테나르디에 가족
1. 테나르디에 부부(Les Thénardiers)
[clearfix]
1.1. 개요
레 미제라블의 등장인물, 팡틴이 코제트를 맡긴 여관집을 운영하는 부부다. 작중에서는 성인 테나르디에만 불릴 뿐 전체 이름은 나온 적이 없다.[1] 남편은 삐쩍 마른 단신에, 부인은 우락부락한 체형[2] 을 가진 모습으로 그려진다.[3] 남편과 아내 양쪽 모두 야비한 빌런으로 묘사된다.
코제트를 노예처럼 부려먹으면서도 정작 팡틴에게는 마치 코제트를 잘 키우느라 돈이 많이 드는 것처럼 속여 팡틴이 보내는 어마어마한 양육비로 딸들을 부잣집 아가씨처럼 키우며 나름 부족함 없이 생활한다. 결국 팡틴은 이 부부가 요구하는 액수를 계속 마련하느라 과로하다가 병으로 사망. 그들의 여관은 장 발장이 코제트를 데려간 뒤 거액[4] 을 뜯어내고도 망하여 거지 신세가 되었다. 온갖 가짜 신분과 가명으로 부자들에게 구걸하는 편지를 보내다가 우연히 장 발장과 코제트와 마주친다. 그들을 알아보고는 장 발장을 협박해 돈을 뜯어내려다가 옆집에 사는 마리우스 퐁메르시의 신고로 자베르에게 걸려 실패했다. 아무튼 장 발장을 습격한 이 사건을 고르보 강도사건이라 하고 그 후 테나르디에는 포르스 감옥에 갇히고 테나르디에 부인은 생-라자르 감옥에 갇히고 에포닌과 아젤마는 마들로네트 감화원에 갇혔다.[5] 돈만 된다면 어지간한 범죄는 다 저지르는 작품 내 부동의 악역이다.
더하여 인신매매도 저질렀다. 남편과 딸들에게는 극진한 테나르디에 부인이지만 묘하게 자기 아들들에게는 박했는데, 마뇽이라는 하녀가 질노르망의 사생아(라고 본인만 주장)로 가장하여 양육비를 받고 있던 자신의 두 아이가 죽어 대신할 아이가 필요해지자 돈을 받고 넘겨주었다. 장남인 가브로슈는 이런 악행에 걸려들지 않고 거리에서 자유롭게 자라났는데, 마뇽이 범죄에 연루되어 체포되자 갈 곳 없어진 이 아이들을 친동생인 줄도 모르고 돌봐주기도 했다.
1.2. 상세
하지만 테나르디에가 흘린 정보로 마리우스가 장 발장에 대해 품었던 오해가 풀렸던 것을 생각하면 어쨌든 미묘한 위치라 할 수 있다. 이 일 외에도 작중 이 사람이 악한 마음으로 한 일 때문에 어쨌든 결과는 좋은 나비효과가 일어난 적이 몇 번 있다.
"워털루 전투에 육군 경기병대 소속의 중사로 참전"했다고 주장하지만, 위고의 서술에 따르면 사실은 군대를 따라다니던 주보상인이었다. 시체를 약탈하다가 들킨 입장이라 '프랑스 육군 부사관'이었다고 뻥을 친 것이다. 어쨌든 전장에서 죽은 시체를 뒤져 돈 될 만한 것을 찾다가 시체 더미에 깔려 반쯤 죽어있는 마리우스의 아버지인 조르주 퐁메르시 대령을 보고 시체더미에서 그를 꺼내, 부상당해 의식을 잃고 쓰러져 있던 퐁메르시 대령을 깨우게 되고, 대령은 테나르디에가 자신을 살렸다고 여겨 평생의 은인으로 생각하고 아들 마리우스에게도 은혜를 갚을 것을 당부한다. 사실 그냥 구조해 준 건 아니고 그 와중에 퐁메르시 대령의 레지옹 도뇌르 훈장과 지갑, 회중시계는 싹 다 가져갔다. 하지만 대령은 이미 다른 누군가가 털어간거라고 생각했다.
