포켓몬스터(애니메이션)/주제가

 



1. 일본어판
1.1. 여는 곡
1.1.1. めざせポケモンマスター(노려라 포켓몬 마스터)
1.1.2. ライバル!(라이벌!)
1.1.3. OK!
1.1.4. めざせポケモンマスター(노려라 포켓몬 마스터)
1.1.5. Ready Go!
1.2. 닫는 곡
1.2.1. ひゃくごじゅういち(백 오십 일)
1.2.2. ニャースのうた(나옹의 노래)
1.2.3. ポケットにファンタジー(주머니 속의 판타지)
1.2.4. ポケモン音頭(포켓몬 온도)
1.2.5. タイプ:ワイルド(타입: 와일드)
1.2.6. ラプラスにのって(라프라스를 타고)
1.2.7. ニャースのパーティ(나옹의 파티)
1.2.8. ポケモンはらはらリレー(むずかし版)(포켓몬 조마조마 릴레이)
1.2.9. タケシのパラダイス(웅이의 파라다이스)
1.2.10. ぼくのベストフレンドへ(나의 베스트 프렌드에게)
1.2.11. 前向きロケット団!(긍정적인 로켓단!)
1.2.12. ポケッターリ モンスターリ(포켓타리 몬스타리)
2. 한국어판
2.1. 여는 곡
2.1.1. 모험의 시작
2.1.2. 포켓몬 Forever
2.1.3. Victory
2.2. 닫는 곡
2.2.1. 우리는 모두 친구
2.2.2. 좋은 친구들
2.2.3. 피츄미츄
3. 영어판
3.1. 여닫는 곡
3.1.1. Pokemon Theme (Gotta Catch 'em All)
3.1.2. Pokémon World
3.1.3. Pokémon Johto!
3.1.4. Born to Be a Winner
3.1.5. Believe in Me


1. 일본어판



1.1. 여는 곡



1.1.1. めざせポケモンマスター(노려라 포켓몬 마스터)


'''OP 1'''
'''제목'''
めざせポケモンマスター
(노려라 포켓몬 마스터)


'''가수'''
마츠모토 리카
'''작사'''
토다 아키히토
'''작곡'''
타나카 히로카즈
'''편곡'''
와타나베 체르
'''코러스 편곡'''
후지사와 히데키
'''사용 홧수'''
제1화 - 제81화
TV 사이즈 가사
(ポケモン ゲットだぜーッ!)
( 포케몬 겟토다젯! )
( 포켓몬, GET이다! )
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中
가령 불속이든 물속이든 풀속이든 숲속이든
土の中 雲の中 あのコのスカートの中(きゃ~~~!!)
땅속이든 구름속이든 그 아이의 스커트 속이든 ( 꺄악~~~!! )
なかなか なかなか なかなか なかなか 大変だけど
너무너무 너무너무 너무너무 너무너무 힘들지만
かならずGETだぜ!ポケモンGETだぜ!
반드시 GET하겠어! 포켓몬 GET이다!
マサラタウンに さよならバイバイ
태초마을이여 잘있어 Bye Bye
オレはこいつと 旅に出る(ピカチュウ~!)
나는 이녀석과 여행을 떠날거야 ( 피카츄~! )
きたえたワザで 勝ちまくり
단련한 기술로 이겨나가고
仲間をふやして 次の町へ (まってる)
동료를 늘려가며 다음 마을로 (기다리고 있어)
いつもいつでも うまくゆくなんて
언제나 언제든지 잘 풀릴거라는
保証はどこにも ないけど (そりゃそうじゃ)
보장은 어디에도 없지만 (그야 그렇지만)
いつでもいつも ホンキで生きてる
언제든지 언제나 진심으로 살아가는
こいつたちがいる
이녀석들이 있어
ああ あこがれの ポケモンマスターに
아아 동경하는 포켓몬마스터가
なりたいな ならなくちゃ
되고싶어 되어야만 해
ゼッタイなってやるーッ!
반드시 되고 말거야!
풀버전 가사
(ポケモン ゲットだぜーッ!)
( 포케몬 겟토다젯! )
( 포켓몬, GET이다! )
1.
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中
타토에 히노나카 미즈노나카 쿠사노나카 모리노나카
가령 불속이든 물속이든 풀속이든 숲속이든
土の中 雲の中 あのコのスカートの中(きゃ~~~!!)
츠니노나카 쿠모노나카 아노코노 스카-토노 나카 ( 꺄악~~~!! )
땅속이든 구름속이든 그 아이의 스커트 속이든 ( 꺄악~~~!! )
なかなか なかなか なかなか なかなか 大変だけど
나카나카 나카나카 나카나카 나카나카 타이헨다케도
너무너무 너무너무 너무너무 너무너무 힘들지만
かならずGETだぜ!ポケモンGETだぜ!
카나라즈 겟토다제! 포케몬 겟토다제!
반드시 GET하겠어! 포켓몬 GET이다!
マサラタウンに さよならバイバイ
마사라타운니 사요나라바이바이
태초마을이여 잘있어 Bye Bye
オレはこいつと 旅に出る(ピカチュウ~!)
오레와코이츠토 타비니데루 ( 피카츄~! )
나는 이녀석과 여행을 떠날거야 ( 피카츄~! )
きたえたワザで 勝ちまくり
키타에타와자데 카치마쿠리
단련한 기술로 이겨나가고
仲間をふやして 次の町へ
나카마오후야시테 츠기노마치에
동료를 늘려가며 다음 마을로
いつもいつでも うまくゆくなんて
이츠모이츠데모 우마쿠유쿠난테
언제나 언제든지 잘 풀릴거라는
保証はどこにも ないけど (そりゃそうじゃ)
호쇼-와 도코니모 나이케도 (소랴 소우쟈)
보장은 어디에도 없지만 (그야 그렇지만)
いつでもいつも ホンキで生きてる
이츠데모이츠모 혼키데이키테루
언제든지 언제나 진심으로 살아가는
こいつたちがいる
코이츠타치가이루
이녀석들이 있어
2.
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中
타토에 히노나카 미즈노나카 쿠사노나카 모리노나카
가령 불속이든 물속이든 풀속이든 숲속이든
土の中 雲の中 あのコのスカートの中 (しつこ~いッ!)
츠니노나카 쿠모노나카 아노코노 스카-토노 나카 ( 시츠코이! )
땅속이든 구름속이든 그 아이의 스커트 속이든 ( 끈질겨! )
なかなか なかなか なかなか なかなか 大変だけど
나카나카 나카나카 나카나카 나카나카 타이헨다케도
너무너무 너무너무 너무너무 너무너무 힘들지만
かならずGETだぜ!ポケモンGETだぜ!
카나라즈 겟토다제! 포케몬 겟토다제!
반드시 GET하겠어! 포켓몬 GET이다!
たたかいつかれて おやすみグッナイ
타타카이츠카레테 오야스미굿나이
싸우다 지쳐 잘 자 Good Night
まぶたを閉じれば よみがえる(ピカチュウ??)
마부타오토지레바 요미가에루 ( 피카츄?? )
눈을 감으면 떠올라 ( 피카츄?? )
ほのおが燃えて 風が舞い
호노오가모에테 카제가마이
불꽃이 타오르고 바람이 흐르는
泣き声とどろく あのバトルが (まってる)
나키고에토도로쿠 아노바토루가 (맛테루)
울음소리가 울려퍼지는 그 배틀이 (기다리고 있어)
きのうの敵は 今日の友って
키노우노테키와 쿄우노토못테
어제의 적은 오늘의 친구라는
古いコトバが あるけど (古いとはなんじゃ~っ!)
후루이코토바가 아루케도 (후루이토와 난쟛~!)
옛말이 있지만 (옛말이라니 뭣~!)
きょうの友は あしたも友だち
쿄우노토모와 아시타모토모다치
오늘의 친구는 내일도 친구
そうさ 永遠に
소우사 에이엔니
그래 영원히
ああ あこがれの ポケモンマスターに
아아 아코가레노 포케몬마스타니
아아 동경하는 포켓몬마스터가
なりたいな ならなくちゃ
나리타이나 나라나쿠챠
되고싶어 되어야만 해
ゼッタイなってやるーッ!
젯타이낫테야룻!
반드시 되고 말거야!
ユメは いつか ホントになるって
유메와 이츠카 혼토니나룻테
꿈은 언젠가 현실이 된다며
だれかが歌って いたけど
다레카가우탓테 이타케도
누군가가 노래했었지만
つぼみがいつか 花ひらくように
츠보미가이츠카 하라히라쿠요우니
꽃망울이 언젠가 꽃을 피우듯
ユメは かなうもの
유메와 카나우모노
꿈은 이루어지는 것
いつもいつでも うまくゆくなんて
이츠모이츠데모 우마쿠유쿠난테
언제나 언제든지 잘 풀릴거라는
保証はどこにも ないけど (そりゃそうじゃ)
호쇼-와 도코니모 나이케도 (소랴 소우쟈)
보장은 어디에도 없지만 (그야 그렇지만)
いつでもいつも ホンキで生きてる
이츠데모이츠모 혼키데이키테루
언제든지 언제나 진심으로 살아가는
こいつたちがいる
코이츠타치가이루
이녀석들이 있어
ああ あこがれの ポケモンマスターに
아아 아코가레노 포케몬마스타니
아아 동경하는 포켓몬 마스터가
なりたいな ならなくちゃ
나리타이나 나라나쿠챠
되고싶어 되어야만 해
ゼッタイなってやるーッ!
젯타이낫테야룻!
반드시 되고 말거야!
ああ あこがれの ポケモンマスターに
아아 아코가레노 포케몬마스타니
아아 동경하는 포켓몬 마스터가
なりたいな ならなくちゃ
나리타이나 나라나쿠챠
되고싶어 되어야만 해
ゼッタイなってやるーッ!
젯타이낫테야룻!
반드시 되고 말거야!
포켓몬스터를 파봤다면 애니, 게임 불문하고 한 번쯤은 들어봤을 곡[1][2]이다. 오프닝 곡으로 자체 곡을 사용한 한국에서도 다음화 예고에는 이 곡의 멜로디가 그대로 쓰였기 때문에 멜로디만은 익숙할 것이다.[3] 여담으로 디지몬 어드벤처도 오프닝으로 자체 곡을 사용했지만 다음화 예고에서는 Butter-Fly의 멜로디가 쓰였다. 1990년대를 대표한 미디어믹스 애니 답게 ost도 레전드를 쓰였으며 헤이세이 애니송 대상에서 90년대 작품상을 수상하였다.
애니포케 20주년을 맞이하여 색다른 느낌으로 리메이크되어 썬&문의 오프닝이자 너로 정했다!의 오프닝곡으로 등장했다.

1.1.2. ライバル!(라이벌!)


'''OP 2'''
'''제목'''
ライバル!
(라이벌!)

'''가수'''
마츠모토 리카
'''작사'''
토다 아키히토
'''작곡'''
타나카 히로카즈
'''편곡'''
'''사용 홧수'''
제82화 - 제117화
TV 사이즈 가사
(バトルしようぜ!)
(배틀하자!)
ほえる はねる そらをとぶ
울부짖기 튀어오르기 공중날기
トライアタック メガトンパンチ!
트라이어택 메가톤펀치!
うたう ねむる サイコキネシス
노래하기 잠자기 사이코키네시스
ロケットずつき 10まんボルト!
로케트박치기 10만볼트!
勝っても 負けても おまつりさわぎ
이겨도 져도 축제 분위기
バトルしようぜ ポケモンバトル!
배틀하자 포켓몬 배틀!
負けた くやしさは
패배한 분함은
ふるえるほどだけど
떨릴 정도지만
にぎり こぶしを ほどいて
움켜쥔 주먹을 펼쳐서
ズボンで 汗ふき あくしゅしよう!
바지에 땀을 닦고 악수하자!
時の 流れは ふしぎだね
시간의 흐름은 이상해
“どっちが 勝ったか ねえ おぼえてる?”
"누가 이겼는지 넌 생각나?"
いまでは ホラ
지금에선 말야
笑いながら 話ができるよ
웃으며 이야기 할 수 있어
“わすれたね!”ってとぼけてる
"잊어버렸어!"라며 얼버무리는
そんな オレの ライバルたち
그런 나의 라이벌들
풀버전 가사
(バトルしようぜ!)
(바토루시요제!)
(배틀하자!)
1.
ほえる はねる そらをとぶ
호에루 하네루 소라오토부
울부짖기 튀어오르기 공중날기
トライアタック メガトンパンチ!
토라이아탓쿠 메가톤판치
트라이어택 메가톤펀치!
うたう ねむる サイコキネシス
우타우 네무루 사이코키네시스
노래하기 잠자기 사이코키네시스
ロケットずつき 10まんボルト!
로켓토즈츠키 쥬만보루토!
로케트박치기 10만볼트!
勝っても 負けても おまつりさわぎ
캇테모 마케테모 오마츠리사와기
이겨도 져도 축제 분위기
バトルしようぜ ポケモンバトル!
바토루시요제 포켓몬바토루!
배틀하자 포켓몬 배틀!
負けた くやしさは
마케타 쿠야시사와
패배한 분함은
ふるえるほどだけど
후루에루호도다케도
떨릴 정도지만
にぎり こぶしを ほどいて
니기리 코부시오 호도이테
움켜쥔 주먹을 펼쳐서
ズボンで 汗ふき あくしゅしよう!
즈본데 아세후키 아쿠슈시요!
바지에 땀을 닦고 악수하자!
時の 流れは ふしぎだね
토키노 나가레와 후시기다네
시간의 흐름은 이상해
“どっちが 勝ったか ねえ おぼえてる?”
"돗치가 캇타카 네에 오보에테루?"
"누가 이겼는지 넌 생각나?"
いまでは ホラ
이마데와 호라
지금에선 말야
笑いながら 話ができるよ
와라이나가라 하나시가데키루요
웃으며 이야기 할 수 있어
“わすれたね!”ってとぼけてる
"와스레타네!" 토 토보케데루
"잊어버렸어!"라며 얼버무리는
そんな オレの ライバルたち
손나 오레노 라이바루타치
그런 나의 라이벌들
2.
すてみタックル からてチョップ
스테미탓쿠루 카라테춋푸
이판사판태클 태권당수
オーロラビーム ハイドロポンプ!
오로라비무 하이도로폼푸!
오로라빔 하이드로펌프!
にらみつける ゆびをふる
니라미츠케루 유비오후루
째려보기 손가락흔들기
はっぱカッター でんこうせっか!
핫파캇타 덴코셋카!
잎날가르기 전광석화!
勝っても 負けても おまつりさわぎ
캇테모 마케테모 오마츠리사와기
이겨도 져도 축제 분위기
バトルしようぜ ポケモンバトル!
바토루시요제 포켓몬바토루!
배틀하자 포켓몬 배틀!
勝った うれしさは
캇타 우레시사와
이긴 기쁨은
泣きたいほどだけど
나키타이호도다케도
울고 싶을 정도지만
勝ち負けよりも だいじな
카치마케요리모 다이지나
승패보다 중요한
何かが きっと あるはずさ!
나니카가 킷토 아루하즈사!
무언가가 분명 있을거야!
ライバル どうし おかしいね
라이바루 도우시 오카시이네
라이벌끼리 이상하네
“まだまだ 育てが たりないぜ!”
"마다마다 소다테가 타리나이제!"
"아직아직 키움이 부족하잖아!"
それでも ホラ
소레데모 호라
그래도 말야
選んだ 道が おなじ 道だから
에란다 미치가 오나지 미치다카라
선택한 길이 같은 길이니까
“負けないぞ!”って いいながら
"마케나이조!" 테 이이나가라
"지지않아!"라고 말하면서
おなじ 夢を 語り合う
오나지유메오 카타리아우
같은 꿈을 함께 이야기해
夢の つぼみは
유메노 츠보미와
꿈의 꽃망울은
つぼみの ままだけど
츠보미노 마마타케도
꽃망울인 채이지만
すこしづつ ふくらんで きてる…
스코시즈츠 후쿠란데 키테루...
조금씩 부풀어 오르는...
そんな 気がするよ
손나 키가스루요
그런 느낌이 들어
사용 시기가 마침 지우가 리그에서 훈이한테 패배한 직후 오렌지제도에서 사용되었기 때문에, 가사의 몰입도가 상당히 높은 편. 한국판 OP인 「포켓몬 Forever」의 영상으로 쓴 적이 있다.

1.1.3. OK!


'''OP 3'''
'''제목'''
OK!

