통행 금지 놀이
[image] |
'''とおせんぼ''' (Toosenbo/Not letting You Pass) (통행 금지 놀이) | |
'''가수''' | 하츠네 미쿠 |
'''작곡가''' | |
'''작사가''' | |
'''조교자''' | |
'''일러스트레이터''' | |
'''영상 제작''' | |
'''페이지''' | |
'''투고일''' | 2009년 6월 16일 |
'''달성 기록''' | VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
* 2017년 5월 14일에 VOCALOID 전설입성 |
息を潜めてあなたを待つ夜は |
이키오 히소메테 아나타오 마츠 요루와 |
숨을 죽이고 당신을 기다리는 밤엔 |
心の扉を,閉めるの。 |
코코로노 토비라오, 시메루노. |
마음의 문을, 닫는 거야. |
僕の言いたいこと,あなたの伝えたいこと, |
보쿠노 이이타이 코토, 아나타노 츠타에타이 코토, |
내가 말하고 싶은 것, 당신이 전하고 싶은 것, |
ごちゃ混ぜの闇に融かして。 |
고챠마제노 야미니 토카시테. |
마구 섞인 어둠에 녹여줘. |
|
人のフリをするのに疲れたのよ, |
히토노 후리오 스루노니 츠카레타노요, |
사람인 척을 하는 것에 지쳤어, |
心から笑いたいの! |
코코로카라 와라이타이노! |
진심으로 웃고 싶어! |
僕のことは気にしないで欲しいから, |
보쿠노 코토와 키니 시나이데 호시이카라, |
나에 대해 신경 쓰지 말길 바라니까, |
どうか独りきりでいさせて。 |
도-카 히토리키리데 이사세테. |
제발 혼자 있게 해줘. |
あなたを通せんぼ,僕だけ,かくれんぼ。 |
아나타오 토오센보, 보쿠다케, 카쿠렌보. |
당신을 통행금지, 나만 숨바꼭질. |
無邪気な甘えんぼの夢, |
무쟈키나 아마엔보노 유메, |
순진한 응석받이의 꿈, |
“僕を見ないでいて。僕を手放して。 |
“보쿠오 미나이데이테. 보쿠오 테바나시테. |
“나를 보지 말아줘. 나를 놔줘. |
無邪気な瞳で笑ってよ!” |
무쟈키나 히토미데 와랏테요!” |
순진한 눈으로 웃어줘!” |
|
“次に会う頃には”など |
“츠기니 아우 코로니와”나도 |
“다음에 만날 때 쯤엔”따위 |
意味の無い心の隙間に,なるだけ。 |
이미노 나이 코코로노 스키마니, 나루다케. |
의미 없는, 마음의 틈이 될 뿐. |
独りその中での生活, |
히토리 소노 나카데노 세-카츠, |
혼자 그 안에서 하는 생활, |
営みながら張り詰めた空気,濡らして。 |
이토나미나가라 하리츠메타 쿠-키, 누라시테 |
살면서 긴장된 공기, 적셔줘. |
息を潜めてあなたを待つ夜は |
이키오 히소메테 아나타오 마츠 요루와 |
숨을 죽이고 당신을 기다리는 밤엔 |
心から逃げるの! |
코코로카라 니게루노! |
진심으로 도망치는 거야! |
―僕の言葉,僕次第でもしそれが, |
보쿠노 코토바, 보쿠 시다이데 모시 소레가, |
나의 말, 내가 하기 나름대로 만약 그게, |
いつか意味を持つとしたら。 |
이츠카 이미오 모츠토 시타라. |
언젠가 의미를 갖는다고 한다면. |
“あなたをトオセンボ,僕なら,カクレンボ。 |
“아나타오 토오센보, 보쿠나라, 카쿠렌보. |
“당신을 통행금지, 나라면 숨바꼭질. |
無邪気にアマエンボの妄想, |
무쟈키니 아마엔보노 모-소-, |
순진하게 응석받이 같은 망상 |
僕はしないでいたい。僕を見ないでいたい。 |
보쿠와 시나이데 이타이. 보쿠오 미나이데 이타이. |
나는 하지 않은 채로 있고 싶어. 나를 보지 않은 채로 있고 싶어. |
無邪気な瞳で笑って!” |
무쟈키나 히토미데 와랏테!” |
순진한 눈으로 웃어!” |
あなたを通せんぼ,僕だけ,かくれんぼ。 |
아나타오 토오센보, 보쿠다케, 카쿠렌보. |
당신을 통행금지, 나만 숨바꼭질. |
無邪気な甘えんぼの夢, |
무쟈키나 아마엔보노 유메, |
순진한 응석받이의 꿈, |
僕を見ないでいて。僕を手放して。 |
보쿠오 미나이데이테. 보쿠오 테바나시테. |
나를 보지 말아줘. 나를 놔줘. |
無邪気な瞳で笑ってよ! |
무쟈키나 히토미데 와랏테요! |
순진한 눈으로 웃어줘! |
|
アナタヲトオセンボ。 |
아나타오토오센보. |
당신을 통행금지. |