특이한 지명

 




1. 설명


말 그대로 이름이 특이한 지명.
특정 언어에서 그 지명을 읽었을 때 발음이 영 좋지 않은 뜻이거나 시대가 지나면서 혹은 지명 자체의 뜻은 좋은데 동음이의어가 영 나빠서, 아니면 영 좋지 않은 것이 아니어도 어떤 물건이나 어떤 단체와 비슷해 특이한 지명으로 드러난 것 등이 있다. 지명 버전의 나쁜 이름이라고 해도 좋겠다. 다만 실제로 어원 자체가 사람들의 예상과 일치하는 경우도 간혹 있다. 예컨대 '''지보면'''은 실제로 여러분이 생각하는 그것에서 따온 이름이 맞다고 한다.
아래 특이한 지명들 중 분리된 항목이 몇 개 있는데, 간혹 일부 사용자가 반달로 오인하여 문서를 삭제하는 경우가 종종 있다. 반달이 의심되는 문서가 있다면 삭제 전 꼭 검색을 해 보자. 대부분 실제로 존재하는 지명이다.
국가 혹은 그 국가에 속해있는 지역에 대한 영향력 및 지명도에 대한 척도이기도 하다. 예를 들면 브라질이 뭔지 모르지만 한국어 화자라면 브라질브래지어 +질(신체)를 연상할 수 있으나 대다수의 한국인들이 브라질이 라틴 아메리카에 끼치는 영향력을 알기 때문에 그렇게 연상하는 사람은 많지 않다. 만약 브라질이 작은 나라였다면 브라자빌과 비슷하게 특이한 지명으로 인식되었을 것이다. 더 알기 쉬운 예를 들어보자면 예술의 중심인 파리(프랑스)는 지저분한 해충인 파리(곤충)과 발음이 같은데도 문맥상 도시인 파리를 의미한다면 아름다운 것을 연상하고, 문맥상 곤충 파리를 의미한다면 껄끄러운 기분이 든다. 만약 파리가 안유명한 후진국의 수도였다면 파리의 연인이라는 드라마 제목을 봤을 때 그 벌레 파리를 연상해서 웃길 수 도 있다. 반대로 유명하지 않은 나라에 모기라는 도시가 있다면 그건 당연히 웃긴 지명이다. '''다시 말해 특이한 지명의 기준은 그 지역이 위치한 나라가 유명하지 않을 것, 혹은 유명한 나라의 낙후된 지역일 것을 전제로 한다'''

2. 기준


위 경우를 하나라도 만족한 경우에 등재가 가능합니다.
  • 제도권 언론에서 소개된 경우
  • 국립국어사전에 존재하는 외설적용어나 비속어가 있을 경우
그 외의 경우 토론을 통해 합의를 한 경우에 추가가 가능합니다.

3. 목록



3.1. 아시아



3.1.1. 대한민국




3.1.2. 일본




3.1.3. 중국


  • 해주 상평촌 보지리(解州 常平村 寶池里, 지에저우 창핑춘 바오츠리) - 중국 지방지(地方志), 민간전설(民間傳說)에 기록한 중국 삼국시대의 인물 관우의 거주지역.
  • 장시성 난창(南昌) 시 - 한자로 읽으면 남창이다.
  • 티베트야동 - 심지어 그곳의 한 마을 이름은 Pagri...
  • 자위관 - 만리장성 서쪽 끝에 있는 지명. 한국에서는 가욕관이라고도 부르지만 공식적인 통계 등에서는 대부분 자위관으로 나온다.