'''가수'''
마츠모토 리카
'''작사'''
토다 아키히토
'''작곡'''
타나카 히로카즈
'''편곡'''
'''사용 홧수'''
제118화 - 제192화
TV 사이즈 가사
OK!
OK! 次に 進もうぜ
OK! 다음으로 나아가자
OK! 一緖なら 大丈夫
OK! 함께라면 괜찮아
OK! 風が 變わっても
OK! 바람이 바뀌어도
OK! 變わらない あの夢
OK! 변하지 않는 그 꿈
ここまでくるのに 夢中すぎて
여기까지 오는데 너무 열중해서
氣づかずに いたけれど
알지못한채 있었어도
新しい世界への 扉の鍵は
새로운 세상을 향한 문의 열쇠는
知らないうちに ゲットしていたよ-
나도 모르는 사이에 GET했어-
ゴ-ルデンサン&シルバ-ム-ン
Golden Sun & Silver Moon
お日樣と お月樣
햇님과 달님
變わりばんこにかお出して
변함에 따라 다른 얼굴을 내밀어서
みんなを 見守ってくれてよ
모두를 지켜봐주고있어
だ. か. ら...
다. 카. 라...
그. 러. 니. 까...
OK! 不安なんて 食べちゃおう
OK! 불안따위 먹어버리자
OK! 自慢の技「からげんき」
OK! 자랑하는 기술 「객기[4]
OK! 名前も 聲も 知らない
OK! 이름도 목소리도 모르는
あいつらが 待ってるはず
그 녀석들이 기다리고 있을거야
あいつらに 會いたいんだ
그 녀석들과 만나고 싶어
OK!
풀버전 가사
OK!
1.
OK! 次に 進もうぜ
OK! 츠기니 스스모우제
OK! 다음으로 나아가자
OK! 一緖なら 大丈夫
OK! 잇쇼나라 다이죠부
OK! 함께라면 괜찮아
OK! 風が 變わっても
OK! 카제가 카왓테모
OK! 바람이 바뀌어도
OK! 變わらない あの夢
OK! 카와라나이 아노유메
OK! 변하지 않는 그 꿈
ここまでくるのに 夢中すぎて
코코마데쿠루노니 무츄스기테
여기까지 오는데 너무 열중해서
氣づかずに いたけれど
키즈카즈니 이타케레도
알지못한채 있었어도
新しい世界への 扉の鍵は
아타라시이세카이에노 토비라노카기와
새로운 세상을 향한 문의 열쇠는
知らないうちに ゲットしていたよ-
시라나이우치니 겟토시테이타요-
나도 모르는 사이에 GET했어-
ゴ-ルデン スマイル&シルバ チルス
고루덴 스마이루 안도 시루바 치루스
Golden Smile & Sliver Tears
喜びと 悔しさと
요로코비토 쿠야시사토
기쁨과 분함
變わりばんこに かお出して
카와리반코니 카오다시테
변함에 따라 다른 얼굴을 내밀어서
みんなを 强くしてくれてるよ
민나오 츠요쿠시테쿠레테루요
모두를 강하게 해주고있어
2.
OK! オレに ついて來い
OK! 오레니 츠이테코이
OK! 나를 따라와
OK! 氣合なら 負けないぜ
OK! 키아이나라 마케나이제
OK! 기합이라면 지지 않아
OK! 壁に ぶつかっても
OK! 카베니 부츠캇테모
OK! 난관에 부딪혀도
OK! 終わらない この旅
OK! 오와라나이 코노타비
OK! 끝나지 않는 이 여행
あきらめかけたりしたことも
아키라메카케타리시타코토모
포기하려 하고있었던 적도
なかったわけじゃないけれど
나캇타와케쟈나이케레도
없었던 건 아니지만
旅立たちの あの朝の 燃えてる オレが
타비타치노 아노아사노 모에테루 오레가
여행을 떠나던 그 아침의 달아오르던 내가
それで いいのかと 問い掛けてくるよ
소레데 이이노카토 토이카케테쿠루요
그걸로 좋은거냐며 되물어오고있어
ゴ-ルデンサン&シルバ-ム-ン
고루덴산 안도 시루바-문
Golden Sun & Silver Moon
お日樣と お月樣
오히사마토 오츠키사마
햇님과 달님
變わりばんこにかお出して
카와리반코니 카오다시테
변함에 따라 다른 얼굴을 내밀어서
みんなを 見守ってくれてよ
민나오 미마못테쿠레테루요
모두를 지켜봐주고있어
だ. か. ら...
다. 카. 라...
그. 러. 니. 까...
OK! 不安なんて 食べちゃおう
OK! 후안난테 타베챠오우
OK! 불안따위 먹어버리자
OK! 自慢の技「からげんき」
OK! 지만노와자 「카라게인키」
OK! 자랑하는 기술 「객기
OK! 名前も 聲も 知らない
OK! 나마에모 코에모 시라나이
OK! 이름도 목소리도 모르는
あいつらが 待ってるはず
아이츠라가 맛테루하즈
그 녀석들이 기다리고 있을거야
あいつらに 會いたいんだ
아이츠라니 아이타인다
그 녀석들과 만나고 싶어
い. く. ぜ...
이. 쿠. 제...
간. 다...
OK! 次の扉 開けようぜ
OK! 츠기노토비라 아케요우제
OK! 다음 문을 열어버리자
OK! 自慢の技 「むこうみず」
OK! 지만노와자 「무코우미즈」
OK! 자랑하는 기술 「무모함」
OK! 一緖に 泣いて 笑った
OK! 잇쇼니 나이테 와랏타
OK! 함께 울고 웃어준
仲間達が ついている
나카마타치가 츠이테이루
친구들이 곁에 있어
仲間達を 信じてる
나카마타치오 신지테루
친구들을 믿고있어
OK!
한국판 OP인 「포켓몬 Forever」의 영상으로 쓴 적이 있다.
OST 버전이 배틀 중이나 결정적인 순간에 자주 나온다.

1.1.4. めざせポケモンマスター(노려라 포켓몬 마스터)


'''OP 4'''
'''제목'''
めざせポケモンマスター
(노려라 포켓몬 마스터)

'''가수'''
whiteberry
'''작사'''
토다 아키히토
'''작곡'''
타나카 히로카즈
'''편곡'''
사카이 노리오
'''사용 홧수'''
제193화 - 제239화
OP 1버전의 리메이크. TV 사이즈, 풀버전 가사 모두 OP 1버전과 동일하다. 화면에 지나가는 일본어는 그 화면에 나타나는 포켓몬들의 이름이다.

1.1.5. Ready Go!


'''OP 5'''
'''제목'''
Ready Go!

'''가수'''
타무라 나오미[5]
'''작사'''
타무라 나오미, 카와무라 쿠니미
'''작곡'''
타나카 히로카즈
'''편곡'''
'''사용 홧수'''
제240화 - 제275화
TV 사이즈 가사
風を感じて 大地と呼吸あわせ
바람을 느끼며 대지와 호흡을 맞춰
JUMPした瞬間
JUMP한 순간
胸に響いた聲 "キミなら大丈夫!"
가슴에 울려퍼진 목소리 "너라면 괜찮아!"
振り向けばみんなが 笑っている
뒤돌아보면 모두가 웃고있어
追いかけていたい こんな 自由な 感じ
뒤쫓아 가고 싶은 이런 자유로운 느낌
まぶしい太陽に 手を伸ばして
눈부신 태양에 손을 뻗어서
昨日を見つめて 後戻りした
어제를 바라보면서 되돌아 봤어
淚もあったけど 氣にしないで
눈물도 있었지만 신경 쓰지마
未來へのStepは続いている
미래로의 STEP은 이어지고 있어
進め! 進め! キミと 7色の虹越えて
나아가! 나아가! 너와 일곱색의 무지개를 넘어서
Ready Go! もっと遠く!
Ready Go! 좀 더 멀리!
雲を 突き技け 空へと…
구름을 뚫고 지나 하늘로…
풀버전 가사
1.
風を感じて 大地と呼吸あわせ
카제오칸지테 다이치토코큐우아와세
바람을 느끼며 대지와 호흡을 맞춰
JUMPした瞬間
JUMP시타 슌칸
JUMP한 순간
胸に響いた聲 "キミなら大丈夫!"
무네니히비이타코에 "키미나라 다이죠부!"
가슴에 울려퍼진 목소리 "너라면 괜찮아!"
振り向けばみんなが 笑っている
후리무케바민나가 와랏테이루
뒤돌아보면 모두가 웃고있어
追いかけていたい こんな 自由な 感じ
오이카테이타이 콘나 지유우나칸지
뒤쫓아 가고 싶은 이런 자유로운 느낌
まぶしい太陽に 手を伸ばして
마부시이타이요우니 테오노바시테
눈부신 태양에 손을 뻗어서
昨日を見つめて 後戻りした
키노우오미츠메테 아토모도리시타
어제를 바라보면서 되돌아 봤어
淚もあったけど 氣にしないで
나미다모앗타케도 키니시나이데
눈물도 있었지만 신경 쓰지마
未來へのStepは続いている
미라이에노STEP와 츠즈이테이루
미래로의 STEP은 이어지고 있어
進め! 進め! キミと 7色の虹越えて
스스메! 스스메! 키미토 나나이로노니지코에테
나아가! 나아가! 너와 일곱색의 무지개를 넘어서
Ready Go! 行こう! ずっと あふれる思い抱えて
Ready Go! 이코우! 즛토 아후레루오모이카카에테
Ready Go! 가자! 계속 넘치는 마음을 안고
2.
言葉にすれば 消えてしまいそうな "夢"というゴ-ルに
코토바니스레바 키에테시마이소우나 "유메"토이우고-루니
말하자면 사라져 버릴 것 같은 "꿈"이라는 골에
立ち止まった日々も 雨に負けそうな夜も
타치도맛타히비모 아메니마케소우나요루모
멈춰 선 날들도 비에 질 것 같은 밤도
目に見えない チカラで つながっている
메니미에나이 치카라데 츠나갓테이루
눈에 보이지 않는 힘으로 이어져 있어
さよならは 悲しいイベントじゃないから
사요나라와 카나시이이벤토쟈나이카라
이별은 슬픈 이벤트가 아니니까
笑顔で 手を振って 步き出そう
에가오데테오훗테 아루키다소우
웃는 얼굴로 손을 흔들고 걸어나가자
心に広がる 大空抱きしめ 信じればいいんだ
코코로니히로가루 오오소라다키시메 신지레바이인다
마음에 퍼져가는 넓은 하늘을 껴안고 믿으면 되는거야
思い出して 未來へのMAPは ここにある
오모이다시테 미라이에노MAP와 코코니아루
떠올려봐 미래로의 MAP은 여기에 있어
進め! 進め! キミと 7色の虹越えて
스스메! 스스메! 키미토 나나이로노니지코에테
나아가! 나아가! 너와 일곱색의 무지개를 넘어서
Ready Go! 行こう! ぎゅっと この手で掴みとるまで
Ready Go! 이코우! 귯토 코노테데츠카미토루마데
Ready Go! 가자! 꼬옥 이 손으로 움켜 쥘 때 까지
追いかけていたい こんな 自由な 感じ
오이카케테이타이 콘나지유우나칸지
뒤쫓아 가고 싶은 이런 자유로운 느낌
銀河をかけめぐる 星のように
긴가오카케메구루 호시노요우니
은하를 떠도는 별처럼
心を動かす 光めざして 飛び出せばいいのさ
코코로오우고카스 히카리메자시테 토비다세바이이노사
마음을 움직이는 빛을 목표로해서 뛰쳐나가면 되는거야
前を向いて 未來へのSTEPは続いている
마에오무이테 미라이에노STEP와 츠즈이테이루
앞을 향해 미래로의 STEP은 이어지고 있어
進め! 進め! キミと 7色の虹越えて
스스메! 스스메! 키미토 나나이로노니지코에테
나아가! 나아가! 너와 일곱색의 무지개를 넘어서
Ready Go! 行こう! 胸に あふれる思い 抱えて
Ready Go! 이코우! 무네니 아후레루오모이 카카에테
Ready Go! 가자! 가슴에 넘치는 생각을 껴안고
進め! 進め! キミと 7色の虹越えて
스스메! 스스메! 키미토 나나이로노니지코에테
나아가! 나아가! 너와 일곱색의 무지개를 넘어서
Ready Go! もっと遠く!
Ready Go! 못토 토오쿠!
Ready Go! 좀 더 멀리!
雲を 突き技け 空へと…
쿠모오츠키메케 소라에토…
구름을 뚫고 지나 하늘로…
무인편을 마지막으로 장식할 오프닝이니만큼 관동지방과 성도지방 전설의포켓몬과 환상의포켓몬 전부 나온다. 또한, 지우의 포켓몬 역시 놓아준포켓몬을 제외하고 소지한 포켓몬 전부 나온다.
또한, 이 오프닝부터 도입부에 "이 이야기는 소년 지우와 포켓몬스터와의 우정과 모험의 이야기이다."라는 문구를 넣기 시작한다.


반주(Karaoke) 버전
확장(Extended) 버전

1.2. 닫는 곡



1.2.1. ひゃくごじゅういち(백 오십 일)


'''ED 1'''
'''제목'''
ひゃくごじゅういち
(백 오십 일)

'''가수'''
오박사(이시즈카 운쇼)와 포켓몬 키즈
'''작사'''
토다 아키히토
'''작곡'''
타나카 히로카즈
'''편곡'''
와타나베 체르
'''사용 홧수'''
제1화 - 제27화
가사
なかまのかずは そりゃ やっぱり ぜったい がっちり おおいほうがイイ!
나카마노 카즈와 소랴 얏빠리 젯타이 갓치리 오-이 호-가 이이!
동료의 수는 그야 역시 절대로 반드시 많은 쪽이 좋아!
ぐたいてきには そりゃ はっきり きっかり たっぷり ひゃくごじゅうイチ!
구타이테키니와 소랴 핫키리 킷카리 탓푸리 햐쿠고쥬-이치!
구체적으로는 그야 확실히 꼭 충분히 백오십일!
すこしゆうきが ありゃ ばっちり しっかり にっこり なかまをゲ-ット!
스코시유-키가 아랴 밧치리 싯카리 닛코리 나카마오 겟토!
조금 용기가 있다면 완벽히 확실히 싱긋 동료를 GET!
だけども たまにゃ ありゃ? うっかり すっかり がっくり なかま逃ゲ-ット!
다케도모 타마냐 아랴? 웃카리 슷카리 갓쿠리 나카마 니겟토!
그렇지만 때로는 얼레? 무심코 모두 후우우 동료가 도망가버려!

キミたちとの であいはぜんぶ ちゃんと おぼえてる
키미타치토노 데아이와 젠부 챤토 오보에테루
너희들과의 만남은 전부 확실히 기억하고 있지
きずつけあった こともあったけど それは (え~ と) わすれた
키즈츠케앗타 코토모 앗타케도 소레와 (에~ 토) 와스레타
서로 상처 입혔던 적도 있었지만 그건 (어...) 잊어버렸다
まだまだ たくさ~ ん かならず どこか~ に なかまは いるはず
마다마다 타쿠상~ 카나라즈 도코카~니 나카마와 이루하즈
아직 아직 많~이 반드시 어딘가~에 동료는 있을거야
★★
ひゃくごじゅういちの ヨロコビ
햐쿠고쥬-이치노 요로코비
백오십일의 기쁨
ひゃくごじゅういちの ユメ
햐쿠고쥬-이치노 유메
백오십일의 꿈
ひゃくごじゅういちの オモイデ
햐쿠고쥬-이치노 오모이데
백오십일의 추억
めざして~ がんばろッ!
메자시테 간바롯!
목표로하고~ 힘내자!
TV 사이즈 가사는 상기에 있는 것 그대로이고, 풀버전 가사는 TV 사이즈 가사 + 전체 반복 + ★부터 끝까지 + ★★부터 끝까지이다.
한국판의 익숙한 ED인 「우리는 모두 친구」에 나오는 피카츄 영상은 이 영상을 사용하였다.

