타케이) 혹은 武(타케)는 실존하는 성씨로 각각 약 5만명, 6천명 정도가 있다. いてあし(이테아시) 또는 てあし(테아시)는 인명으로 사용된 예는 없다. 서양식으로 성과 이름 순이 바뀐 거라 보면 이테아시 타케라고 생각할 수 있을지도? 이쪽이 좀 더 일본인 이름스럽긴 하다.[2] 竹井(타케이)의 경우에도 2천명 정도가 사용하는 실존 성씨이다!![3] 이는 실제로 존재하는 이름이다. [4] 창씨개명 관련 여담으로 어칭호를 붙여서 '미치노미야 히로히토'라는 이름을 제출했다는 얘기가 있다. 즉 히로히토 미친놈이야(...)