그래도 이 사실을 테나르디에도 일종의 프라이드로 여기고 있어, 자신이 운영하던 여관 이름을 <워털루 중사의 여관/Au Sergeant de Waterloo>이라 이름짓고 전투 장면을 그렸으며, 손님들의 말상대를 해 주면서 하던 이야기도 자신이 워털루 전투에서 장군[6] 한 명을 구해냈다는 것. 여관이 망해 야반도주할 때도 간판만은 어떻게든 챙겨갔다. 그래서 테나르디에의 복장은 뮤지컬과 만화판에서는 군복을 입고 있다. 원작을 읽은 이들에게는 감탄을 자아내는 요소이지만, 왜 촌동네 여관주인이 군복풍으로 차려입었는지 설명해 주는 암시가 극중 없어서 원작을 모르면 의문을 품을 수 있다. [7] 그러나 문제는 테나르디에는 군인이 아니었고, 프랑스군 중사였다는것도 본인이 뻥을 친 것이라는 점이다. 그리고 민음사버전이 아니라 프랑스어판 초판본의 삽화에서도 테나르디에는 진짜 평범한 작업복 차림이지 군복 차림이 아니다.
본인은 그 사실을 모르지만, 마리우스 때문에 딸 하나를 잃었는데, 그것 때문에 죄책감을 느끼던 마리우스는 나중에 테나르디에가 저질렀던 악행을 알고 욕설을 퍼부으면서도 아버지의 당부와 죄책감 때문에 어찌하지는 못하고 꽤 큰 돈을 쥐어주고 쫓아버린다. 테나르디에는 파리 지하 하수도에서 시체를 떠메고 걸어가던 장 발장을 살인죄로 고자질하려고 했으나, 사실 이 시체는 마리우스 본인이었다. 결과적으로 마리우스가 장 발장에 대한 오해를 풀고 오히려 생명의 은인이라는 점을 알게 되었으므로 어쨌든 보답을 한 것이다. 하지만 뮤지컬에서는 테나르디에의 이야기를 듣고 난 뒤 주먹의 쓴맛을 선사한다! 레 미제라블 소녀 코제트에서는 공갈이 모두 논박당하자 마리우스에게 칼을 휘두르고 살인미수의 죄목으로 살아있는 자베르(!!!)에게 체포되어 끌려간다!
참고로 테나르디에는 그 대령의 아들이 자기랑 이리저리 엮인 마리우스 퐁메르시인 걸 모른다. 퐁메르시 대령이 자기 이름을 말해주긴 했지만, 테나르디에가 제대로 못 들어서 감사 인사인 줄로만 알아들었기 때문이다.[8][9]
1.3. 결말
이후에는 그 돈을 받고 도망치듯이 신대륙으로 건너가서 노예상인이 된다고 한다. 마담 테나르디에는 남편과 악당들을 꼬드겨 장 발장의 집을 털려다가 실패해 잡혀간 후 감옥에서 사망해서 후반부에는 등장하지 않지만, 뮤지컬과 이를 영상화한 2012년 영화판에서는 멀쩡히 살아서 남편과 부부사기단을 하고 있다. 아닌게 아니라 원작의 현시창 재현을 해 놓은 뮤지컬에서 테나르디에 부부는 긴장을 덜고 관객에게 미소를 안겨주는 역할을 맡은 유일한 캐릭터다. 하나뿐인 유쾌한 넘버 <Master of the House>(및 <Beggars of the Feast>)도 이들의 몫이다. 원작처럼 여관 말아먹고 파리로 흘러들어온 건 마찬가지니 처지는 여전히 안습이지만, 그럼에도 이들만큼은 비극적으로 보이지 않게 하려고 노력한 흔적이 보인다. 어쨌거나 부부사기단 해서 잘 먹고 잘 사는(?) 듯 끝난다. 단, 이들을 단순한 개그 캐릭터로 묘사한 것을 아쉬워하는 사람들도 있다. 성자 장 발장과 정의덕후 자베르, 열혈한 혁명청년 아베쎄의 벗들이 모두 죽고 나서도 테나르디에는 끝까지 생존하면서, 더욱 거대한 악을 저지르며 잘 살게 되는 말로는 상당히 의미심장하다. 오히려, 엄연한 개그 캐릭터이면서도 이처럼 곱씹을 수록 생각할 것이 늘어난다는 점에서 테나르디에 부부는 입체적으로 잘 만들어진, 골계미가 뛰어난 캐릭터들이라고 볼 수도 있다. 팬덤에 따라선 테나르디에가 북부연방군에게 총살당하길 바랄수도 있다.