1.2.2. ニャースのうた(나옹의 노래)


'''ED 2'''
'''제목'''
ニャースのうた
(나옹의 노래)

'''가수'''
나옹(이누야마 이누코)
'''작사'''
토다 아키히토
'''작곡'''
타나카 히로카즈
'''편곡'''
'''사용 홧수'''
제28화 - 제37화, 제64화 - 제69화
TV 사이즈 가사
あおい あおい しずかな よるには
푸르고 푸른 고요한 밤에는
おいら ひとりで てつがく するのニャ-
나 혼자서 철학을 한다냐-
くさむらで むしたちが
숲속에서 벌레들이
コロコロ チリチリ
코로코로 치리치리
おいしそうに ないてるけど
맛있어 보이게 울고 있지만
こんやは たべてあげないのニャ-
오늘밤엔 먹지 않아줄거다냐-
おつきさまが あんなに まるいなんて
달님이 저리도 둥글다니
あんなに まるいなんて
저리도 둥글다니
あんなに・・・
저리도…
せかいの どんな まるより まるいニャ-
세상의 어떤 둥근것 보다 둥글다냐-
せかいの どんな まるより まるいニャ-
세상의 어떤 둥근것 보다 둥글다냐-
풀버전 가사
1.
あおい あおい しずかな よるには
아오이 아오이 시즈카나 요루니와
푸르고 푸른 고요한 밤에는
おいら ひとりで てつがく するのニャ-
오이라 히토리데 테츠가쿠 스루노냐-
나 혼자서 철학을 한다냐-
くさむらで むしたちが
쿠사무라데 무시타치가
숲속에서 벌레들이
コロコロ チリチリ
코로코로 치리치리
코로코로 치리치리
おいしそうに ないてるけど
오이시소우니 나이테루케도
맛있어 보이게 울고 있지만
こんやは たべてあげないのニャ-
콘야와 타베테아게나이노냐-
오늘밤엔 먹지 않아줄거다냐-
おつきさまが あんなに まるいなんて
오츠키사마가 안나니 마루이난테
달님이 저리도 둥글다니
あんなに まるいなんて
안나니 마루이난테
저리도 둥글다니
あんなに・・・
안나니…
저리도…
せかいの どんな まるより まるいニャ-
세카이노 돈나 마루요리 마루이냐-
세상의 어떤 둥근것 보다 둥글다냐-
せかいの どんな まるより まるいニャ-
세카이노 돈나 마루요리 마루이냐-
세상의 어떤 둥근것 보다 둥글다냐-
2.
ひろい ひろい うちゅうの どこかに
히로이 히로이 우츄우노 도코카니
넓고 넓은 우주의 어딘가에
もう ひとりの おいらが いるのニャ-
모우 히토리노 오이라가 이루노냐-
또 하나의 내가 있다냐-
おなじように くさむらで
오나지요우니 쿠사무라데
똑같이 숲속에서
ポロポロ チャラリラ
포로포로 챠라리라
포로포로 챠라리라
ギタ- ひいて いるのかニャ-
기타- 히이테 이루노카냐-
기타를 치고 있는 걸까냐-
ニャ-スのうたを うたってるかニャ-
냐스노 우타오 우탓테루카냐
냐스의 노래를 부르고 있는 걸까냐-
ひとりきりが こんなに せつないなんて
히토리키리가 콘나니 세츠나이난테
홀로 있는게 이리도 애달프다니
こんなに せつないなんて
콘나니 세츠나이나은테
이리도 슬프다니
こんなに・・・
콘나니…
이리도...
いまごろ みんな なにして いるのかニャ-
이마고로 민나 나니시테 이루노카냐-
지금쯤 모두들 뭐하고 있을까냐-
いまごろ みんな なにして いるのかニャ
이마고로 민나 나니시테 이루노카냐-
지금쯤 모두들 뭐하고 있을까냐-
だれかに でんわ したくなっちゃったニャ-
다레카니 덴와 시타쿠낫챳타냐-
누군가에게 전화하고 싶어졌다냐-

1.2.3. ポケットにファンタジー(주머니 속의 판타지)


'''ED 3'''
'''제목'''
ポケットにファンタジー
(주머니 속의 판타지)

'''가수'''
사치&쥬리
'''작사'''
토다 아키히토
'''작곡'''
타나카 히로카즈
'''편곡'''
나카무라 노부유키
'''사용 홧수'''
제38화 - 제52화
TV 사이즈 가사
はやく おとなに なりたいんだ
빨리 어른이 되고싶어
(え? どうして?)
(응? 어째서?)
はやく おとなに なりたいの
빨리 어른이 되고싶은걸
(こどもって たのしいじゃない)
(어린이라는건 재밌잖아~)
でもね なんなか なってみたい
하지만 말야 왠지 되어보고 싶어
(じゃあこんどは わたしのユメいうわね…)
(그럼, 이번에는 내 꿈을 말해볼께...)
もいちど こどもに もどってみたい
다시 한번 어린이로 돌아가보고 싶어
(え~? なんで~?)
(에~? 왜~?)
もいちど こどもに もどってみたいの
다시 한번 어린이로 돌아가보고 싶은걸
(おとなで いいのに)
(어른으로 괜찮은데)
いちにち だけでも なれないかな
하루만이라도 될 수 없을까
(なれっこないよ~)
(될 수 있을리 없잖아~)
(ンもう いじわるゥ)
(정말, 심술궂어)
むかし わたしが まだ こどもだったころ
옛날 내가 아직 어린이였던 시절
ポケッとに いれてた たくさんの たからもの
주머니 속에 넣었던 많은 보물
いまでも ときどき かおを のぞかせるのよ
지금도 때때로 얼굴을 비추고 있어
(それって もしかして ピカチュウ?)
(그거 혹시 피카츄야?)
(さあ なんでしょうね?)
(글쎄 뭘까나?)
むかしの こども いまの こども
옛날의 어린이 지금의 어린이
ポケットの なかみは いつだって
주머니 속에는 언제라도
おとこの こでも おんなの こでも
남자아이라도 여자아이라도
ポケットの なかみは だれだって
주머니 속에는 누구라도
ファンタジ-
판타지-
ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン
랄랄랄랄랄랄라랄
ラ ラ ラン ラン ラン ラン ラ ラン
라라랄랄랄랄라랄
풀버전 가사
(ねえ きみたちのユメッて なにかなあ?)
(네에 키미타치노 유멧테 나니카나?)
(있지, 너희들의 꿈은 뭐야?)
(ポケモン151ぴき、ゲット~ッ!!)
(포케몬 햐쿠고쥬이치피키 겟토~!!)
(포켓몬 151마리 Get~!!)
(あら わたしとおんなじ!)
(아라 와타시토온나지!)
(어머 나랑 똑같아!)
(え~? おとなのくせに へんなの~)
(에~? 오토나노쿠세니 헨나노~)
(에~? 어른이면서... 이상해~)
(なによ~ いけな~い?)
(나니요~ 이케나이?)
(뭐야~ 하면 안돼?)
(いけなくないけどさあ…)
(이케나쿠나이케도사...)
(하면 안되는건 아니지만...)
(ねえ きみたちさァ ほかにわどんなユメがあるの?)
(네에 키미타치사 호카니와 돈나유메가 아루노?)
(있지 너희들 말야 그 밖에는 어떤 꿈이 있어?)
(う~んとねえ... もうひとつのゆめはねえ…)
(우~응토네에... 모오 히토츠노 유메와네...)
(음~ 있지... 또 하나의 꿈은 말야...)
1.
はやく おとなに なりたいんだ
하야쿠 오토나니 나리타인다
빨리 어른이 되고싶어
(え? どうして?)
(에? 도오시테?)
(응? 어째서?)
はやく おとなに なりたいの
하야쿠 오토나니 나리타이노
빨리 어른이 되고싶은걸
(こどもって たのしいじゃない)
(코도못테 타노시이쟈나이)
(어린이라는건 재밌잖아~)
でもね なんなか なってみたい
데모네 난나카 낫테미타이
하지만 말야 왠지 되어보고 싶어
(じゃあこんどは わたしのユメいうわね…)
(쟈- 콘도와 와타시노 유메이우와네...)
(그럼, 이번에는 내 꿈을 말해볼께...)
もいちど こどもに もどってみたい
모이치도 코도모니 모돗테미타이
다시 한번 어린이로 돌아가보고 싶어
(え~? なんで~?)
(에~? 난데~?)
(에~? 왜~?)
もいちど こどもに もどってみたいの
모이치도 코도모니 모돗테미타이노
다시 한번 어린이로 돌아가보고 싶은걸
(おとなで いいのに)
(오토나데 이이노니)
(어른으로 괜찮은데)
いちにち だけでも なれないかな
이치니치 다케데모 나레나이카나
하루만이라도 될 수 없을까
(なれっこないよ~)
(나렛코나이요~)
(될 수 있을리 없잖아~)
(ンもう いじわるゥ)
(모 이지와루)
(정말, 심술궂어)
むかし わたしが まだ こどもだったころ
무카시 와타시가 마다 코도모닷타 코로
옛날 내가 아직 어린이였던 시절
ポケッとに いれてた たくさんの たからもの
포켓토니 이레테타 타쿠상노 타카라모노
주머니 속에 넣었던 많은 보물
いまでも ときどき かおを のぞかせるのよ
이마데모 토키도키 카오오 노조카세루노요
지금도 때때로 얼굴을 비추고 있어
(それって もしかして ピカチュウ?)
(소렛테 모시카시테 피카츄?)
(그거 혹시 피카츄야?)
(さあ なんでしょうね?)
(사아 난데쇼네?)
(글쎄 뭘까나?)
むかしの こども いまの こども
무카시노 코도모 이마노 코도모
옛날의 어린이 지금의 어린이
ポケットの なかみは いつだって
포켓토노 나카미와 이츠닷테
주머니 속에는 언제라도
おとこの こでも おんなの こでも
오토코노 코데모 온나노 코데모
남자아이라도 여자아이라도
ポケットの なかみは だれだって
포켓토노 나카미와 다레닷테
주머니 속에는 누구라도
ファンタジ-
환타지-
판타지-
ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン
랄랄랄랄랄랄라랄
ラ ラ ラン ラン ラン ラン ラ ラン
라라랄랄랄랄라랄
ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン
랄랄랄랄랄랄라랄
ラ ラ ラン ラン ラン ラン ラ ラン
라라랄랄랄랄라랄
2.
もしも おとなに なったなら
모시모 오토나니 낫타나라
만약에 어른이 되면
(なにしてみたい?)
(나니시테미타이?)
(뭘 해 보고싶어?)
こどもと あそんで あげるんだ
코도모토 아손데 아게룬다
어린이와 놀아줄거야
(やっぱり あそびたいんだ)
(얏빠리 아소비타인다)
(역시 놀고 싶은거구나)
でもね しごとも ちょっとするよ
데모네 시고토모 춋토 스루요
그치만 일도 조금 할거야
(あのね わたしが もしもね…)
(아노네 와타시가 모시모네...)
(있잖아 내가 만약에 말야...)
もいちど こどもに もどれたなら
모이치도 코도모니 모도레타나라
다시 한번 어린이로 돌아간다면
(なに したいの?)
(나니 시타이노?)
(뭘 하고싶어?)
あってみたい ひとが いるの
앗테미타이 히토가 이루노
만나고 싶은 사람이 있어
(え~ だれなの~?)
(에~ 다레나노~?)
(에~ 누군데~?)
いちにち だけでも あえないかな
이치니치 다케데모 아에나이카나
하루만이라도 만날 수 없을까
(あ! はつこいのひとだ!)
(아! 하츠코이노 히토다!)
(아! 첫사랑이다!)
(あったり~!)
(앗타리~!)
(정답~!)
むかし わたしが いつか てわたそうと
무카시 와타시가 이츠카 테와타소우토
옛날에 내가 언젠가 전해주려고
ポケットに いれてた てづくりの プレゼント
포켓토니 이레테타 테즈쿠리노 푸레젠토
주머니에 넣어뒀던 내가 만든 선물
いつでも どきどき かおが あかくなるのよ
이츠데모 도키도키 카오가 아카쿠나루노요
언제라도 두근두근 얼굴이 붉어져
(プレゼント わたせなかったの?)
(푸레젠토 와타세나캇타노?)
(선물은 건네줬어?)
(さあ どうだったかしら?)
(사아 도오닷타카시라?)
(글쎄 어쨌을까?)
むかしの こども いまの こども
무카시노 코도모 이마노 코도모
옛날의 어린이 지금의 어린이
ポケットの なかみは いつだって
포켓토노 나카미와 이츠닷테
주머니 속에는 언제라도
おとこの こでも おんなの こでも
오토코노 코데모 온나노 코데모
남자아이라도 여자아이라도
ポケットの なかみは だれだって
포켓토노 나카미와 다레닷테
주머니 속에는 누구라도
ファンタジ-
환타지-
판타지-
ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン
랄랄랄랄랄랄라랄
ラ ラ ラン ラン ラン ラン ラ ラン...
라라랄랄랄랄라랄...
포켓몬스터 라는 컨텐츠가 20년 이상 지속되고 있는 지금 상황에 대입해 보면 먼 미래를 생각하고 만든 곡인 것 같다. 가사도 빨리 어른이 되고 싶은 어린이와 어린이로 돌아가고 싶은 어른의 대화라서 왠지 서글퍼진다. 폴리곤 쇼크가 일어났었던 38화 부터 이 엔딩이 나왔었다. 원래 이 엔딩이 겨울에 방영될 예정이었기 때문에 TV판 영상을 보면 눈이 오는 장면이 있지만 의미 없어졌다.
22기 극장판 '뮤츠의 역습 EVOLUTION'의 앨범에 수록되었다.

1.2.4. ポケモン音頭(포켓몬 온도)


'''ED 4'''
'''제목'''
ポケモン音頭
(포켓몬 온도)

'''가수'''
캥카 코바야시
'''작사'''
토다 아키히토
'''작곡'''
타나카 히로카즈
'''편곡'''
와타나베 체르
'''사용 홧수'''
제53화 - 제63화, 제105화
TV 사이즈 가사
(ハイ~)
(네~)
(ハ ドッコイ ドッコイ ドッコイナット)
(하 영차 영차 어기영차)
(ア サテ ア サテ サテサテサテサテ)
(아 자, 아 자, 자아자아자아자아)
(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)[6]
(돗돗또가스 도돗가돗 샤아~)
(ドドッガドガース ドッドッドッ シャア~!)
(도돗가또가스 돗돗돗 샤아~!)
ぐるり 渦まきゃ ニョロゾの おなか (ハイ ハイ)
빙그르를 소용돌이 슈륙챙이의 배 (네 네)
なかなかなかなか 大変だけど
꽤 꽤 꽤 꽤 큰일이지만
そこは (ホレホレ) そこホレわんわん
거기는 (자, 자) 저기에 자 멍멍
ポッケ ポッケ ポッケ ポケモン音頭
포켓 포켓 포켓 포켓몬온도
一二の 三で ゲットで よいよい
하나 둘에 셋으로 GET해서 좋아좋아
おどって おどって おどろいて (ウツボット)
춤추고 춤추고 놀라서 (우츠보트)
おどろいて おどろいて そこどいて (ゴルバット)
놀라고 놀라고 거기 비켜봐 (골뱃)
とりあえず ここまで~
토리아에즈 코코마데~
일단 여기까지~
(ハイ~)
(하이~)
(네~)
풀버전 가사
(ハイ~)
(하이~)
(네~)
(ハ ドッコイ ドッコイ ドッコイナット)
(하 돗코이 돗코이 돗코이낫토)
(하 영차 영차 어기영차)
(ア サテ ア サテ サテサテサテサテ)
(아 사테 아 사테 사테사테사테사테)
(아 자, 아 자, 자아자아자아자아)
1.
(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)
(돗돗도가-스 도돗가돗 샤아~!)
(돗돗또가스 도돗가돗 샤아~)
(ドドッガドガース ドッドッドッ シャア~!)
(도돗가도가-스 돗돗돗 샤아~!)
(도돗가또가스 돗돗돗 샤아~!)
ぐるり 渦まきゃ ニョロゾの おなか (ハイ ハイ)
구루리 우즈마캬 뇨로조노 오나카 (하이 하이)
빙그르를 소용돌이 슈륙챙이의 배 (네 네)
なかなかなかなか 大変だけど
나카나카나카나카 타이헨다케도
꽤 꽤 꽤 꽤 큰일이지만
そこは (ホレホレ) そこホレわんわん
소코와 (호레호레) 소코호레완완
거기는 (자, 자) 저기에 자 멍멍
ポッケ ポッケ ポッケ ポケモン音頭
폿케 폿케 폿케 포케몬온도
포켓 포켓 포켓 포켓몬온도
一二の 三で ゲットで よいよい
이치니노 산데 겟토데 요이요이
하나 둘에 셋으로 GET해서 좋아좋아
おどって おどって おどろいて (ウツボット)
오돗테 오돗테 오도로이테 (우츠봇토)
춤추고 춤추고 놀라서 (우츠보트)
おどろいて おどろいて そこどいて (ゴルバット)
오도로이테 오도로이테 소코도이테 (고루바토)
놀라고 놀라고 거기 비켜봐 (골뱃)
ラララララ~ラララ~
라라라라라~라라라~
2.
(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)
(돗돗도가-스 도돗가돗 샤아~!)
(돗돗또가스 도돗가돗 샤아~!)
(ドドッガドガース ドッドッドッ シャア~!)
(도돗가도가-스 돗돗돗 샤아~!)
(도돗가또가스 돗돗돗 샤아~!)
まぬけ すぎるは ヤドンの あくび (ハイハイ)
마누케 스기루와 야돈노 아쿠비 (하이하이)
너무 얼빠진건 야돈의 하품 (네 네)
あくびしたまま 居眠りするが
아쿠비시타마마 이네무리스루가
하품한채 잠들어버리지만
そこは (ソラソラ) うさぎのダンス
소코와 (소라소라) 우사기노단스
거긴 (살랑살랑) 토끼의 댄스
ポッケ ポッケ ポッケ ポケモン音頭
폿케 폿케 폿케 포케몬온도
포켓 포켓 포켓 포켓몬온도
一二の 三で ゲットで よいよい
이치니노 산데 겟토데 요이요이
하나 둘에 셋으로 GET해서 좋아좋아
おどって おどって おどろいて (ウツボット)
오돗테 오돗테 오도로이테 (우츠봇토)
춤추고 춤추고 놀라서 (우츠보트)
おどろいて おどろいて そこどいて (ゴルバット)
오도로이테 오도로이테 소코도이테 (고루바토)
놀라고 놀라고 거기 비켜봐 (골뱃)
ドゥドゥビ ドゥビ ドゥワ~
두두비 두비 두와~
(ア~ラ エライヤッチャ エライヤッチャ ヨイヨイヨイヨイ~)
(아~라 에라이얏챠 에랑얏챠 요이요이요이요이~)
(아~라 어기여차 어기영차 좋아좋아좋아좋아~)
(キンキラキ~ン)
(킨키라키~인)
3.
(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)
(돗돗도가-스 도돗가돗 샤아~!)
(돗돗또가스 도돗가돗 샤아~!)
(ドドッガドガース ドッドッドッ シャア~!)
(도돗가도가-스 돗돗돗 샤아~!)
(도돗가또가스 돗돗돗 샤아~!)
謎が 謎呼ぶ ディグダの 下半身 (ハイ ハイ)
나조가 나조요부 디구다노 카한신 (하이하이)
의문이 의문을 부르네 디그다의 하반신 (네 네)
お釈迦様でも 知るまいが
오샤카사마데모 시루마이가
부처님이라도 모르겠지
そこは (シュラシュラ) こんぴらふねふね
소코와 (슈라슈라) 콘피라후네후네
거기는 (슈라슈라) 금비라 배 배
ポッケ ポッケ ポッケ ポケモン音頭
폿케 폿케 폿케 포케몬온도
포켓 포켓 포켓 포켓몬온도
一二の 三で ゲットで よいよい
이치니노 산데 겟토데 요이요이
하나 둘에 셋으로 GET해서 좋아좋아
おどって おどって おどろいて (ウツボット)
오돗테 오돗테 오도로이테 (우츠봇토)
춤추고 춤추고 놀라서 (우츠보트)
おどろいて おどろいて そこどいて (ゴルバット)
오도로이테 오도로이테 소코도이테 (고루바토)
놀라고 놀라고 거기 비켜봐 (골뱃)
チュルリラ チュルリラ~
츄루리라 츄루리라~
(ハ ナンデモカンデモ チャッキリヨ)
(하 난데모칸데모 챳키리요)
(하 뭐든지 챳키리요)
(ハ スッチョイ スッチョイ スッチョイナ~)
(하 슷쵸이 슷쵸이 슷쵸이나~)
(하 슷쵸이 슷쵸이 슷쵸이나~)
(ソーラン ソーラン ハイハイ~)
(소-란 소-란 하이하이~)
(소-란 소-란 네 네~)
4.
(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)
(돗돗도가-스 도돗가돗 샤아~!)
(돗돗또가스 도돗가돗 샤아~!)
(ドドッガドガース ドッドッドッ シャア~!)
(도돗가도가-스 돗돗돗 샤아~!)
(도돗가또가스 돗돗돗 샤아~!)
三角野郎とは ポリゴンの ことか (ハイハイ)
산카쿠야로오토와 포리곤노 코토카 (하이하이)
삼각형 녀석은 폴리곤을 말하는건가 (네 네)
とにかく 性格 かくかくだけど
토니카쿠 세이카쿠 카쿠카쿠다케도
어쨌든 성격은 이러이러하지만
そこは (エッサホイサ) おさるのかごや
소코와 (엣사호이사) 오사루노카고야
거기엔 (어기영차) 원숭이의 우리
ポッケ ポッケ ポッケ ポケモン音頭
폿케 폿케 폿케 포케몬온도
포켓 포켓 포켓 포켓몬온도
一二の 三で ゲットで よいよい
이치니노 산데 겟토데 요이요이
하나 둘에 셋으로 GET해서 좋아좋아
おどって おどって おどろいて (ウツボット)
오돗테 오돗테 오도로이테 (우츠봇토)
춤추고 춤추고 놀라서 (우츠보트)
おどろいて おどろいて そこどいて (ゴルバット)
오도로이테 오도로이테 소코도이테 (고루바토)
놀라고 놀라고 거기 비켜봐 (골뱃)
とりあえず ここまで~
토리아에즈 코코마데~
일단 여기까지~
(ハイ~)
(하이~)
(네~)
(ハ ドッコイ)
(하 돗코이)
(ドガ~ス)
(도가~스)
(또가~스)

