팬텀(VOCALOID 오리지널 곡)
[image] |
<color=#ffffff> '''ファントム''' | |
'''가수''' | 하츠네 미쿠 |
'''작곡가''' | wotaku |
'''작사가''' | |
'''편곡가''' | |
'''일러스트레이터''' | Rio |
'''페이지''' | |
'''투고일''' | 2020년 6월 26일 |
'''달성 기록''' | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
'''팬텀'''(ファントム) 은 2020년 6월 26일 니코니코 동화와 유튜브에 투고된 하츠네 미쿠의 오리지널 곡이다.
일러스트레이터의 픽시브에서 초기 러프와 개인 해설을 확인할 수 있다.
1.1. 달성 기록
- 니코니코 동화
* 2020년 1월 16일 11시 25분에 VOCALOID 전당입성 |
1.2. 갤러리
[image] |
공식 일러스트 2 |
[image] |
유튜브 10만 재생 달성 기념 일러스트[1] 우측은 같은 일러스트레이터가 참여한 곡 컨트롤. |
2. 영상
- 니코니코 동화
- 유튜브
3. 가사
絢爛なる劇場に縫い付いた? |
켄란나루 게키죠오니 누이츠이타 |
현란한 극장을 누비며 다녔어 |
幸せを目指すことは怪なの? |
시아와세오 메자스 코토와 카이나노? |
행복을 목표로 하는 건 이상한 거야? |
壮麗なる喜劇のクワイア |
소오레이나루 키게키노 쿠와이아 |
장대하고 화려한 희극의 성가대 |
ねぇ悲劇の一つも歌ってくれないの? |
네에 히게키노 히토츠모 우탓테쿠레나이노? |
있잖아, 단 하나의 비극도 노래해주지 않을 거야? |
待ってて 今助けに行くよ |
맛테테 이마 타스케니 유쿠요 |
기다려줘, 지금 구하러 갈게 |
シャンデリアが落ちる 亡国のように |
샨데리아가 오치루 보오코쿠노 요오니 |
샹들리에가 떨어져, 망한 나라처럼 |
さあ 怪我はないかい? |
사아 케가와 나이카이? |
자, 다친 곳은 없어? |
邪魔者はいないかい? |
쟈마모노와 이나이카이? |
방해하는 사람은 없어? |
もう ずっとずっと離れないで |
모오 즛토 즛토 하나레나이데 |
이제 계속, 계속 떠나지 말아줘 |
単純で 不純で 愛されてみたいだけ |
탄쥰데 후쥰데 아이사레테미타이다케 |
단순하고 불순해서, 사랑받아보고 싶을 뿐이야 |
遍く星が統べる枷に飽いただけ |
아마네쿠 호시가 스베루 카세니 아이타다케 |
널리 퍼진 별이 지배하는 족쇄에 질렸을 뿐이야 |
観衆へ 舞台へ どうでもいいそんなの |
칸슈우에 부타이에 도오데모 이이 손나노 |
관중에게로, 무대로, 그런 건 아무래도 좋아 |
ただこの腕の中で眠りにつくまで |
타다 코노 우데노 나카데 네무리니 츠쿠마데 |
그저 이 품안에서 완전히 잠들 때까지 |
誰にも触らせない |
다레니모 사와라세나이 |
누구도 건드리게 하지 않아 |
純然たるそれは焼きついた |
쥰젠타루 소레와 야키츠이타 |
순수하게, 그것은 새겨졌어 |
まるで聖書に出てくる天使よ |
마루데 세이쇼니 데테쿠루 텐시요 |
마치 성서에 나오는 천사 같아 |
懇篤なる無垢の微笑み |
콘토쿠나루 무쿠노 호호에미 |
친절하고 순진무구한 미소 |
あぁ手に入れたいなら奪えばいいんだった |
아아 테니 이레타이나라 우바에바 이인닷타 |
아아, 손에 넣고 싶다면, 빼앗으면 되는 거였어 |
君の家の住所 家族 食事 家具の配置 |
키미노 이에노 쥬우쇼 카조쿠 쇼쿠지 카구노 하이치 |
너의 집 주소, 가족, 식사, 가구 배치 |
出会った人の容姿 監視 検死 掃除 廃棄 |