또한 2007년 만화판에서도 아버지 테나르디에는 다시 감방으로 끌려가고 부인과 아젤마는 잘못을 뉘우치고 난후 감옥에서 출소하여 살아간다. 그 동안 무슨 일이 있었는지 좀 더 마른 모습의 테나르디에 부인은 덤인데, 출소 후 헌병 검문소에서 전과자를 뜻하는 노란 통행증을 제시한 뒤 헌병에게 "뭐야? 노란색 아냐? 앞으론 죄 짓지 마슈."라며 한 소리 듣는다. 그래도 모녀가 어떻게든 잘 살아보자며 훈훈하게 걸의를 다지긴 한다.
이 작품의 메인 등장인물 중 코제트, 마리우스와 함께 그나마 덜 불쌍한 인물이기는 하나 코제트와 마리우스 커플은 그나마 결말이 해피엔딩이라 그렇지만 이쪽은 동정의 여지도 없는 악의 축이라서 덜 불쌍한 인물이다.
2. 에포닌 테나르디에(Éponine Thénardier)
3. 아젤마 테나르디에(Azelma Thénardier)
테나르디에 부부 사이에서 태어난 5남매 중 차녀. 작품 내내 이리 뛰고 저리 뛰는 에포닌이나 가브로쉬와는 달리 별다른 비중은 없다. 그나마 비중있게 나오는 부부는 장 발장을 상대로 사기를 치기 위해 창문을 깨다 손을 다치고는 우는 장면 정도.[12] 그래도 유일하게 살아남은 딸로, 결말부에서 아버지와 함께 미국으로 가게 된다. 아젤마와 에포닌[13] 라는 이름은 테나르디에 부인이 당시 유행하던 소설책에서 따온 이름으로, 지은 사람은 멋있는 이름이라고 생각했지만 실은 유치하고 저속한 이름이었다는 서술이 나온다. 뮤지컬에서는 잘려서 테나르디에 가의 유일한 딸은 에포닌 뿐이다.
4. 가브로슈 테나르디에(Gavroche Thénardier)
테나르디에 부부 사이에서 태어난 5남매 가운데 장남이다. 하지만 집안이 막장이라 어려서 버려지다시피 거리로 내몰린 탓에 고아나 다름없다. 쾌활하고 자유분방하며 때때로는 무례하게 보이는 태도를 취하기도 하지만[14] 내심은 정이 깊은 성격이라 테나르디에가 돈을 얻기 위해 마뇽에게 맡겼으나 마뇽이 체포되면서 거리에 내몰린 두 남동생들을 동생인 줄도 모르면서 도와주기도 하고, 아버지의 탈옥을 목숨을 걸고 도왔으며[15] 마뵈프 노인에게 자신이 주운 지갑을 찔러넣어 주기도 했다[16] . 혁명이 일어나자 혁명군에 합류한다. 밀정으로 숨어든 자베르를 알아본 것이 바로 이 소년. 혁명군 측에 총알이 모자라다는 이야기를 듣자 바리케이드 밖으로 나가 시신들 사이를 돌아다니며 총알과 화약더미를 주우러 나선다. 이때 정부군 총알이 자기를 거의 다 빗나가니까 아예 날잡으소 하며 볼테르 타령 노래까지 부르면서 탄약을 줍는다(...). 하지만 결국은 정부군이 사격한 총에 맞아서 죽는다.
영상화 될때는 보통 삭제되는 꼬마인데 뮤지컬과 2012년판 영화화에서는 꽤 비중이 있는 편. 다만 왠지 모르게 테나르디에 부부의 아들이라는 언급이 없다.[17] 그나마 영화에서는 에포닌이 죽은 후 "우리 누나였는데(She was my sister)"라고 말하는 대사가 있었으나 삭제되었다는 말도 있다. 물론, 죽은 에포닌을 보고 눈물 흘리는 장면과 시체로 눕혀졌을 때에도 붙어있고, 천국의 바리케이드에서도 둘이 근처에 있는 장면들은 나온다. 다만, 영화 내에서 테나르디에와 얽히는 장면만큼은 확실히 존재한다. 테나르디에가 파리로 거지꼴로 올라와서 장 발장을 상대로 협잡질을 하려다가 자베르한테 딱 걸리는 장면을 잘 돌려보면 그 장면에 가브로슈도 있었다. 서로 대화 한 마디 안 나눠서 그렇지, 떡밥이라면 떡밥일 수 있는 부분이었다. 또, 가브로슈가 부르는 노래 파트가 테나르디에 전용곡인 Master of the House의 멜로디와 흡사한 것도 어느 정도 연관이 있다고 볼 수 있다면 있는데, 이 곡이 워낙에 여기저기에서 많이 활용되는지라 다소 희미하다.