3.1.4. 필리핀



3.1.5. 인도


  • 마하라슈트라 주 자지(Jargi)[1]
  • 서 벵골 주 Bural
  • 라자스탄 주 Giral(지랄)
  • 인도 북동부 메갈라야
  • 구자라트 주 고자
  • 잠무 카슈미르조지라 계곡

3.1.6. 인도네시아



3.1.7. 아프가니스탄


  • Zazi[2]

3.1.8. 이란



3.1.9. 예멘



3.1.10. 기타



3.2. 아메리카



3.2.1. 과테말라



3.2.2. 미국



3.2.3. 캐나다


  • 딜도#[4] 이 지역에 딜도 섬 이 있다.
  • 서스캐처원주 우라늄시티 - 우연인지 아닌지 이 도시가 있는 주는 우라늄의 주 생산지이다(...).
  • Happy Adventure 놀이동산이나 유원지 이름이 아니라, 진짜 마을 이름이다.
  • Mosquito
  • 서스캐처원 주 Spy Hill
  • 알버타 주의 섹스미스(sexsmith)
  • 온타리오 주의 런던 - 사실 미국, 캐나다 등 북미 쪽 국가들은 역사가 짧은 관계로 다른 나라에 있던 기존의 지명을 그대로 가져다 쓰는 일이 매우 흔하다. 미국 내에는 런던, 파리, 베를린, 로마라는 도시나 마을이 각각 십여개씩 있고 한때 적국의 수도였던 모스크바도 있으며 심지어 북경[5], 도쿄[6]라는 마을도 많이 있다. 이것보다 지명을 조금 더 성의있게 지으려면 앞에다 new(새로운)만 붙이면 된다(...) 대표적으로 york(요크)에서 이름을 따온 new york(뉴욕).
  • 온타리오 주 Pussy 호수 - 롱 호수 서쪽에 있는 작은 호수이다.
  • 퀘벡 주 Saint-Louis-du-Ha! Ha!
  • 노바스코샤 주 이길, 저길, 딴길, this street, that street, the other street 링크
  • 브리티시컬럼비아 주 70 마일 하우스 링크
  • 브리티시컬럼비아 주 93 마일 하우스 링크
  • 브리티시컬럼비아 주 100 마일 하우스 링크
  • 브리티시컬럼비아 주 105 마일 하우스 링크
  • 브리티시컬럼비아 주 108 마일 농장 링크
  • 브리티시컬럼비아 주 150 마일 하우스 링크
참고로 위 지역들은 BC주 97번 고속도로를 따라서 위치해 있다.

3.2.4. 콜롬비아



3.2.5. 기타



3.3. 유럽



3.3.1. 그리스


  • 드라마(Δράμα)
  • 씨바[7]
  • 히오스 섬(Χιος)(...)

3.3.2. 영국


  • 링컨셔 Bitchfield
  • 링컨셔 Scunthorpe
  • 요크셔 Penistone
  • 도르셋 Shitterton
  • [8]
  • 버밍엄의 니들리스 앨리(Needless Alley:필요없는 골목 )
  • 흘란바이르푸흘귄기흘고게러훠른드로부흘흘란더실리오고고고흐. 영국에서 가장 긴 지명인데 이 지명이 만들어진 계기가 황당하며 이름이 너무 길어 랜바이어푸흘귄기흘로 줄여 부르는 경우가 많다.
  • 데번 주 Westward Ho! 참고로 느낌표까지 몽땅 공식 지역명이다. 이 지역 부근을 배경으로 한 찰스 킹슬리의 1855년 유명 소설 제목을 느낌표까지 아예 지역명으로 삼았다고 한다.
  • 웨일즈의 Ysbyty Ystwyth[9], Bwlchgwyn 등. [10]
  • 세인트헬레나 어센션 트리스탄다쿠냐 Inaccessible Island[11] 이름부터 대놓고 접근불가섬이다(...) 이런 이름이 붙은 것은 화산섬인 탓에 지형이 매우 거칠어 정박도 힘들고 탐험도 힘들어서 그냥 접근불가라는 이름을 붙였다고 한다. 희귀광물인 구아노가 많다고 알려졌으나 현지 주민들도 들어가기 어려워서 그냥 다른 섬에서 캔다고 한다(...)