1.2.5. タイプ:ワイルド(타입: 와일드)


'''ED 5'''
'''제목'''
タイプ:ワイルド
(타입: 와일드)

'''가수'''
마츠모토 리카
'''작사'''
토다 아키히토
'''작곡'''
타나카 히로카즈
'''편곡'''
'''사용 홧수'''
제70화 - 제104화
TV 사이즈 가사
マサラタウンに サヨナラしてから
태초마을을 떠난 뒤로
どれだけの時間 たっただろう
시간이 꽤 지났겠지
すりきずきりきず なかまのかず
스친상처 베인상저 동료의 수
それはちょっと じまんかな
그건 조금 자랑일까나
あの頃すっごく はやっていたから
그 무렵 대단히 유행하고 있어서
買いに走った この スニーカーも
달려가 샀던 이 운동화도
いまでは 世界中
지금에 와서는 온 세상을
さがしてもみつからない
뒤져보아도 찾을 수 없지
最高の ボロボロぐつさ!
최고로 너덜너덜한 상태야!
いつのまにか タイプ:ワイルド!
어느샌가 타입:와일드!
すこしづつだけど タイプ:ワイルド!
조금씩이지만 타입:와일드!
もっともっと タイプ:ワイルド!
좀 더, 좀 더 타입:와일드!
つよくなるよ タイプ:ワイルド!
강해질거야 타입:와일드!
そして いつか こう言うよ
그리고 언젠가 이렇게 말하겠지
“ハロー マイドリーム..”
"Hello My Dream.."
풀버전 가사
1.
マサラタウンに サヨナラしてから
마사라타운니 사요나라시테카라
태초마을을 떠난 뒤로
どれだけの時間 たっただろう
도레다케노지칸 탓타다로
시간이 꽤 지났겠지
すりきずきりきず なかまのかず
스리키즈키리키즈 나카마노카즈
스친상처 베인상처 동료의 수
それはちょっと じまんかな
소레와 춋토 지망카나
그건 조금 자랑일까나
あの頃すっごく はやっていたから
아노코로슷고쿠 하얏테이타카라
그 무렵 대단히 유행하고 있어서
買いに走った この スニ-カ-も
카이니하싯타 코노 스니카모
달려가 샀던 이 운동화도
いまでは 世界中
이마데와 세카이쥬
지금에 와서는 온 세상을
さがしてもみつからない
사가시테모미츠카라나이
뒤져보아도 찾을 수 없지
最高の ボロボロぐつさ!
사이코노 보로보로구츠사!
최고로 너덜너덜한 상태야!
(Oh Yeah!)
いつのまにか タイプ:ワイルド!
이츠노마니카 타이푸:와이루도!
어느샌가 타입:와일드!
すこしづつだけど タイプ:ワイルド!
스코시즈츠다케도 타이푸:와이루도!
조금씩이지만 타입:와일드!
もっともっと タイプ:ワイルド!
못토못토 타이푸:와이루도!
좀 더, 좀 더 타입:와일드!
つよくなるよ タイプ:ワイルド!
츠요쿠나루요 타이푸:와이루도!
강해질거야 타입:와일드!
2.
ス-ツケ-スも 記念寫眞も
스츠 케스모 키넨샤신모
슈트케이스도 기념 사진도
ガイドも いらない 旅だけど
가이도모 이라나이 타비다케도
가이드도 필요없는 여행이지만
出會ったみんなの あたたかさ
데앗타민나노 아타타카사
만난 모두의 따뜻함
それはちゃんと 持って 歸るよ
소레와챤토 못테 카에루요
그건 잘 가져 돌아갈께
なんだかとっても つらい 感の
난다카톳테모 츠라이 칸지노
어쩐지 매우 괴로운 느낌의
思い 出だって あったはずだけど
오모이데닷테 앗타하즈다케도
추억도 있었겠지만
氣づかないうちに
키즈카나이우치니
눈치채지 못한 동안에
リュックのほころびから
륫쿠노호코로비카라
배낭의 자리에서
こぼれおちて しまったようさ!
코보레오치테 시맛타요우사
떨어져 버린것같아!
(Oh!)
いつのまにか タイプ:ワイルド!
이츠노마니카 타이푸:와이루도!
어느샌가 타입:와일드!
すこしづつだけど タイプ:ワイルド!
스코시즈츠다케도 타이푸:와이루도!
조금씩이지만 타입:와일드!
もっともっと タイプ:ワイルド!
못토못토 타이푸:와이루도!
좀 더, 좀 더 타입:와일드!
つよくなるよ タイプ:ワイルド!
츠요쿠나루요 타이푸:와이루도!
강해질거야 타입:와일드!
いつのまにか タイプ:ワイルド!
이츠노마니카 타이푸:와이루도!
어느샌가 타입:와일드!
すこしづつだけど タイプ:ワイルド!
스코시즈츠다케도 타이프:와일드!
조금씩이지만 타입:와일드!
もっともっと タイプ:ワイルド!
못토못토 타이푸:와이루도!
좀 더, 좀 더 타입:와일드!
つよくなるよ タイプ:ワイルド!
츠요쿠나루요 타이푸:와이루도!
강해질거야 타입:와일드!
そして いつか こう言うよ
소시테 이츠카 코-이우요
그리고 언젠가 이렇게 말하겠지
“ハロ- マイドリ-ム..”
"하로- 마이도리-무.."
"Hello My Dream.."
포켓몬스터 DP의 신오리그 8강전에서 진철 VS 지우의 경기 마지막, 초염몽이 맹화를 발동시키는 장면부터 마무리 일격을 넣는 장면까지 이 노래가 삽입되었다. 노래 자체는 지우의 입장에서 불러지는 노래이지만, 덕분에 지우의 타입이 와일드라는 드립이 나오고 있다.
썬&문 129화부터 엔딩이 리메이크 버전으로 돌아온다.
한국판 ED인 「좋은 친구들」의 영상으로 쓰인 적이 있다. 물론 화면 뒤로 지나가는 일본어 포켓몬 이름들은 당연히 편집되었다.

1.2.6. ラプラスにのって(라프라스를 타고)


'''ED 6'''
'''제목'''
ラプラスにのって
(라프라스를 타고)

'''가수'''
최이슬(이이즈카 마유미라프라스(아이카와 리카코)
'''작사'''
카와무라 쿠니미
'''작곡'''
타나카 히로카즈
'''편곡'''
'''사용 홧수'''
제106화 - 제117화
TV 사이즈 가사
ふねがなくても
배가 없어도
およげなくても
수영을 못해도
きみをよんだら たびははじまるのさ
너를 부르면 여행이 시작되는 거야
みちがなくても
길이 없어도
あてがなくても
목표가 없어도
きみがいるから ちずはひろがるのさ
네가 있으니까 지도가 넓혀지는거야
かぜをおいこし どこまでもいこう
바람을 앞질러 어디까지라도 가자
くちぶえふけば ランララララ
휘파람을 불면 랄라라라라
ちきゅうもうたう ランララララ
지구도 노래해 랄라라라라
ラプラスにのって さがしにいこう!
라프라스를 타고 찾으러 가자!
だれもしらない ものがたりのつづき
누구도 모르는 이야기의 다음
ランランランララ ランランランララ
랄랄랄라라 랄랄랄라라
풀버전 가사
1.
ふねがなくても
후네가나쿠테모
배가 없어도
およげなくても
오요게나쿠테모
수영을 못해도
きみをよんだら たびははじまるのさ
키미오욘다라 타비와하지마루노사
너를 부르면 여행이 시작되는 거야
みちがなくても
미치가나쿠테모
길이 없어도
あてがなくても
아테가나쿠테모
목표가 없어도
きみがいるから ちずはひろがるのさ
키미가이루카라 치즈와히로가루노사
네가 있으니까 지도가 넓혀지는거야
かぜをおいこし どこまでもいこう
카제오오이코시 도코마데모이코오
바람을 앞질러 어디까지라도 가자
くちぶえふけば ランララララ
쿠치부에후케바 랄라라라라
휘파람을 불면 랄라라라라
ちきゅうもうたう ランララララ
치큐모우타우 랄라라라라
지구도 노래해 랄라라라라
ラプラスにのって さがしにいこう!
라프라스니놋테 사가시니이코!
라프라스를 타고 찾으러 가자!
だれもしらない ものがたりのつづき
다레모시라나이 모노가타리노츠즈키
누구도 모르는 이야기의 다음
ランランランララ ランランランララ
랄랄랄라라 랄랄랄라라
2.
くもりぞらでも
쿠모리조라데모
구름 낀 하늘이라도
こごえそうでも
코고에소오데모
얼어버릴 것 같아도
きみのえがおが あればへっちゃらだよ
키미노에가오가아레바 헷챠라다요
너의 미소가 있다면 괜찮아
なきたいときも
나키타이토키모
울고 싶을 때에도
ながいよるでも
나가이요루데모
기나긴 밤에도
きみのやさしいこえがきこえるから
키미노야사시이코에가 키코에루카라
너의 상냥한 목소리가 들리니까
ほいをかぞえて どこまでもいこう
호시오카조에테 도코마데모이코오
별을 세며 어디까지라도 가자
なみだふいたら ランララララ
나미다후이타라 랄라라라라
눈물을 닦아내면 랄라라라라
スピ-ドあげて ランララララ
스피-도아게테 랄라라라라
속도를 올려서 랄라라라라
ラプラスにのって さがしにいこう!
라프라스니놋테 사가시니이코!
라프라스를 타고 찾으러 가자!
だれもしらない ものがたりのつづき
다레모시라나이 모노가타리노츠즈키
누구도 모르는 이야기의 다음
ラプラスにのって さがしにいこう!
라프라스니놋테 사가시니이코!
라프라스를 타고 찾으러 가자!
うまれたばかりの きょうがはじまる
우마레타바카리노 쿄우가하지마루
이제 막 태어난 오늘이 시작돼
ランランランララ ランランランララ
랄랄랄라라 랄랄랄라라
ランランランララ ランランランララ
랄랄랄라라 랄랄랄라라
한국판 ED인 「좋은 친구들」의 영상으로 쓴 적이 있다.

1.2.7. ニャースのパーティ(나옹의 파티)


'''ED 7'''
'''제목'''
ニャースのパーティ
(나옹의 파티)

'''가수'''
나옹(이누야마 이누코)
'''작사'''
토다 아키히토
'''작곡'''
타나카 히로카즈
'''편곡'''
'''사용 홧수'''
제118화 - 제142화
TV 사이즈 가사
三日月がたの とくべつチケットに
초승달 모양의 특별 티켓에
金いろ銀いろ クレヨンで
금색 은색 크레용으로
“ニャースのパーティ”って かいたなら
나옹의 파티」라고 쓰고나면
気球にのって ばらまくのニャ
기구에 타고 흩뿌린다냐
キンキンきらきら 夕陽がしずめば
반짝 반짝반짝 석양이 지면
それが パーティはじまりの合図!
그것이 파티 시작의 신호!
銀河のジュータン しきつめた
은하의 카펫 깔아놓았어
夜空の パーティ会場
밤하늘의 파티 회장
だれがくるかニャ だれもこないかニャ?
누가 올까냐 아무도 안오는거냐?
ドキドキしながら 待ってるニャ
두근두근대면서 기다린다냐
ニャ ニャ ニャースに 招待されたよ
나 나 나옹에게 초대 받았어요
コーヒーカップも 無重力
커피 컵도 무중력
ニャ ニャ ニャースが うれしそうだよ
나 나 나옹이 즐거워보여요
土星のわっかで わなげして
토성의 고리에서 고리던지기 하고
ニャ ニャ ニャースが なにかみつけた
나 나 나옹이 무언가 찾았어
ソフトクリームの 星座だニャ!
소프트 크림의 별자리다냐
「うまそうだニャ~」
「맛있어보인다냐~」
ニャースのパーティ まだまだつづく
나옹의 파티 계속해서 이어져
「今夜は バトルはお休みニャ」
「오늘밤은 시합은 쉰다냐」
ニャースのパーティ くるくるまわる
나옹의 파티 빙글빙글 돌아
「ヒトもポケモンも おしゃれして」
「사람도 포켓몬도 멋내서」
ニャースのパーティ たのしい時間
나옹의 파티 즐거운 시간
「もしも夢でも うれしいニャ」
「모시모 유메데모 우레시이냐」
「만약 꿈이더라도 기쁘다냐」
풀버전 가사
1. 三日月がたの とくべつチケットに
미카즈키카타노 토쿠베츠 치켓토니
초승달 모양의 특별 티켓에
金いろ銀いろ クレヨンで
킨이로 긴이로 크레욘데
금색 은색 크레용으로
“ニャースのパーティ”って かいたなら
「냐스노 파티」테 카이타나라
나옹의 파티」라고 쓰고나면
気球にのって ばらまくのニャ
기큐우니놋테 바라마쿠노냐
기구에 타고 흩뿌린다냐
キンキンきらきら 夕陽がしずめば
킹킹 키라키라 유우히가시즈메바
반짝 반짝반짝 석양이 지면
それが パーティはじまりの合図!
소레가 파티 하지마리노 아이즈!
그것이 파티 시작의 신호!
銀河のジュータン しきつめた
긴가노 쥬탄 시키츠메타
은하의 카펫 깔아놓았어
夜空の パーティ会場
요조라노 파티 카이죠
밤하늘의 파티 회장
だれがくるかニャ だれもこないかニャ?
다레가쿠루카냐 다레모코나이냐?
누가 올까냐 아무도 안오는거냐?
ドキドキしながら 待ってるニャ
도키도키시나가라 맛테루냐
두근두근대면서 기다린다냐
ニャ ニャ ニャースに 招待されたよ
냐 냐 냐스니 쇼타이사레타요
나 나 나옹에게 초대 받았어요
コーヒーカップも 無重力
코-히 캇푸모 무쥬우료쿠
커피 컵도 무중력
ニャ ニャ ニャースが うれしそうだよ
냐 냐 냐스가 우레시소우다요
나 나 나옹이 즐거워보여요
土星のわっかで わなげして
토세이노왓카테 와나게시테
토성의 고리에서 고리던지기 하고
ニャ ニャ ニャースが なにかみつけた
냐 냐 냐스가 나니카미츠케타
나 나 나옹이 무언가 찾았어
ソフトクリームの 星座だニャ!
소프토쿠리무노시리사다냐
소프트 크림의 별자리다냐
「うまそうだニャ~」
「우마소우다냐~」
「맛있어보인다냐~」
2.
オーロラカーテン ゆらゆらと
오-로라카-텐 유라유라토
오로라 커텐 흔들흔들
かがやく パーティ会場
카가야쿠 파티 카이죠
빛나는 파티 회장
お気楽スナップ 光るフラッシュ!
오키라쿠스납푸 히카루 후랏슈!
태평한 Snap 빛나는 Flash!
にやにや笑顔に まぶしいニャ
니야니야에가오니 마부시이냐
싱글싱글 웃는 얼굴에 눈부시다냐
ニャ ニャ ニャースに 招待されたよ
냐 냐 냐스니 쇼타이사레타요
나 나 나옹에게 초대 받았어요
ギターにまたがり そらをとぶ
기타-니마타가리 소라오토부
기타에 올라타서 하늘을 날아
ニャ ニャ ニャースが うれしそうだよ
냐 냐 냐스가 우레시소우다요
나 나 나옹이 즐거워 보여요
ヨーヨーしながら されながら
요-요-시나가라 사레나가라
요요를 돌리며 해가면서
ニャ ニャ ニャースが なにかしてるよ
냐 냐 냐스가 나니카시테루요
나 나 나옹이 무언가 하고있어요
時計のハリを 逆回し!
토케이노하리오 갸쿠마와시!
시계의 바늘을 역회전!
「時間よ止まれニャ~」
「지칸요 토마레냐~!」
「시간아 멈춰라냐~!」
3.
ダンダンダンスの リズム変われば
단 단 단스노 리즈무카와레바
Dan Dan Dance의 리듬이 변하면
そろそろ パーティおしまいの合図!
소로소로 파티 오시마이노아이즈!
슬슬 파티 종료의 신호!
やっぱり時計は 動いてた
얏파리토케이와 우고이테타
역시 시계는 움직이고있었어
眠そな パーティ会場
네무소우나 파티 카이죠
졸린 듯한 파티 회장
もうすこしだけ あとちょっとだけ
모우스코시다케 아토춋토다케
정말 조금만 앞으로 조금만 더
バイバイいうのは 待っててニャ!
바이바이이우노와 맛테테냐!
Bye Bye라고 말하는건 기다려라냐!
ニャ ニャ ニャースに 招待されたよ
냐 냐 냐스니 쇼타이사레타요
나 나 나옹에게 초대 받았어요
ケーキに 星くずトッピング
케-키니 호시쿠즈톳핑구
케이크에 별 투성이 Toping
ニャ ニャ ニャースが うれしそうだよ
냐 냐 냐스가 우레시소우다요
나 나 나옹이 즐거워 보여요
ニャースのカードで 大逆転!
냐스노카-도데 다이갸쿠텐!
나옹의 카드에 대역전!
ニャ ニャ ニャースが なにかつぶやく
냐 냐 냐스가 나니카 츠부야쿠
나 나 나옹이 무언가 투덜거려
今夜は みんな ありがとニャ…
콘야와 민나 아리가토냐..
오늘밤은 모두 고맙다냐..
ハッピーニャースデイ! ヤッホー!
핫피 냐스 데이! 얏호!
Happy Nyasu day! 야호!
ニャースのパーティ まだまだつづく
냐스노 파티 마다마다 츠즈쿠
나옹의 파티 계속해서 이어져
「今夜は バトルはお休みニャ」
「콘야와 바토루와 오야스미냐」
「오늘밤은 시합은 쉰다냐」
ニャースのパーティ くるくるまわる
냐스노 파티 쿠루쿠루 마와루
나옹의 파티 빙글빙글 돌아
「ヒトもポケモンも おしゃれして」
「히토모 포케몬모 오샤레시테」
「사람도 포켓몬도 멋내서」
ニャースのパーティ たのしい時間
냐스노 파티 타노시이 지칸
나옹의 파티 즐거운 시간
「もしも夢でも うれしいニャ」
「모시모 유메데모 우레시이냐」
「만약 꿈이더라도 기쁘다냐」
(ヤッホー!)
(얏호!)
(야호!)