또한 2007년작 만화판에서는 그렇게 존재가 줄어들기는 커녕 매우 좋은 대우를 받게 되었다.뮤지컬에서처럼 테나르디에와 혈연이 없는 부분이 아니라 오히려 그대로 강조하며 테나르디에 가의 유일한 정상인으로 코제트를 도와 친하게 지내는가하면[18] 원작에서처럼 자신의 이름 모를 동생 두명을 도와주고 혁명군에 참여해 각목[19] 으로 헌병을 두들겨패고다니거나 자베르를 잡아내고 총알을 주우러 사선을 돌아다니는 모습까지 그대로 구현되었다.무엇보다도 이 작품에서는 '''끝까지 살아남아서'''[20] 거둬들인 동생 두 명과 함께 장 발장 집에 눌러앉게 된다.
스스로 가브로슈라고 칭하지만 본명이 아닌데 소설 내에서 이런 언급이 있다.
NC는 레 미제라블 영화를 리뷰하면서 "대체 코제트 그 지지배는 한 게 뭐 있냐"면서 혁명에 투신해서 목숨을 잃은 가브로슈가 레 미제라블의 상징이 되어 마땅하다고 가브로슈를 칭송하고 코제트를 깐 바가 있다.Pourquoi s'appelait-il Gavroche? Probablement parce que son père s'appelait Jondrette.
여서 그럴 것이다.
왜 이 애는 가브로슈라고 불릴까? 아마 아버지의 이름이 종드레트[21]
3부 1편 파리의 미분자[22]
의 언급[23]
레 미제라블 영화판에서는 부자들에게 한번 되게 쏘아주고 이 나라의 현실에 걱정하며 평등에 대한 문제를 진지하게 고찰하는 모습을 보여준다.
[image]
유럽권의 아동용 레 미제라블 판본에서는 코제트와 더불어서 표지에 이름을 올리는 경우도 많다.
5. 두 작은 소년들(Les deux petits garçons)
이름이 없는 테나르디에의 가장 어린 두 아들들. 테나르디에 부부가 마뇽에게 병으로 죽은 그녀의 두 아들을 대신할 아이로 보낸다. 그 가정의 모든 사람들이 체포될 때 정원에서 놀고 있어서 마뇽이 그냥 사라진 것이라고 생각한다. 한 구두수선공이 그들에게 마뇽이 쓴 어디로 가라는 주소가 있는 쪽지를 주지만 그 쪽지는 불행하게도 강한 바람에 날려가버렸고(...) 그 조각을 찾으러 무작정 길거리를 헤매다 끝내 찾지 못한 채 결국 거리에서 살게되었다.
친형인 가브로슈를 우연히 만나지만 비극적이게도 서로 알아보지 못한다. 가브로슈는 두 아이에게 바리케이드에서 빵조각과 잠자리를 제공한다.
바리케이드에서 가브로쉬가 죽은 직후, 뤽상부르 공원에서 우물에서 남들이 버린 빵을 건져올려서 먹는 장면 이후 등장 없음, 생사불명. 끝내 구원받지 못한 채 길거리의 미성년 노숙자로 남는 꿈도 희망도 없는 결말이다.
타 매체판에서는 등장 자체를 거의 하지 않는다. 유일하게 나타나는 것이 2007년작 만화영화로, 여기서는 그나마 가브로슈의 대우가 좋아진 덕분에 끝까지 가브로슈 밑에 들어가 장 발장 집에 얹혀살기까지 하고, 학교도 다니게 된다. 원판과는 달리 그래도 희망적인 결말.