3.3.3. 프랑스



3.3.4. 독일



3.3.5. 네덜란드


영어식으로 읽으면 바보라고 발음하는 탓에 일부 저서나 책자에는 바보 교회 또는 바보 성당이라고 적혀 있다. 그래서 한국인들은 이 이름을 보거나 들으면 멍청이를 뜻하는 바보부터 생각하고는 배꼽잡고 웃게 된다. 그러나 정작 네덜란드 원어로 읽으면 바훠 정도로 읽는다고 한다. 즉, 정확한 발음으로는 바포 교회바포 성당이라고 기록해야 맞는 것이다. 실제로 이 종교시설들은 겐트(Ghent)와 하를럼(Haarlem)에 있는 시설로, 기독교(특히 가톨릭) 계열 성인 중 한명인 Saint Bavo of Ghent(겐트의 성인 바포)의 이름을 딴 교회와 성당이다. 사진이나 찾아가 본 사람들의 여행기를 참고하자면 이 종교시설들은 바보라는 이름이 어울리지 않을 정도로 상당히 고풍스러운 대성당과 교회들이다. 이 중 하를럼에 있는 바훠 교회는 헨델, 모차르트, 멘델스존이 젊은 시절 파이프오르간을 시연해 본 곳으로도 알려져 있다고 한다.
  • 자위트홀란트(Zuid-Holland)[13]
    • Scheveningen - 실제 발음은 '스헤페이닝언'이라 한국인들은 '이게 뭐가 웃겨?'라 하겠지만 일본인이나 일본어를 아는 사람이라면 '스케베닌겐'으로 알아듣고 뿜는다. 스케베는 정도가 약한 변태 정도를 뜻하는 말이고 닌겐은 일본어로 인간을 뜻하기 때문이다. 게다가 이 곳에는 누디스트 비치도 있는지라 더더욱 자지러진다고 한다.[12]
    • Monster 마을 - 이름의 유래는 '큰 교회'(monstrum)이며 지금도 남아있다. 혹은 수도원을 뜻하는 'monasterium'에서 왔다는 설도 있다.
  • 오버레이설 주에는 국가 이름과 똑같은 동네(...)가 존재하는데, 위키피디아 링크에 따르면 여기 표지판도 허구한 날 도둑맞는다고 한다.

3.3.6. 노르웨이



3.3.7. 이탈리아



3.3.8. 스웨덴


  • 스톡홀름Slut. 영어로 성적인 의미의 걸레라는 뜻이고, 사실 스웨덴어로도 '끝났다' 혹은 '망했다'라는 뜻이라 어감이 좋지 않다.

3.3.9. 스페인



3.3.10. 벨기에


  • 리에주 주 Labia[14]

3.3.11. 스위스



3.3.12. 오스트리아


  • 오버외스터라이히 주 푸킹(fucking): 단, 해당 마을은 2021년 1월 1일부로 푸깅(Fugging)으로 개명될 예정이다. 자세한 내용은 문서 참조.

3.3.13. 핀란드


  • 산타마을 로바니에미 [15]
  • 이(Ii)

3.3.14. 터키


  • 바트만(Batman) 도
  • 가지안텝도 니집(Nizip) 군
  • 하타이카락시(Karaksi) 마을
  • 코자엘리도에 속한 몇몇 마을들, 터키어로 하면 굉장히 웃긴 마을들이 여럿 있는데, 대략 Cansızlar[16] (무생물마을), Gebeş'개배쉬'ler (똘아이마을), Böcekler[17] (벌레마을), Karasakallar[18] (검은수염마을), Cicilli'지질ㄹ이' (예쁜이마을), Kumar'쿠말'lar (도박꾼마을), Bıçakçı'브착츠"lar (칼잡이마을), Solaklar (왼손잡이마을), Dayak{싸다귀도 '다 약'이란다}lar (귀싸다귀마을) 등이 있다.

3.3.15. 루마니아


  • 아라드 주 Clit[19]

3.3.16. 키프로스


  • 파포스 주 - 개신교 성경에서는 바보라고 음역.