1.2.8. ポケモンはらはらリレー(むずかし版)(포켓몬 조마조마 릴레이)


'''ED 8'''
'''제목'''
ポケモンはらはらリレー
(포켓몬 조마조마 릴레이)

'''가수'''
아이카와 리카코
'''작사'''
토다 아키히토
'''작곡'''
타나카 히로카즈
'''편곡'''
'''사용 홧수'''
제143화 - 제152화, 제164화 - 제173화
TV 사이즈 가사
ポケモンはらはらリレ-!
포켓몬 조마조마 릴레이-!
ごきげんななめのピチュ- みんなはらはら
기분이 나쁜 피츄 모두 조마조마
ごきげんななめのピチュ- とてもしんぱい
기분이 나쁜 피츄 너무 걱정돼
何があったか知らないけれど
무슨일이 있었는진 모르지만
困ったもんだの大問題!
곤란한게 분명한 큰 문제!
ピチュ-がおこりだすと
피츄가 화를 내면
電氣ビリビリながれだす
전기를 따끔따끔 흘려보내
電氣ビリビリながれだすと
전기를 따끔따끔 흘려보내면
そばにいたニャ-スがしびれちゃう
곁에 있던 나옹이 저려버려
そばにいたニャ-スがしびれちゃう
곁에 있던 나옹이 저려버리면
ガイコツま~るみえ
해골이 훤~히 보여
ガイコツま~るみえだと
해골이 훤~히 보이면
カラカラが仲間とまちがえる
탕구리가 친구라고 착각하지
カラカラが仲間とまちがえると
탕구리가 친구라고 착각하면
ホネを振って合ずする
뼈를 던져 신호하지
ホネを振って合ずすると
뼈를 던져 신호하면
マリルが思わず歌いだす
마릴이 무심코 노래를 불러
マリルが思わず歌いだすと
마릴이 무심코 노래를 부르면
樂しいリズムがうまれる
즐거운 리듬이 생겨나
樂しいリズムがうまれると
즐거운 리듬이 생기면
キレイハナが踊りだす
아르코가 춤을 춰
キレイハナが踊りだせば
아르코가 춤을 추면
(キレイハナが踊りだせば?)
(아르코가 춤을 추면?)
ピチュ-のごきげん ハイ もとどおり!
피츄의 기분 자, 원래대로!
ジャン!
쨘-!
풀버전 가사
ポケモンはらはらリレ-!
포케몬 하라하라 리레-!
포켓몬 조마조마 릴레이-!
1.
ごきげんななめのピチュ- みんなはらはら
고키겐나나메노피츄- 민나하라하라
기분이 나쁜 피츄 모두 조마조마
ごきげんななめのピチュ- とてもしんぱい
고키겐나나메노피츄- 토테모신파이
기분이 나쁜 피츄 너무 걱정돼
何があったか知らないけれど
나니가앗타카시라나이케레도
무슨일이 있었는진 모르지만
困ったもんだの大問題!
코맛타몬다노다이몬다이!
곤란한게 분명한 큰 문제!
ピチュ-がおこりだすと
피츄-가오코리다스토
피츄가 화를 내면
電氣ビリビリながれだす
덴키비리비리나가레다스
전기를 따끔따끔 흘려보내
電氣ビリビリながれだすと
덴키비리비리나가레다스토
전기를 따끔따끔 흘려보내면
そばにいたニャ-スがしびれちゃう
소바니이타냐스가시비레챠우
곁에 있던 나옹이 저려버려
そばにいたニャ-スがしびれちゃう
소바니이타냐스가시비레챠우토
곁에 있던 나옹이 저려버리면
ガイコツま~るみえ
가이코츠마~루미에
해골이 훤~히 보여
ガイコツま~るみえだと
가이코츠마~루미에다토
해골이 훤~히 보이면
カラカラが仲間とまちがえる
카라카라가나카마토마치가에루
탕구리가 친구라고 착각하지
カラカラが仲間とまちがえると
카라카라가나카마토마치가에루토
탕구리가 친구라고 착각하면
ホネを振って合ずする
호네오훗테아이즈스루
뼈를 던져 신호하지
ホネを振って合ずすると
호네오훗테아이즈스루토
뼈를 던져 신호하면
マリルが思わず歌いだす
마리루가오모와즈우타이다스
마릴이 무심코 노래를 불러
マリルが思わず歌いだすと
마리루가오모와즈우타이다스토
마릴이 무심코 노래를 부르면
樂しいリズムがうまれる
타노시이리즈무가우마레루
즐거운 리듬이 생겨나
樂しいリズムがうまれると
타노시이리즈무가우마레루토
즐거운 리듬이 생기면
キレイハナが踊りだす
키레이하나가오도리다스
아르코가 춤을 춰
キレイハナが踊りだせば
키레이하나가오도리다세바
아르코가 춤을 추면
(キレイハナが踊りだせば?)
(키레이하나가오도리다세바?)
(아르코가 춤을 추면?)
ピチュ-のごきげん ハイ もとどおり!
피츄-노 고키겐 하이 모토도오리!
피츄의 기분 자, 원래대로!
2.
いまにも泣きそなトゲピ- みんなはらはら
이마니모 나키소나토게피- 민나하라하라
지금이라도 울것 같은 토게피 모두 조마조마
いまにも泣きそなトゲピ- とてもしんぱい
이마니모 나키소나토게피- 토테모신파이
지금이라도 울것 같은 토게피 너무 걱정돼
何があったかこんども知らないけれど
나니가앗타카 콘도모시라나이케레도
무슨일이 있었는진 이번에도 모르지만
困ったもんだの大問題2!
코맛타몬다노 다이몬다이 2!
곤란한게 분명한 큰 문제 2!
トゲピ-が泣"きだすと
토게피-가 나키다스토
토게피가 울음을 터트리면
淚で小さな海ができる
나미다데 치이사나우미가데키루
눈물로 작은 바다가 생겨
淚で小さな海ができると
나미다데 치이사나우미가데키루토
눈물로 작은 바다가 생겨나면
ギャラドス喜び泳ぎ回る
갸라도스 요로코비오요기기마와루
갸라도스가 기쁘게 헤엄쳐
ギャラドス喜び泳ぎ回ると
갸라도스 요로코비오요기기마와루토
갸라도스가 기쁘게 헤엄치면
大きな波がザザザザザブン
오오키나나미가 자자자자자분
커다란 파도가 쏴쏴쏴쏴쏴아아
大きな波がざざざざざぶんだと
오오키나나미가 자자자자자분다토
커다란 파도가 쏴쏴쏴쏴쏴아아하면
ピカチュウ波乘くるくるタ-ン
피카츄 나미노리 쿠루쿠루탄
피카츄 파도타기 빙글빙글 Turn
ピカチュウ波乘りくるくるタ-ンすると
피카츄 나미노리 쿠루쿠루탄스루토
피카츄 파도타기 빙글빙글 Turn하면
見ていたみんなが大拍手
미테이타 민나가다이하쿠슈
보고있던 모두가 큰 박수
見ていたみんなが大拍手すると
미테이타 민나가다이하쿠슈스루토
보고있던 모두가 큰 박수를 보내면
コダックかんちがいして思わず歌いだす
코닷쿠 칸치가이시테오모와즈우타이다스
고라파덕이 착각해서 무심코 노래를 불러
コダック思わず歌いだすと
코닷쿠오모와즈우타이다스토
고라파덕이 무심코 노래를 부르면
とぼけたリズムがうまれる
토보케타 리즈무가우마레루
얼빠진 리듬이 생겨
とぼけたリズムがうまれると
토보케타 리즈무가우마레루토
얼빠진 리듬이 생기면
ヤドキングが踊りだす
야도킹구가 오도리다스
야도킹이 춤을춰
ヤドキングが踊りだせば
야도킹구가 오도리다세바
야도킹이 춤을 추면
(ヤドキングが埇りだせば?)
(야도킹구가 오도리다세바?)
(야도킹이 춤을추면?)
トゲピ-の泣き顔 ホラ 笑い顔!
토게피노나키카오 호라 와라이카오!
토게피의 우는 얼굴 봐, 웃는 얼굴!
ピチュ-が樂しく歌いだすと
피츄가 타노시쿠우타이다스토
피츄가 즐겁게 노래를 부르면
みんなが樂しく踊りだす
민나가 타노시쿠오도리다스
모두가 즐겁게 춤을 춰
みんなが樂しく踊りだすと
민나가 타노시쿠오도리다스토
모두가 즐겁게 춤을 추면
おやつの時間を忘れちゃう
오야츠노 지칸오와스레챠우
간식 시간을 잊어버려
おやつの時間を忘れちゃうと
오야츠노 지칸오와스레챠우토
간식 시간을 잊어버리면?
(おやつの時間を忘れちゃうと?)
(오야츠노 지칸오와스레챠우토?)
(간식 시간을 잊어버리면?)
ピチュ-のごきげん あら またななめ?
피츄- 노 고키겐 아라 마타나나메?
피츄의 기분, 어라 또 나빠?
ジャン!
쨘-!
'''ED 9'''
'''제목'''
ポケモンはらはら²リレー(むずかし版)
(포켓몬 조마조마² 릴레이 (어려운 판))

'''가수'''
아이카와 리카코
'''작사'''
토다 아키히토
'''작곡'''
타나카 히로카즈
'''편곡'''
'''사용 홧수'''
제153화 - 제157화
정확히는 A면, B면이 있어서, B면은 포켓몬 조마조마² 릴레이라는 이름으로 나왔다. 그것도 포켓몬 조마조마 릴레이가 나오던 한 중간인 제 153화 - 제 157화에.

1.2.9. タケシのパラダイス(웅이의 파라다이스)


'''ED 10'''
'''제목'''
タケシのパラダイス
(웅이의 파라다이스)