데앗타 히토노 요오시 칸시 켄시 소오지 하이키 |
만난 사람의 외형, 감시, 검시, 청소, 폐기 |
鉄檻に入れて海に沈め |
테츠오리니 이레테 우미니 시즈메 |
철창에 넣고 바다에 가라앉혀 |
バラバラは下水へ放った |
바라바라와 게스이에 홋타 |
조각들은 하수도로 버려졌어 |
どいて どいて どけよ |
도이테 도이테 도케요 |
비켜, 비켜, 비키라고 |
天使様で在らせられるぞ |
텐시사마데 아라세라레루조 |
천사님이시란 말이야 |
…ああ 大丈夫だった? |
…아아 다이죠오부닷타? |
…아아, 괜찮았어? |
君の歌に皆スタンディングオベーションして |
키미노 우타니 미나 스탄딘구 오베에숀시테 |
너의 노래에 모두 스탠딩 오베이션해서 |
称えることすらも許せなくなった |
타타에루 코토스라모 유루세나쿠 낫타 |
칭찬하는 것조차 용납할 수 없게 됐어 |
さあ 怯えないで 秘密の場所に行こう |
사아 오비에나이데 히미츠노 바쇼니 이코오 |
자, 겁먹지 말고, 비밀 장소로 가자 |
もう ずっとずっと離さないよ |
모오 즛토 즛토 하나사나이요 |
이젠 계속, 계속 놓지 않을 거야 |
単純で 不純で 愛されてみたいだけ |
탄쥰데 후쥰데 아이사레테미타이다케 |
단순하고 불순해서, 사랑받아보고 싶을 뿐이야 |
光が届かなくても君がいればいい |
히카리가 토도카나쿠테모 키미가 이레바 이이 |
빛이 닿지 않더라도, 네가 있으면 돼 |
ねぇなんで 分かって アイツはもういないよ |
네에 난데 와캇테 아이츠와 모오 이나이요 |
있잖아, 왜야, 이해해줘, 그 녀석은 더 이상 없어 |
ただこの腕の中で眠ればいいだけ |
타다 코노 우데노 나카데 네무레바 이인다케 |
그저 이 품안에서 잠들면 되는 거야 |
誰にも穢させない |
다레니모 케가사세나이 |
누구도 더럽히게 하지 않아 |
こんなに奪っても 成就しないそれが |
콘나니 우밧테모 죠오쥬시나이 소레가 |
이렇게 빼앗아봐도 성취되지 않는 그것이 |
恋心なのかと 分からないまま |
코이고코로나노카토 와카라나이 마마 |
사랑하는 마음인지는 모른 채로 |
君の慈悲に腐った心が染みて痛いよ |
키미노 지히니 쿠삿타 코코로가 시미테 이타이요 |
너의 자비에 썩은 마음이 자극돼서 아파 |
でもそれ以上にただ嬉しかった |
데모 소레 이죠오니 타다 우레시캇타 |
하지만 그 이상으로, 그저 기뻤어 |
もう終わらせよう 遅すぎたフィナーレ |
모오 오와라세요오 오소스기타 휘나아레 |
이제 그만 끝내자, 너무 늦은 피날레 |
憐憫でも救われている |
렌빈데모 스쿠와레테이루 |
연민이지만 구원받고 있어 |
さよなら |
사요나라 |
잘 있어 |
単純な 矛盾で 生まれて初めての |
탄쥰나 무쥰데 우마레테 하지메테노 |
단순한 모순에, 태어나서 처음으로 |
禍福に苛まれ一人 笑み 泣くだけ |
카후쿠니 사이나마레 히토리 에미 나쿠다케 |
불행과 행복에게 시달리며 혼자서 웃고 울 뿐이야 |
観衆も 舞台も 全ては無くなったよ |
칸슈우모 부타이모 스베테와 나쿠낫타요 |
관중도, 무대도, 전부 없어져버렸어 |
黒滔々たる夜に消えてゆくだけ |
코쿠토오토오타루 요루니 키에테유쿠다케 |
검게 유유히 흐르는 밤에, 사라져갈 뿐이야 |
それからの行方は |
소레카라노 유쿠에와 |
그 이후로의 행방은 |
誰にも知られていない |
다레니모 시라레테이나이 |
누구에게도 알려져 있지 않아 |
バイバイ |
바이바이 |
바이바이 |
バイバイ |
바이바이 |
바이바이 |
バイバイ |
바이바이 |
바이바이 |
보카로 가사 위키 |
[1] 우측은 같은 일러스트레이터가 참여한 곡 컨트롤.