3.3.17. 러시아



3.3.18. 기타


  • 코소보의 Babaj boks. 세르비아어로 할머니 복싱이라는 뜻이다.

3.4. 오세아니아



3.4.1. 호주



3.4.2. 뉴질랜드



3.4.3. 바누아투



3.5. 아프리카



3.5.1. 말리



3.5.2. 부르키나파소



3.5.3. 에티오피아



3.5.4. 중앙아프리카공화국


  • 수도 방기(Bangui)[20]

3.5.5. 콩고 공화국



3.5.6. 콩고민주공화국



3.5.7. 보츠와나



3.5.8. 남수단



3.5.9. 나이지리아



3.5.10. 기타


  • 국가명 니제르(Niger)[21]

3.6. 남극대륙



3.7. 가상의 지명



[1] 이쪽의 현지발음은 '자르기'에 가깝다. [2] 소련-아프가니스탄 전쟁 때 여기서 자지 전투(...)가 있었다. 오사마 빈 라덴이 이 전투에서 활약했다. Jaji나 Dzadzi라고도 표기된다.[3] 딜도 선인장(...)으로 부르는 종의 하나인 Acanthocereus tetragonus가 많이 난다고 붙은 이름이다.[4] 참고로 이 마을의 모토는 "우리의 이름은 절대 안바뀔 것이다!(Our Name Will Never Change!)"이다(...)[5] 다만 beijing이 아니라 옛날 철자인 pekin이라는 명칭을 쓴다[6] 역시 tokyo가 아니라 옛날 철자인 tokio나 도쿄의 옛 이름인 에도(jeddo)라는 명칭을 쓴다[7] Θήβα, 로마자 표기로는 Thiva가 된다. 발음이 바뀌면서 한국인에게는 매우 이상한 어감이 되어버렸다.[8] Middlessex, Essex, Sussex, Wessex는 각각 미들식스, 에식스, 서식스, 웨식스라고 발음한다. 식스를 섹스로 읽는것과 비슷한 이치.[9] 에스부티 에스테라고 읽는다[10] 웨일즈어에서는 w와 y를 모음 취급한다. 그래서 이걸 영어로 읽으려면 헬게이트가 열린다(...). [11] 위치는 남대서양으로 아프리카에 가깝지만, 영국령이라 영국 지명에 등재함[12] 이 지명에 감명받아 일본에 동명의 이탈리안 레스토랑을 지은 사람도 있다고 하며, 덤으로 이 레스토랑의 추천메뉴는 친친코스라고 한다.[13] 네덜란드어 한글표기법에 따라 이렇게 적는데 , 사실 실제 네덜란드어 발음과는 많이 다르다. 사족이지만 'Zuid'는 네덜란드어로 '남쪽'을 뜻한다.[14] 위키피디아에는 해당 문서가 없어서 날씨 사이트로 링크했다. 뜻은 음순이다.[15] 심지어 로바는 일본말로 엉덩이를 지칭하는 속어이기도 하다! [16] 잔스즐라르[17] 뵈제클레르[18] 카라사칼라르[19] 클리토리스. 참고로 '제목은 Hășmaș인데?' 한다면, It is composed of six villages:(이것은 6개의 마을로 나뉘어져 있다) 다음에 나오는 마을 이름들 가운데서 Clit이 나올 것이다.[20] 한국 사람이 영어로 음독하면 진짜 발음이 방귀라 카더라. [21] 나라의 철자가 Niger다. 또한 이걸 몇몇 지도에서는 니거로 오독했다(...). 영어권에서 부르는 명칭은 원어를 존중하여 니저(영국식, 미국식으로는 나이저인데 이미 원어는 안드로메다로 갔다...)로 발음한다. 철자에서 나오듯이 니제르는 프랑스어검은색이라는 뜻인데, 이 나라를 지나는 니제르 강에서 왔다. 나이지리아도 어원이 같다. 이런 국명이 나올 수 있는 까닭은 niger가 영어에서만 흑인 비하 명칭이라서다.

분류