'''가수'''
(우에다 유우지)
'''작사'''
토다 아키히토
'''작곡'''
타나카 히로카즈
'''편곡'''
'''사용 홧수'''
제158화 - 제163화
TV 사이즈 가사
ラララ ラーラーラー なんて 素敵な
라라라 라-라-라- 이 얼마나 멋진
ラララ ラーラーラー 文字の 並び!
라라라 라-라-라- 문자의 나열!
ラララー それは ラララー それは・・・
라라라- 그것은 라라라- 그것은・・・
<<お>><<ね>><<え>><<さ>><<ん>>!
<<누>><<우>><<니>><<이>><<임>>!
ほれっぽいのは わかっています!
쉽게 반한다는 건 알고 있습니다!
ハートが ぽろぽろ こぼれおちて
하트가 부슬부슬 흘러넘쳐서
足の踏み場もないくらいです!
발 디딜 틈도 없을 정도입니다!
軽すぎじゃないのって 思われたって
너무 가벼운거 아니야? 라고 생각 되더라도
何やってんだかって 笑われたって
뭐하고 있는거야? 라고 비웃음 당해도
僕には 僕の 僕には 僕の 僕には 僕の
나에게는 나만의 나에게는 나만의 나에게는 나만의
夢がある!
꿈이 있어!
そうさ ラーラーラー なんて 素敵な ラララ
그래 라-라-라- 이 얼마나 멋진 라라라
ラーラーラー 僕の パラダイス!
라-라-라- 나의 파라다이스!
ラララー それは ラララー それは・・・
라라라- 그것은 라라라- 그것은・・・
<<お>><<ね>><<え>><<さ>><<ん>>!
<<누>><<우>><<니>><<이>><<임>>!
풀버전 가사
ラララ ラーラーラー なんて 素敵な
라라라 라-라-라- 난테 스테키나
라라라 라-라-라- 이 얼마나 멋진
ラララ ラーラーラー 文字の 並び!
라라라 라-라-라- 모지노 나라비!
라라라 라-라-라- 문자의 나열!
ラララー それは ラララー それは・・・
라라라- 소레와 라라라- 소레와・・・
라라라- 그것은 라라라- 그것은・・・
<<お>><<ね>><<え>><<さ>><<ん>>!
<<오>><<네>><<에>><<사>><<응>>!
<<누>><<우>><<니>><<이>><<임>>!
1.
ほれっぽいのは わかっています!
호렛포이노와 와캇테이마스!
쉽게 반한다는 건 알고 있습니다!
ハートが ぽろぽろ こぼれおちて
하토가 포로포로 코보레오치테
하트가 부슬부슬 흘러넘쳐서
足の踏み場もないくらいです!
아시노후미바모나이쿠라이데스!
발 디딜 틈도 없을 정도입니다!
軽すぎじゃないのって 思われたって
카루스기쟈나이놋테 오모와레탓테
너무 가벼운거 아니야? 라고 생각 되더라도
何やってんだかって 笑われたって
나니얏텐다캇테 와라와레탓테
뭐하고 있는거야? 라고 비웃음 당해도
僕には 僕の 僕には 僕の 僕には 僕の
보쿠니와 보쿠노 보쿠니와 보쿠노 보쿠니와 보쿠노
나에게는 나만의 나에게는 나만의 나에게는 나만의
夢がある!
유메가 아루
꿈이 있어!
そうさ ラーラーラー なんて 素敵な ラララ
소우사 라-라-라- 난테 스테키나 라라라
그래 라-라-라- 이 얼마나 멋진 라라라
ラーラーラー 言葉の 響き!
라-라-라- 코노바노 히비키!
라-라-라- 말의 울림!
ラララー それは ラララー それは・・・
라라라- 소레와 라라라- 소레와・・・
라라라- 그것은 라라라- 그것은・・・
<<お>><<ね>><<え>><<さ>><<ん>>!
<<오>><<네>><<에>><<사>><<응>>!
<<누>><<우>><<니>><<이>><<임>>!
2.
ふられる つらさも わかっています!
후라레루 츠라사모 와캇테이마스!
차이는 괴로움도 알고 있습니다!
ハートが へなへな しぼみきって
하토가 헤나헤나 시보미킷테
하트가 풀썩 시들어져서
ただ 笑うしか ないくらいです!
타다 와라우시카 나이쿠라이데스!
그저 웃을 수 밖에 없을 정도입니다!
こりない 男だなって 思われたって
코리나이 오토코다낫테 오모와레탓테
질리지도 않는 남자구나 라고 여겨지더라도
まるで ピエロみたいって 笑われたって
마루데 피에로미타잇테 와라와레탓테
마치 삐에로같다며 비웃음 당해도
僕には 僕の 僕には 僕の 僕には 僕の
보쿠나와 보쿠노 보쿠니와 보쿠노 보쿠니와 보쿠노
나에게는 나만의 나에게는 나만의 나에게는 나만의
夢がある!
유메가 아루!
꿈이 있어!
そうさ ラーラーラー なんて 素敵な ラララ
소우사 라-라-라- 난테 스테키나 라라라
그래 라-라-라- 이 얼마나 멋진 라라라
ラーラーラー 言葉の 響き!
라-라-라- 코노바노 히비키!
라-라-라- 말의 울림!
ラーラーラー なんて 素敵な ラララ
라-라-라- 난테 스테키나 라라라
라-라-라- 이 얼마나 멋진 라라라
ラーラーラー 僕の パラダイス!
라-라-라- 보쿠노 파라다이스!
라-라-라- 나의 파라다이스!
ラララー それは ラララー それは・・・
라라라- 소레와 라라라- 소레와・・・
라라라- 그것은 라라라- 그것은・・・
<<お>><<ね>><<え>><<さ>><<ん>>!
<<오>><<네>><<에>><<사>><<응>>!
<<누>><<우>><<니>><<이>><<임>>!
そうさ ラーラーラー なんて 素敵な ラララ
소우사 라-라-라- 난테 스테키나 라라라
그래 라-라-라- 이 얼마나 멋진 라라라
ラーラーラー 言葉の 響き!
라-라-라- 코노바노 히비키!
라-라-라- 말의 울림!
ラーラーラー なんて 素敵な ラララ
라-라-라- 난테 스테키나 라라라
라-라-라- 이 얼마나 멋진 라라라
ラーラーラー 僕の パラダイス!
라-라-라- 보쿠노 파라다이스!
라-라-라- 나의 파라다이스!
ラララー それは ラララー それは・・・
라라라- 소레와 라라라- 소레와・・・
라라라- 그것은 라라라- 그것은・・・
<<お>><<ね>><<え>><<さ>><<ん>>!
<<오>><<네>><<에>><<사>><<응>>!
<<누>><<우>><<니>><<이>><<임>>!
웅이가 아는 유일한 노래라는 설정이 붙어있어서 그런지, 애니에서 노래를 불러야 할 때면 주구장창 이 노래만 부르며, 복장까지 갖춰 입는다. 어째서 무대에서 로켓단이 난입하자 그들을 막기 위해 지우 일행이 쫓을 때 웅이 혼자 남아 관객들의 관심을 끌기 위해 이 노래를 부르는 경우가 많다. 처음 이 노래를 부를 때는 관객들의 반응이 의외로 좋지만 이 노래 밖에 모르기 때문에 재탕, 삼탕을 하게 되면서 반응이 나빠진다.
자체 제작곡을 사용하는 한국과 미국에서도 삽입곡으로 나올 때 번안되었다. 초대편 웅의 성우인 구자형 버전과 AG-DP편 웅의 성우인 변영희 버전 둘 다 있다. 초대편에선 마지막 하이라이트 부분이 "여자들세상!" 이였고, AG-DP편에서는 "예쁜누우님!" 으로 바뀌였다.

1.2.10. ぼくのベストフレンドへ(나의 베스트 프렌드에게)


'''ED 11'''
'''제목'''
ぼくのベストフレンドへ
(나의 베스트 프렌드에게)

'''가수'''
이와사키 히로미
'''작사'''
카와무라 쿠니미
'''작곡'''
타나카 히로카즈
'''편곡'''
'''사용 홧수'''
제174화 - 제192화
TV 사이즈 가사
赤いほっぺ 黄色のシャツ
붉은 뺨에 노란색 셔츠
ギザギザ模様の ぼくのベストフレンド
뾰족뾰족 모양의 나의 베스트프렌드
白いページ 落書きして
하얀 페이지에 낙서해서
できたての歌 歌ったよね
생겨난 노래 노래했었지
忘れないよ 君とのエピソード
잊지않아 너와의 에피소드
両手いっぱいの“ありがとう”
양손에 가득한 “고마워”
夕闇に染まる 大空をごらん
저녁노을에 물드는 커다란 하늘을 봐
ピカピカ暖かい 星が笑うよ
반짝반짝 따뜻한 별이 웃고있어
あたらしい風が 呼んでいるから
새로운 바람이 불고 있으니까
君と歩いていきたい
너와 함께 걸어가고싶어
どこまでも続く道を...
어디까지나 이어지는 길을...
풀버전 가사
1.
赤いほっぺ 黄色のシャツ
아카이홋페 키이로노샤츠
붉은 뺨에 노란색 셔츠
ギザギザ模様の ぼくのベストフレンド
기자기자모요오노 보쿠노베스트프렌드
뾰족뾰족 모양의 나의 베스트프렌드
白いページ 落書きして
시로이페-지 라쿠가키시테
하얀 페이지에 낙서해서
できたての歌 歌ったよね
데키타테노우타 우탓타요네
생겨난 노래 노래했었지
忘れないよ 君とのエピソード
와스레나이요 키미토노에피소도
잊지않아 너와의 에피소드
両手いっぱいの“ありがとう”
료우테잇파이노 "아리가토오"
양손에 가득한 “고마워”
夕闇に染まる 大空をごらん
유우야미니소마루 오오조라오고란
저녁노을에 물드는 커다란 하늘을 봐
ピカピカ暖かい 星が笑うよ
피카피카아타타카이 호시가와라우요
반짝반짝 따뜻한 별이 웃고있어
あたらしい風が 呼んでいるから
아타라시이카제가 욘데이루카라
새로운 바람이 불고 있으니까
君と歩いていきたい
키미토아루이테이키타이
너와 함께 걸어가고싶어
2.
草の海を 裸足のまま
쿠사노우미오 하다시노마마
풀의 바다를 맨발인채로
はしゃいで踊って ころんだこと
하샤이데오돗테 코론다코토
떠들고 춤추며 굴렀던 일
光るバッジ 並べながら
히카루밧지 나라베나가라
빛나는 뱃지를 늘어놓으며
心つないで 眠ったこと
코코로츠나이데 네뭇타코토
마음을 이어 잠들었던 일
忘れないよ 君とのエピソード
와스레나이요 키미토노에피소도
잊지않아 너와의 에피소드
かぞえきれない“たからもの”
카조에키레나이 "타카라모노"
셀 수 없이 많은 “보물”
どこまでも高く 羽ばたいて行こう
도코마데모타카쿠 하바타이테유코오
어디까지라도 높이 날개짓하며 가자
キラキラ憧れの 星を追い越し
키라키라아코가레노 호시오오이코시
반짝반짝 동경하는 별을 앞질러서
真っ新な朝が 目を覚ましたら
맛사라나아사가 메오사마시타라
새로운 아침이 눈을 뜨면
出かけよう あの場所へ
데카케요오 아노바쇼에
달려나가자 그 장소에
夕闇に染まる 大空をごらん
유우야미니소마루 오오조라오고란
저녁노을에 물드는 커다란 하늘을 봐
ピカピカ暖かい 星が笑うよ
피카피카아타타카이 호시가와라우요
반짝반짝 따뜻한 별이 웃고있어
あたらしい風が 呼んでいるから
아타라시이카제가 욘데이루카라
새로운 바람이 불고 있으니까
君と歩いていきたい
키미토아루이테이키타이
너와 함께 걸어가고싶어
どこまでも続く道を...
도코마데모츠즈쿠미치오...
어디까지나 이어지는 길을...

1.2.11. 前向きロケット団!(긍정적인 로켓단!)


'''ED 12'''
'''제목'''
前向きロケット団!
(긍정적인 로켓단!)

'''가수'''
로켓단(로사, 로이, 나옹)
'''작사'''
토다 아키히토
'''작곡'''
타나카 히로카즈
'''편곡'''
'''사용 홧수'''
제193화 - 제239화
TV 사이즈 가사
パッパパラパラパラパラパラ!
팟파파라파라파라파라파라!
パッパパラパッパ-! (ソ-ナンス!)
팟파파라팟파-! (소-난스!)
パッパパラパラパラパラパラ!
팟파파라파라파라파라파라!
らりるれロケット團!
라리루레로켓단!
やっと アジトに たどりつく
겨우 아지트에 도착한
ぼろぼろロケット團
너덜너덜 로켓단
今日の 敗因ニャんだろう?
오늘 진 원인은 뭐였다냐?
はい! 反省會 はじめ-っ!
넷! 반성회 시작-!
ざっと 振り返ってみましょ
대충 되돌아 봅시다
今日の 戰いを
오늘의 싸움을
あそこで ああすりゃ よかったニャ…
거기서 그렇게 하는게 좋았다냐...
はい! 反省會おわり-っ!
넷! 반성회 끝-!
くよくよタイムなんて 5秒でじゅうぶん
끙끙대는 타임 따위 5초로 충분
そんなことより 明日のための ごはんです!
그런 것보다 내일을 위한 밥입니다!
やる氣が もりもりもり もりあがる
의욕이 불끈불끈불끈 솟아오르네
希望が むくむくむく 前向きロケット團!
희망이 뭉게뭉게뭉게 긍정적인 로켓단!
(ソソソ、ソ-ナンス!!)
(소소소, 소-난스!!)
パッパパラパラパラパラパラ!
팟파파라파라파라파라파라!
パッパパラパッパ-!
팟파파라팟파-!
パッパパラパラパラパラパラ!
팟파파라파라파라파라파라!
らりるれロケット團!
라리루레로켓단
前向きロケット團!!
긍정적인 로켓단!!
(ソ-ナンス!!)
(소-난스!!)
풀버전 가사
パッパパラパラパラパラパラ!
팟파파라파라파라파라파라!
パッパパラパッパ-! (ソ-ナンス!)
팟파파라팟파-! (소-난스!)
パッパパラパラパラパラパラ!
팟파파라파라파라파라파라!
らりるれロケット團!
라리루레로켓토단!
라리루레로켓단!
1.
やっと アジトに たどりつく
얏토 아지토니 타도리츠쿠
겨우 아지트에 도착한
ぼろぼろロケット團
보로보로 로켓토단
너덜너덜 로켓단
今日の 敗因ニャんだろう?
쿄우노 하이인 냔다로우?
오늘 진 원인은 뭐였다냐?
はい! 反省會 はじめ-っ!
하이! 한세이카이하지멧-!
넷! 반성회 시작-!
ざっと 振り返ってみましょ
잣토 후리카엣테미마쇼
대충 되돌아 봅시다
今日の 戰いを
쿄우노 타타카이오
오늘의 싸움을
あそこで ああすりゃ よかったニャ…
아소코데 아아스랴 요캇타냐...
거기서 그렇게 하는게 좋았다냐...
はい! 反省會おわり-っ!
하이! 한세이카이오와릿-!
넷! 반성회 끝-!
くよくよタイムなんて 5秒でじゅうぶん
쿠요쿠요 타이무난테 고뵤우데쥬우분
끙끙대는 타임 따위 5초로 충분
そんなことより 明日のための ごはんです!
손나 코토요리 아시타노타메노 고한데스!
그런 것보다 내일을 위한 밥입니다!
やる氣が もりもりもり もりあがる
야루키가 모리모리모리 모리아가루
의욕이 불끈불끈불끈 솟아오르네
希望が むくむくむく 前向きロケット團!
키보우가 무쿠무쿠무쿠 마에무키로켓토단!
희망이 뭉게뭉게뭉게 긍정적인 로켓단!
(ソソソ、ソ-ナンス!!)
(소소소, 소-난스!!)
2.
もっとわれらに出番を!
못토 와레라니 데반오!
좀 더 우리에게 차례를!
長めのセリフを!
나가메노 세리후오!
좀 더 긴 대사를!
ついでにタイトル變更を!
츠이데니 타이토루 헨코우오!
하는김에 타이틀 변경을!
はい! すすめロケット團!
하이! 스스메 로켓토단
넷! 나아가라 로켓단!
きっといつかは主役に!
킷토 이츠카와 슈야쿠니!
분명 언젠가는 주역으로!
そしてス-パ-スタ-!
소시테 스-파-스타-!
그리고 슈퍼스타-!
そのうえ國民榮譽賞!
소노우에 고쿠민에이요쇼우!
내친김에 국민영예상!
はい! すすめロケット團!
하이! 스스메 로켓토단!
넷! 나아가라 로켓단!
ささやかで控えめな われらの望み
사사야카데 히카에메나 와레라노 노조미
조촐하고 소심한 우리의 소망
ファンのみなさん どうぞ おうえんよろしく!
환노미나상 도우조 오우엔 요로시쿠!
팬 여러분 부디 응원 부탁해요!
明るい未來をつくる ロケット團
아카루이 미라이오 츠쿠루 로켓토단
밝은 미래를 만드는 로켓단
あなたの心の愛人 らりるれロケット團!
아나타노 코코로노 코이비토 라리루레로켓토단!
당신의 마음속의 애인 라리루레로켓단!
やる氣が もりもりもり もりあがる
야루키가 모리모리모리 모리아가루
의욕이 불끈불끈불끈 솟아오르네
希望が むくむくむく 前向きロケット團!
키보우가 무쿠무쿠무쿠 마에무키로켓토단!
희망이 뭉게뭉게뭉게 긍정적인 로켓단!
(ソソソ、ソ-ナンス!!)
(소소소, 소-난스!!)
パッパパラパラパラパラパラ!
팟파파라파라파라파라파라!
パッパパラパッパ-!
팟파파라팟파-!
パッパパラパラパラパラパラ!
팟파파라파라파라파라파라!
らりるれロケット團!
라리루레로켓토단
라리루레로켓단
前向きロケット團!!
마에무키로켓토단!!
긍정적인 로켓단!!
(ソ-ナンス!!)
(소-난스!!)

1.2.12. ポケッターリ モンスターリ(포켓타리 몬스타리)


'''ED 13'''
'''제목'''
ポケッターリ モンスターリ
(포켓타리 몬스타리)

'''가수'''
카나
'''작사'''
토다 아키히토
'''작곡'''
타나카 히로카즈
'''편곡'''
'''사용 홧수'''
제240화 - 제275화
TV 사이즈 가사
ま~るいやつ ほっそいやつ
동~그란 녀석 가는 녀석
とがったやつ けぶかいやつ
뾰족한 녀석 털 많은 녀석
せつめいむづかいいやつ
설명하기 어려운 녀석
はしるもの およぐもの
달리는 것 헤엄치는 것
とんでくもの もえてるもの
날고 있는 것 타오르는 것
あさ ひる ばん ねてるもの
아침 점심 저녁 자고있는 것
どうしてこんなにもみんな ちかっているの?
어째서 이렇게나 모두 다른거야?
バリエイショオン ポケモオショオン
바리에이션 포켓모션
あら まふしき わっかができた!
어라 이상한 녀석들이 나타났다!
ポケッタリ モンスタリ
포켓타리 몬스타리
オドッタリ マワッタリ
춤추기도 하고 돌기도 하고
ポケッタリ モンスタリ
포켓타리 몬스타리
ゴチョッタリ ワラッタリ!
흔들기도 하고 웃기도 하고!
풀버전 가사
1.
ま~るいやつ ほっそいやつ
마~루이야츠 홋소이야츠
동~그란 녀석 가는 녀석
とがったやつ けぶかいやつ
토갓타야츠 케부카이야츠
뾰족한 녀석 털 많은 녀석
せつめいむづかいいやつ
세츠메이무즈카시이야츠
설명하기 어려운 녀석
はしるもの およぐもの
하시루모노 오요구모노
달리는 것 헤엄치는 것
とんでくもの もえてるもの
톤데쿠모노 모에테루모노
날고 있는 것 타오르는 것
あさ ひる ばん ねてるもの
아사 히루 반 네테루모노
아침 점심 저녁 자고있는 것
どうしてこんなにもみんな ちかっているの?
도우시테콘나니모민나 치캇테이루노?
어째서 이렇게나 모두 다른거야?
バリエイショオン ポケモオショオン
바리에이숀 포케모오숀
바리에이션 포켓모션
あら まふしき わっかができた!
아라 마후시기왓카가데키타!
어라 이상한 녀석들이 나타났다!
ポケッタリ モンスタリ
포켓타리 몬스타리
포켓타리 몬스타리
オドッタリ マワッタリ
오돗타리 마왓타리
춤추기도 하고 돌기도 하고
ポケッタリ モンスタリ
포켓타리 몬스타리
포켓타리 몬스타리
ゴチョッタリ ワラッタリ!
고춋타리 와랏타리!
흔들기도 하고 웃기도 하고!
2.
きいろいやつ まっかなやつ
키이로이야츠 맛카나야츠
노란 녀석 빨간 녀석
みどりのやつ ピンクいやつ
미도리노야츠 핀쿠이야츠
초록색인 녀석 분홍색인 녀석
はではでミックスしてるやつ
하데하데 밋쿠스시테루 야츠
화려하게 색이 섞인 녀석
しっかりさん うっかりさん
싯카리상 웃카리상
단단한 분 무심한 분
はりきりさん しんぱいさん
하리키리상 신파이상
기운 넘치는 분 걱정하는 분
なんとかなるさの おきらくさん
난토카나루사노 오키라쿠상
어떻게든 된다는 홀가분한 분
どうしてこんなみもみんな メヂャゲンきなの?
도우시테콘나니모민나 메챠겐키나노?
어떻게 이렇게도 모두 무척 건강한거야?
バリバリエイショ ポケモショ
바리바리에이숀 포케포케모숀
바리바리에이션 포켓포켓모션
あら ますてきともだちできた!
아라 마스테키 토모다치데키타!
어라 멋진 친구들이 나타났다!
ポケッタリ モンスタリ
포켓타리 몬스타리
포켓타리 몬스타리
ハモッタリ ハヅシタリ
하못타리 하즈시타리
끼우기도 하고 떼내기도 하고
ポケッタリ モンスタリ
포켓타리 몬스타리
포켓타리 몬스타리
ススンダリ モドッタリ!
스슨다리 모돗타리!
나아가기도 하고 돌아오기도 하고!
ポケッタリ モンスタリ
포켓타리 몬스타리
포켓타리 몬스타리
オコッタリ ユルシタリ
오콧타리 유루시타리
화내기도 하고 용서해주기도 하고
ポケッタリ モンスタリ
포켓타리 몬스타리
포켓타리 몬스타리
チュチュチュタリ テレタリ!
츄츗타리 테레타리!
츄츄 거리기도 하고 수줍어하기도 하고!
ポケッタリ モンスタリ
포켓타리 몬스타리
포켓타리 몬스타리
ムスンタリ ヒライタリ
무슨타리 히라이타리
묶기도 하고 잡기도 하고
ポケッタリ モンスタリ
포켓타리 몬스타리
포켓타리 몬스타리
ネガッタリ カナッタリ!
네갓타리 카낫타리!
바라기도 하고 이루어지기도 하고!