6. 관련 문서
[1] BBC 드라마판 한정으로 테나르디에 부인이 감화원에 갇혔을 때 자기 이름을 '로잘리 종드레트'라고 말하긴 하는데, 종드레트는 남편이 가명으로 쓴 성이니 그렇다치고 로잘리가 본명인지 이것도 가명인지는 불명.[2] 자베르에 의하면 수염도 난 모양이다.[3] 2012년 영화판에서는 이같은 관례를 깨고 헬레나 본햄 카터를 배우로 기용하였다.[4] 1500프랑을 뜯어냈다. 최후에는 3000프랑까지 베팅했지만 아무리 장 발장이라도 그 돈까지 주진 않았다.[5] 하지만 딸들은 무혐의로 금방 풀려났다.[6] 계급장을 못 읽었는지 퐁메르시 대령을 장군이라 생각하고 있었다.[7] 민음사판 기준으로는 테나르디에가 작업복을 입고있지 군복을 입었다는 내용이 없다. 과거에는 구일본군식 어휘의 영향으로 전투복을 작업복이라고 불렀기 때문. 정기수 교수가 2020년 현재 90이 넘는 나이이다보니 일부 용어 차이는 감안해야 한다.[8] '—메르시'만 겨우 들었다. 메르시는 프랑스어로 고맙다에 해당한다.[9] 다만 만화판에서는 하수도에서의 일을 마리우스에게 알려주던 그 와중에 알게 되었다.[10] 아래의 가브로슈가 적은 비중으로라도 등장하는 반면 아젤마는 주요 작품에서 잘리기 일쑤라 배우가 몇 없다.[11] 유년기만 등장.[12] 오죽하면 자기 아버지가 "실컷 울어라! 그래야 더 뜯어낼 수 있으니까!"라고 말할 정도.[13] 애칭으로는 젤마와 포닌.[14] 특히 욕쟁이 대학생인 바오렐과 아가리 파이팅(...)을 하거나 수레를 '빌려서는' 군인들과 말싸움을 하면서 제압하는 장면은 압권.[15] 단 가브로슈 본인은 구출 도중에 테나르디에의 얼굴을 보고서야 이를 알았고 "쳇, 아빠였잖아?"라고 한마디 한 것 외엔 이를 의식하지 않았고 테나르디에 또한 구출 이후 가브로슈가 떠나고 동료들이 "저거 자네 아들 아냐?"라고 했을때 그랬던가 한마디만 하고 아들을 아는 척도 안했다. 여러모로 콩가루 집안...[16] 그러나 마뵈프 노인은 하도 선량한 나머지 경찰에 갖다줬다…[17] 하지만 영화판의 경우 해석하기에 따라 나름대로 떡밥이라고 할 만한 부분은 있다. Master of the House 장면에서 테나르디에 부부가 손님의 짐을 아기가 든 바구니와 바꿔치기하는 부분이 있는데 '''그 아기가 가브로슈가 맞다고 imdb 인터뷰에서 밝혔다.''' 하지만 시종일관 가브로슈를 친동생 대하듯이 대하는 쿠르페락(뮤지컬 본 공연에서는 그랑테르. 가브로슈가 탄약 줍느라 저격에 노출되자 바리케이드를 뛰어넘어 구하러 갈 기세로 흥분하는 것을 동료들이 애써 진정시키고, 총에 맞아 죽은 가브로슈를 안고는 오열한다.)의 태도를 보면 혹시 또... 물론 창작물 등지에서 비혈연 관계의 어린아이를 혈육 대하듯이 하는 어른 캐릭터도 많긴 하다. 뮤지컬이나 영화 모두 작중에서 가브로슈의 가족이 누구라는 언급은 없으므로 해석하기에 따라 달라질 수 있는 여지가 열려 있는 것 정도로 생각하는 것이 좋을 듯?[18] 친누나들이 코제트를 괴롭히자 쥐를 풀어놓는다든지, 누나들이 코제트를 엿먹이기 위해 코제트에게 죄를 뒤집어씌우고 자기네들끼리만 비싸보이던 빵을 먹는것을 엳듣고는 숨겨놓은 빵 양철통을 찾아 빼돌려 코제트와 먹는다던지 등.[19] 총을 가지고 싶었지만, 앙졸라스가 그런 물건은 애들 장난감이 아니라며 단칼에 거절했다.[20] 어릴적 부터 기른 흰 개가 안전한 곳으로 끌고 갔고 마침 혁명이 일어난 곳을 지나가던 코제트가 데려다 치료해준다.아이들이 보는 만화인데다 아동이 죽는 모습을 담는것이 정서 상 좋지 않다 생각하여 각색한 것으로 보인다.자베르의 생존도 마찬가지.[21] 테나르디에가 여관을 말아먹은 후 파리로 와서 쓴 가명이다.[22] '파리의 미립자 연구', '빠리를 구성하는 원자'라고도 번역한다.[23] 여기에 번역가가 달아놓은 주석이 '종드레트와 가브로슈 모두 어원을 찾지 못하였다'(...) 전문가도 이럴 정도니 작가의 의도를 알 길은 사실상 없는 것으로 보인다. 축약본 중에는 종드레트 가브로슈 둘다 아무 의미 없는 이름이라고 쓰여있는 것도 있다.