2. 한국어판



2.1. 여는 곡



2.1.1. 모험의 시작


'''OP 1'''
'''제목'''
모험의 시작
{{{#!HTML
<iframe width="544" height="306" src="http://serviceapi.nmv.naver.com/flash/convertIframeTag.nhn?vid=ACD68B530D9CE8989820BB2A7B87F3995011&outKey=V1289a5099203a2f3a5b060e5dd86e433bc74a514f3408e294b0860e5dd86e433bc74" frameborder="no" scrolling="no"></iframe>
}}}
'''가수'''
방대식, 박응식 (남성 보컬 ver.)
김주희, 김문선, 정여진, 장숙희 (여성 보컬 ver.)
'''작사'''
김주희
'''작곡'''
방용석
'''편곡'''
방용석
'''사용 홧수'''
제1화 - 제48화[7] (남성 보컬 ver.)
제48화 - 제72화[8] (여성 보컬 ver.)
풀버전
TV 사이즈 가사
자~ 이제 시작이야 (내 꿈을)
내 꿈을 위한 여행 (피카츄)
걱정따윈 없어 (없어)
내 친구와 함께니까 (피카피카)
처음 시작은 어색할지도 몰라 (몰라)
내 친구 피카츄
날 지켜줄거라고 믿고 있어
누구라도 얕보다간 큰일나
언제나 어디서나 피카츄가 옆에 있어
약할때나 강할때나 피카츄가 옆에 있어
너와 난 함께라면 우린 최고야
언제 언제까지나 진실한 마음으로
언제 언제까지나 그날을 위해
피카츄!
풀 버전
언제 언제까지나 최고가 되는
언제 언제까지나 그날을 위해
1.
자~ 이제 시작이야 (내 꿈을)
내 꿈을 위한 여행 (피카츄)
걱정따윈 없어 (없어)
내 친구와 함께니까
처음 시작은 어색할지도 몰라 (몰라)
내 친구 피카츄
날 지켜줄거라고 믿고 있어
누구라도 얕보다간 큰일나
언제나 어디서나 피카츄가 옆에 있어
약할때나 강할때나 피카츄가 옆에 있어
너와 난 함께라면 우린 최고야
언제 언제까지나 진실한 마음으로
언제 언제까지나 하나가 되어
언제 언제까지나 최고가 되는
언제 언제까지나 그날을 위해
피카츄 피카츄 츄 츄 피카 피카 피카츄 피카츄
2.
Hey~ 포켓몬 마스터 (마스터)
내 꿈을 위한 다짐 (외쳐봐)
지금은 초라해도 (해도)
해내고야 말테니까
너무 힘들어 울고 싶을지 몰라 (몰라)
힘을 줘 피카츄
날 일으켜줄거라고 믿고 있어
우리 앞에 포기는 절대없어
언제나 어디서나 피카츄가 옆에 있어
약할때나 강할때나 피카츄가 옆에 있어
너와 난 함께라면 우린 최고야
언제 언제까지나 진실한 마음으로
언제 언제까지나 하나가 되어
언제 언제까지나 최고가 되는
언제 언제까지나 그날을 위해
피카츄!
'노려라 포켓몬 마스터' 의 대체곡으로, 국내에서도 포켓몬스터하면 아주 유명한 오프닝이다. 영상 자체는 일본판의 '노려라 포켓몬 마스터' 를 그대로 썼지만, 뜬금없이 일본판 오프닝에서 나오는 파이어뮤츠가 나오는 부분이 삭제되었다. 그리고 발챙이와 강챙이, 오박사와 간호순과 여경과 지우의 어머니가 고개를 끄덕이는 부분 또한 삭제되었다. 다만 이 부분은 가사상 어쩔 수 없이 삭제된 것 같다.[9]
SBS에서 본방송을 하던 잠시 여자 가수가 부른 버전으로 방송된 적이 있었다. '내 친구와 함께니까' 부분이 이슬이와 웅이 그리고 로켓단으로 바뀌고,[10] 후렴구 부분도 다른 장면으로 대체 되었다.
일본의 '''노려라 포켓몬 마스터'''와 마찬가지로, 이 곡 또한 포켓몬스터 썬&문두번째 오프닝으로 리메이크(2017 ver.) 되었으며, 극장판 너로 정했다!의 국내 개봉판에도 오프닝 테마(모험의 시작 20th Anniversary ver.)로 쓰였다. 원곡을 불렀던 가수 방대식씨가 다시 불렀다는 점이 포인트.

2.1.2. 포켓몬 Forever


'''OP 2'''
'''제목'''
포켓몬 Forever
{{{#!HTML
<iframe width="544" height="306" src="http://serviceapi.nmv.naver.com/flash/convertIframeTag.nhn?vid=39DA072B2592FF8BD9133CC8FBC404AF6E6C&outKey=V1210a23f5868f7b5229d343b1734c0a7d68a15842286ebb4d4b0343b1734c0a7d68a" frameborder="no" scrolling="no"></iframe>
}}}
'''가수'''
방대식, 지무
'''작사'''
김주희
'''작곡'''
방용석
'''편곡'''
방용석
'''사용 홧수'''
제73화 - 제242화[11]
풀버전
TV 사이즈 가사
난 나일 뿐이야 누구도 나를 대신할 순 없어
피할 수 없는 운명의 시간 모든 걸 보여줄거야
이기고 지는 건 중요치 않아 처음부터 우린 친구였으니까
항상 이길 수는 없겠지
다시 실망하지 않을거야
두 주먹 불끈 쥐고 다시 일어서서 이렇게
아침에 눈을 뜨면서 굳게 맹세해
조금씩 커가는 내 모습 보여줄게
변하지 않는 포켓몬 forever
풀 버전
1.
난 나일 뿐이야 누구도 나를 대신할 순 없어
피할 수 없는 운명의 시간 모든 걸 보여줄거야
이기고 지는 건 중요치 않아 처음부터 우린 친구였으니까
항상 이길 수는 없겠지
다시 실망하지 않을거야
두 주먹 불끈 쥐고 다시 일어서서
내 맘속 날개를 활짝 펴보는거야 이렇게
나쁜 기억들은 다 잊어버려
아침에 눈을 뜨면서 굳게 맹세해
조금씩 커가는 내 모습 보여줄게
환하게 웃는 내일을
붉게 타오른 저 태양처럼
변하지 않는 포켓몬 forever
2.
난 네가 아니야 오직 나를 위해 달려갈거야
너의 눈동자 속에 비친 내 모습 자랑스러워
끝까지 힘을내 뛰어보는거야 그리고 멋지게 웃어보는거야
가끔 후회할 수도 있겠지
하지만 돌아보진 않을거야
어제의 일들은 모두 털어버리고
내일의 꿈들을 힘껏 불러볼거야 이렇게
나쁜 기억들은 다 잊어버려
아침에 눈을 뜨면서 굳게 맹세해
조금씩 커가는 내 모습 보여줄게
환하게 웃는 내일을
붉게 타오른 저 태양처럼
변하지 않는 포켓몬 forever
'라이벌!'을 대체하는 곡으로, 후술할 세 번째 오프닝이 사용되지 않았기 때문에 오렌지제도 이후 성도지방 에피소드에서도 계속 사용되었다. 이 곡도 1기의 '''모험의 시작'''처럼 매우 인지도 높은 애니메이션 오프닝이며, 사용된 시기만 따지면 가장 오래 사용된 오프닝이다.[12] 금영노래방 86646번/ TJ 45190을 선곡하면 나온다.
'모험의 시작'이 '노려라 포켓몬 마스터' 와 닮지 않은 완전 오리지널 곡인데 반해 이 곡은 일본 방영분 2번째 오프닝인 '라이벌!' 과 구성이 유사하다. 사용 시기 역시 일본판과 동일하기 때문에, 훈이한테 패배했지만 다시 일어서서 변치 않는 포켓몬에 대한 애정을 보여주겠다는 점을 표현한 곡임을 알 수 있다.
영상 편집이 약간 이루어졌는데, 일어판 로고가 있는 문제 때문에 처음에 가디와 콘치, 피죤이 나오는 장면이 편집이 되었고, 지우가 환하게 웃은 뒤 하늘을 바라다보며 그동안 나온 라이벌격 캐릭터들 중 왜색 문제가 있는 캐릭터들이 있기 때문에 이 장면도 편집되었다. 위 영상 말고 다른 버전에는 가디와 콘치, 피죤이 나와야 할 장면에 'OK' 의 영상에서 피카츄와 지우가 클로즈업 되는 장면을 붙여 넣은 대신 비주기가 손가락질 하는 장면도 편집했다. 노래는 원본 영상을 그대로 의식하고 만들었는지, 원래 길이의 노래에다 일본 오프닝 영상을 그대로 넣어도 싱크가 꽤 잘 맞는다.

2.1.3. Victory


'''OP 3'''
'''제목'''
Victory


'''가수'''
김주희, 방대식, 지무
'''작사'''
김주희
'''작곡'''
방용석
'''편곡'''
방용석
'''사용 홧수'''
-
(Victory!) 언제나 내 곁에 있어
(리아코!) 항상 널 잊지 않아
(치코리타!) 만나서 반가워
(브케인!) 귀엽고 재미난 내 친구
힘겨운 순간에 눈물 닦아주는
친구가 항상 내 곁에 있어
멈출 수 없어
다시 시작한 여행을
이제 조금만 더 기다려
모험이 끝나는 날
나를 향해 빛나는 또 다른 내일을 향해
끝없이 달려가
(Victory!) 내일 또 새로운 세상이
멀리서 날 부르네
매일 커져만 가는 마음 속 내 꿈을 향해
힘차게 달려가
새로운 날 위해
현재 인터넷 상에서 돌아다니고 있는 동영상을 보면 166화부터 이 오프닝이 사용되고 있지만, 결론부터 말하자면 이 오프닝 노래는 '''실제로 방영된 적이 없다.''' 일설로는 원래 SBS에서 일본판 주제곡 'OK' 를 대신하는 곡으로 사용할 예정이었으나[13] 불발에 그쳤고 다만 포켓몬스터 AG 노래와 함께 음반이 발매되고 일본판 오프닝 영상에 주제가와 가사를 덧붙인 동영상이 돌아다니면서 그나마 존재하는 것이다.[14] 아래 영상은 OK, 노려라 포켓몬 마스터, Ready Go 영상을 짜집기해서 합성한 영상. OK의 원본 영상에 위 음원을 그대로 넣어보면 앞서 방영된 두 오프닝과는 달리 영상 편집을 전혀 하지 않아도 싱크가 잘 맞아 떨어진다.
여담이지만 OK를 대신하는 곡은 이후 극장판 재더빙판에 쓰인 Let's go란 곡이 대신하고 있다.

2.2. 닫는 곡



2.2.1. 우리는 모두 친구


'''ED 1'''
'''제목'''
우리는 모두 친구

'''가수'''
김주희, 방대식, 지무
'''작사'''
김주희
'''작곡'''
방용석
'''편곡'''
방용석
'''사용 홧수'''
제1화 - 제72화[15]
풀버전
TV 사이즈 가사
피카츄, 라이츄, 파이리, 꼬부기
버터플, 야도란, 피죤투, 또가스
서로 생긴 모습은 달라도
우리는 모두 친구 (맞아!)
산에서, 들에서, 때리고, 뒹굴고
사막에서, 정글에서, 울다가, 웃다가
서로 만나기까지 힘들었어도
우리는 모두 친구 (피카피카)
내가 원하는 걸, 너도 원하고
마주잡은 두 손에 맹세해 (헤이!)
힘을 내봐, 그래 힘을 내봐 (우!)
용기를 내봐, 그래 용기를 내봐
피카츄, 피카츄
피카피카 피카츄, 피카피카 피카츄
아름다운 우리 추억 기억해
피카피카 피카츄, 피카피카 피카츄
우리모두 꿈을 위해
피카츄!
풀 버전
1.
피카츄, 라이츄, 파이리, 꼬부기
버터플, 야도란, 피죤투, 또가스
서로 생긴 모습은 달라도
우리는 모두 친구 (맞아!)
산에서, 들에서, 때리고, 뒹굴고
사막에서, 정글에서, 울다가, 웃다가
서로 만나기까지 힘들었어도
우리는 모두 친구 (피카피카)
울랄랄라
내가 원하는 걸, 너도 원하고
마주잡은 두 손에 맹세해
힘을 내봐, 그래 힘을 내봐
용기를 내봐, 그래 용기를 내봐
피카피카 피카츄, 피카피카 피카츄
아름다운 우리 추억 기억해
피카피카 피카츄, 피카피카 피카츄
너와 나 꿈을 위해 (위해~)
피카피카 피카츄, 피카피카 피카츄
따뜻한 햇살, 밝은 세상
피카피카 피카츄, 피카피카 피카츄
우리모두 꿈을 위해
피카츄 피카츄 피카 피카
피카츄
2.
피카츄, 라이츄, 파이리, 꼬부기
잠만보, 리자몽, 질퍽이, 탕구리
서로 가진 생각은 달라도
우리는 모두 친구 (맞아!)
재밌는 얘기도, 신나는 놀이도
짜증나고, 싫증나고, 울고 싶은 일도
서로 나누어주고 위로해주는
우리는 모두 친구 (피카피카)
울랄랄라
내가 원하는 걸, 너도 원하고
마주잡은 두 손에 맹세해
힘을 내봐, 그래 힘을 내봐
용기를 내봐, 그래 용기를 내봐
피카피카 피카츄, 피카피카 피카츄
서로 위한 예쁜 마음 기억해
피카피카 피카츄, 피카피카 피카츄
너와 나 꿈을 위해 (위해~)
피카피카 피카츄, 피카피카 피카츄
신나는 여행, 멋진 친구들
피카피카 피카츄, 피카피카 피카츄
우리모두 꿈을 위해
피카츄!
일본어판 첫 엔딩곡인 '백 오십 일' 을 대체하는 곡. 일본어판은 이거 이후로 '타입:와일드' 까지 세 곡이 더 쓰였지만, 한국어판은 관동편까지 쭉 쓰였기 때문에 인지도가 매우 높다. 특히 첫 소절인 "피카츄 라이츄 파이리 꼬부기 버터플 야도란 피죤투 또가스" 부분이 가장 유명한데, 이후 8세대에서 피카츄, 라이츄, 파이리, 꼬부기, 버터플, 야도란, 또가스를 제외한 포켓몬들이 모두 삭제되면서 이 노래의 첫소절이 재조명되었다.[16]
당당하게 초등학교 5~6학년 음악 교과서 121쪽에 실리기도 했다.
또한 이 곡을 리메이크한 버전이 극장판 너로 정했다!의 국내 개봉판 뮤직 비디오용 주제가로 쓰였다. 이 역시 오프닝곡인 '모험의 시작'의 리메이크(2017 ver. / 20th Anniversary ver.)판과 마찬가지로 당시 원곡을 불렀던 가수 방대식씨가 다시 불렀다.
너로 정했다! MV 주제가 '우리는 모두 친구(2017 ver. / 20th Anniversary ver.)'


2.2.2. 좋은 친구들


'''ED 2'''
'''제목'''
좋은 친구들
{{{#!HTML
<iframe width="544" height="306" src="https://serviceapi.nmv.naver.com/flash/convertIframeTag.nhn?vid=16B204DFA3B7AB9C07464942ABB4CE7E0336&outKey=V1286e9d30b075477b041c74aea2b89290f85c9238db645766353c74aea2b89290f85" frameborder="no" scrolling="no" title="NaverVideo" allow="autoplay; gyroscope; accelerometer; encrypted-media" allowfullscreen></iframe> }}}

'''가수'''
김문선, 김주희, 방대식, 지무
'''작사'''
김주희
'''작곡'''
방용석
'''편곡'''
방용석
'''사용 홧수'''
제73화 - 제242화[17]
풀버전
TV 사이즈 가사
깊게 숨쉬고 불어오는 바람을 느껴봐
오늘도 새로운 기분, 또 다시 떠나는 여행
친구가 있다는 건 정말 행복한 일인것 같아
이 세상 하나뿐인 너, 무엇과도 바꿀 수 없어
혼자서 가기에 너무나 외로운 길
곁에 있는 것만으로도 나에게 힘이 돼
지친 모습이 안타깝지만 조금만 더 힘을 내
마지막에 웃는 사람이 될거야
이미 난 알고 있어 우린 정말 최고의 팀이야
느낄 수가 있어 네가 있는 곳 어디든
바로 이 순간이 가장 소중한거야!
피카츄!
풀 버전
깊게 숨쉬고 불어오는 바람을 느껴봐
오늘도 새로운 기분, 또 다시 떠나는 여행
친구가 있다는 건 정말 행복한 일인것 같아
이 세상 하나뿐인 너, 무엇과도 바꿀 수 없어
혼자서 가기에 너무나 외로운 길
곁에 있는 것만으로도 나에게 힘이 돼
지친 모습이 안타깝지만 조금만 더 힘을 내
마지막에 웃는 사람이 될거야
이미 난 알고 있어 우린 정말 최고의 팀이야
느낄 수가 있어 네가 있는 곳 어디든
바로 이 순간이 가장 소중한거야!
다가올 내일을 조금만 더 행복하길
지난 일은 다 추억으로 가슴 속에 남아
언젠가 우리 헤어진대도 슬퍼하진 않을래
너와나의 약속 꿈들을 기억해
이미 난 알고 있어 우린 정말 최고의 팀이야
느낄 수가 있어 네가 있는 곳 어디든
바로 이 순간이 가장 소중한거야!
피카츄!
일본판의 '타입: 와일드' 를 대체하는 노래. 73화부터 192화까지는 '타입: 와일드' 의 영상이 쓰이지만 193화부터 242화까지는 '라프라스를 타고' 의 영상이 쓰인다. 재미있는 건, '라프라스를 타고' 역시 오렌지제도 편 때 쓰인 엔딩인데 이 영상으로 교체되었을 때는 이미 성도지방에서 배지 4개는 딴 담청시티 시점이였다.
오리지널 시리즈의 다른 오프닝/엔딩 곡과는 달리 좀 더 서정적인 느낌의 가사와 멜로디를 갖고 있다. 타입: 와일드와 비교했을 때 느낌이 다르지만 마지막 부분만은 싱크를 절묘하게 맞췄다.
오프닝인 포켓몬 Forever와 마찬가지로 성도지방 편에선 새로운 엔딩이 준비되어 있었지만 무산되고 이 곡이 종영 전까지 쓰인다.
다만 SBS 본방때 다른 곡이 쓰였던 적도 있었다.

2.2.3. 피츄미츄


'''ED 3'''
'''제목'''
피츄미츄

'''가수'''
김문선
'''작사'''
김주희
'''작곡'''
방용석
'''편곡'''
방용석
'''사용 홧수'''
-
이것도 성도지방 편의 엔딩이 됐어야 했지만 3기 오프닝과 같은 사정으로 사용되지 않았다. 국내에 포켓몬스터 주제가만 모아서 발매한 '포켓몬스터 AG New & Best'에는 제대로 수록되어 있다. 제목만 봐도 알 수 있다시피 '포켓몬 조마조마 릴레이' 의 대체곡이 됐어야 했다. Victory와 마찬가지로 이 곡 역시 실제로 포켓몬 조마조마 릴레이의 영상에 넣어보면 싱크가 아주 잘맞으며, 가사도 거의 일본판 가사를 그대로 가져와서 영상 중간에 나옹과 마릴, 아르코가 나오는 부분까지 세심하게 신경썼다.
처음엔 잔잔하게 흘러가다가 갑자기 박자가 빨라지면서 속사포로 노래를 부르는 것이 포인트.

3. 영어판


  • 대부분의 타언어권 포켓몬 주제곡은 영문판을 베이스로 번안되었다.

3.1. 여닫는 곡



3.1.1. Pokemon Theme (Gotta Catch 'em All)


by Jason Paige

시즌1의 오프닝. 맨 처음 샷에 뮤츠가 나오는게 인상적이다.

Frog Leap Studios - Leo Moracchioli 의 리메이크 버전.
가사(풀버전)
I wanna be the very best
난 최고가 될거야
Like no one ever was
이전까지 아무도 없었던
To catch them is my real test
포켓몬을 잡는 건 내 진정한 시험
To train them is my cause
포켓몬을 키우는 건 내 사명
I will travel across the land
난 대륙을 넘어다니며 여행을 할거야
Searching far and wide
더 멀리, 더 넓게 찾으면서
Teach Pokémon to understand
가르치고, 이해하면서
The power that's inside
포켓몬 내면의 힘을 말이지
(Pokémon!)
(포켓몬!)
(Gotta catch 'em all), it's you and me
(몽땅 잡고 말겠어), 너랑 내가
(Pokémon!)
(포켓몬!)
I know it's my destiny
이건 내 운명이니까
(Pokémon!)
(포켓몬!)
Yeah, you're my best friend
그래, 너는 내 최고의 친구야
In a world we must defend
우리가 지켜야될 이 세계에서
(Pokémon!)
(포켓몬!)
(Gotta catch 'em all), a heart so true
(몽땅 다 잡고 말겠어), 진실한 마음으로
(Pokémon!)
(포켓몬!)
Our courage will pull us through
용기는 우리를 고양시키지
You teach me, and I'll teach you
너는 나를 가르치고, 나는 너를 가르치고
Po-ké-mon!
포-켓-몬!
(Pokémon!)
(포켓몬!)
(Gotta catch 'em all)
(몽땅 다 잡고 말겠어)
Gotta catch 'em all
몽땅 다 잡고 말겠어
Gotta catch 'em all!
몽땅 다 잡고 말겠어!
Every challenge along the way
우리가 가는 길에 있는 모든 도전
With courage I will face
용기를 가지고 마주할거야
I will battle everyday
나는 매일 싸울거야
To claim my rightful place
내 진짜 위치를 찾기 위해서
Come with me, the time is right
나랑 가자, 시간이 됐어
There's no better team
더 이상 좋은 팀은 없어
Arm in arm, we'll win the fight
손에 손잡고, 우리는 싸워 이길 거야
It's always been our dream
우리의 꿈이 이뤄질 때까지
(Pokémon!)
(포켓몬!)
(Gotta catch 'em all), it's you and me
(몽땅 다 잡고 말겠어), 너랑 내가
(Pokémon!)
(포켓몬!)
I know it's my destiny
이건 내 운명이니까
(Pokémon!)
(포켓몬!)
Ooh, you're my best friend
그래, 넌 내 최고의 친구야
In a world we must defend
우리가 지켜야될 이 세계에서
(Pokémon!)
(포켓몬!)
(Gotta catch 'em all), a heart so true
(몽땅 다 잡고 말겠어), 진실한 마음으로
(Pokémon!)
(포켓몬!)
Our courage will pull us through
용기는 우리를 고양시키지
You teach me, and I'll teach you
너는 날 가르치고, 나는 널 가르치지
Po-ké-mon!
포-켓-몬!
(Pokémon!)
(포켓몬!)
(Gotta catch 'em all)
(몽땅 다 잡고 말겠어)
Gotta catch 'em all
몽땅 다 잡고 말겠어
Yeah..
예에...
Every challenge along the way
앞길에 있는 모든 도전들
With courage I will face
용기를 가지고 맞설거야
I will battle every
나는 매일 싸울거야
To claim my rightful place
내 진짜 위치를 찾기 위해
Come with me, the time is right
나랑 같이 와, 시간이 됐어
There's no better team,
이보다 좋은 팀은 없지
Arm in arm, we'll win the fight
서로 팔짱을 끼고, 우리는 싸워서 이길거야
It's always been our dream
항상 우리의 꿈이니까
Pokémon (Gotta catch 'em all), it's you and me
포켓몬! (몽땅 다 잡고 말겠어), 너랑 내가
I know it's my destiny
이건 내 운명이니까
(Pokémon!)
(포켓몬!)
Ooh, you're my best friend
그래, 넌 내 최고의 친구야
In a world we must defend
우리가 지켜야될 이 세계에서
Pokémon (Gotta catch 'em all), a heart so true
포켓몬! (몽땅 다 잡고 말겠어), 진실된 마음으로
Our courage will pull us through
용기가 우리를 더 밀어주고
You teach me, and I'll teach you
너는 나를, 나는 너를 가르치며
Po-ké-mon!
포-켓-몬!
(Gotta catch 'em all!)
(몽땅 다 잡고 말겠어!)
Gotta catch 'em all!
몽땅 다 잡고 말겠어!
Gotta catch 'em all!
몽땅 다 잡고 말겠어!
Gotta catch 'em all!
몽땅 다 잡고 말겠어!
Gotta catch 'em all!
몽땅 다 잡고 말겠어!
Yeah!
예아!
Pokémon (Gotta catch 'em all), it's you and me
포켓몬 (몽땅 다 잡고 말겠어!), 너랑 내가
I know it's my destiny
이건 내 운명이니까
(Pokémon!)
(포켓몬!)
Ooh, you're my best friend
그래, 우리는 최고의 친구니까
In a world we must defend
우리가 지켜야될 이 세계에서
Pokémon (Gotta catch 'em all), a heart so true
포켓몬 (몽땅 다 잡고 말겠어), 진실된 마음으로
Our courage will pull us through
용기가 우리를 밀어주고
You teach me, and I'll teach you
너는 나를, 나는 너를 가르치지
Po-ké-mon!
포-켓-몬!
(Gotta catch 'em all!)
(몽땅 다 잡고 말겠어!)
Gotta catch 'em all!
몽땅 다 잡고 말겠어!
Pokémon!
포켓몬!
제이슨 페이지의 가수 커리어에 유일무이한 히트곡이지만, 저작권 때문에 라이브로는 부르기 어렵다고 해서 많은 사람들이 아쉬워했으나 2018년부터 비디오 게임 라이브의 앵콜 무대에서 라이브 공연을 하고 있다.
2017년 7월 3일에는 본인이 직접 부른 일본어판(TV사이즈)도 공개되었는데, 개사는 스미 유키코(Yukiko Sumi)의 조력을 받았다.

영어판 원문
일본어판 가사
I wanna be the very best
난 최고가 될거야
Like no one ever was
이전까지 아무도 없었던
To catch them is my real test
포켓몬을 잡는 건 내 진정한 시험
To train them is my cause
포켓몬을 키우는 건 내 사명
I will travel across the land
난 대륙을 넘어다니며 여행을 할거야
Searching far and wide
더 멀리, 더 넓게 찾으면서
Teach Pokémon to understand
가르치고, 이해하면서
The power that's inside
포켓몬 내면의 힘을 말이지
(Pokémon!)
(포켓몬!)
(Gotta catch 'em all), it's you and me
(몽땅 잡고 말겠어), 너랑 내가
I know it's my destiny
이건 내 운명이니까
(Pokémon!)
(포켓몬!)
Yeah, you're my best friend
그래, 너는 내 최고의 친구야
In a world we must defend
우리가 지켜야될 이 세계에서
(Pokémon!)
(포켓몬!)
(Gotta catch 'em all), a heart so true
(몽땅 다 잡고 말겠어), 진실한 마음으로
Our courage will pull us through
용기는 우리를 고양시키지
You teach me, and I'll teach you
너는 나를 가르치고, 나는 너를 가르치고
Po-ké-mon!
포-켓-몬!
(Gotta catch 'em all!)
(몽땅 다 잡고 말겠어!)
Gotta catch 'em all!
몽땅 다 잡고 말겠어!
Pokémon!
포켓몬!
誰よりも強く、
누구보다도 강하게
強くなりたい
강하게 되고 싶어
ポケモンゲットが
포켓몬 잡는게
本当の試練さ。
진정한 시련이지
この広い世界中
이 드넓은 세계 속
探し求める
계속 찾아다닌
ポケモンの本当の
포켓몬의 진정한
力知るため
힘을 알기 위해
(Pokémon!)
(포켓몬!)
(Gotta catch 'em all), チカラ合わせ
(몽땅 잡고 말겠어), 힘을 합쳐서
それが運命
그것이 운명
(Pokémon!)
(포켓몬!)
Oh、 オレたちで
Oh~ 우리들로
世界守ろう
세계를 지키자
(Pokémon!)
(포켓몬!)
(Gotta catch 'em all), 強い心と
(몽땅 다 잡고 말겠어), 강한 마음과
勇気で飛び越えよう
용기로 극복해가자
キミとオレ助け合って
너와 나 서로 도와가며
Po-ké-mon!
포-켓-몬!
(Gotta catch 'em all!)
(몽땅 다 잡고 말겠어!)
全部いたぜ!
전부 있다고!
(Pokémon!)
(포켓몬!)
영화 명탐정 피카츄에서도 나왔다.
이 노래의 영향으로 영미권에서 원제인 "Pokemon Theme"은 몰론이고 "Pokemon Opening Theme" 이나 "Pokemon Main Theme", "Pokemon Title Theme" 이라고도 치면 높은 확률로 이 노래가 나오므로, 본가 게임의 오프닝 테마곡을 찾고 싶다면 이 앞에 Game이라고 덧붙여줘야 한다.

3.1.2. Pokémon World



3.1.3. Pokémon Johto!



3.1.4. Born to Be a Winner



3.1.5. Believe in Me



[1] 일본에서의 싱글 판매량은 자그마치 112만8천장. 밀리언셀러를 기록하였다 이는 90년대 애니송 판매량에서도 7위에 해당하는 어마어마한 기록. 초동 판매량은 1만장 정도밖에 안나갔으나 전설의 폴리곤 사태가 터지면서, 애니메이션이 알려지고 팔리게 되었다. 성우가 낸 애니송 음반에서는 이전 1위였던 크레용 신짱オラはにんきもの을 75만장이라는 압도적인 차이를 벌려 2위로 만들면며 부동의 1위 자리를 지키고 있다.[2] 특이하게도 인트로 부분에서 필름버전 SD버전이 따로 있으며 영상이 두개나 있는 이유도 그것이다 초기에는 네온싸인 같은 RGB색상이 나왔으며 배경에서 필름은 천천히 움직이는 반면에 SD는 CG와 같이 빠르게 움직이는 것을 볼 수 있다.[3] 도입부는 무지개시티 BGM의 어레인지인듯.[4] 객기는 3세대에 추가된 기술로, 이 오프닝이 애니메이션에서 사용될 당시에는 실제로 존재하지 않던 기술이다.[5] 마법기사 레이어스의 1,3기 오프닝을 담당한 가수.[6] 또가스아보크의 울음소리[7] 일본판 기준 53화.[8] 일본판 기준 80화.[9] 일본판에서는 소레와 소쟈(그건 그렇지만) 하면서 이 4명이 가사에 맞춰 고개를 끄덕였고 북미판은 'Pokemon! Gotta catch 'em all (A heart so true)' 부분의 간격을 이용해 끼워넣었기 때문에 한국어 가사와 노래 간격이랑 안 맞아서 삭제된 듯 보인다. 파이어와 뮤츠와 뮤가 나오는 장면은 '약할 때나 강할 때나 피카츄가 옆에 있어' 의 길이상 잘렸다. 일본판에서는 피카츄 목소리가 나와서 분량을 늘릴 수 있었고, 북미에서는 뮤츠와 뮤를 아예 오프닝 앞부분에 넣어버렸기 때문에 그럭저럭 때울 수 있었지만 한국판은 분량 때문에 넣을 수 없었던 것 같다.[10] 일본판/북미판에서는 처음부터 있었고 한국판의 남자 보컬 오프닝에서 잘렸던 부분이다. 여자 보컬 버전도 로켓단까지는 나왔지만 오바람은 가사 길이 때문에 어쩔 수 없이 잘렸다.[11] 일본판 기준 259화.[12] 방영일 기준 2000년 6월 15일부터 2002년 11월 27일까지 장장 2년 5개월 동안 쓰였다. 단, 홧수로 따지면 AG의 오프닝/엔딩이 더 많다.[13] 가사의 내용을 보면 금은/성도지방 에피소드에 맞춰 사용될 노래였던 것으로 보인다.[14] 포켓몬스터 AG에서 삽입곡으로 쓴 적이 있긴 하다.[15] 일본판 기준 80화.[16] 엄밀히 말하면 '''피죤투만 짤렸다.''' 원래는 야도란도 같이 잘렸는데, 갑옷섬에서 복귀했다.[17] 일본판 기준 259화.