폭식증의 이데아
| [image] |
| '''폭식증의 이데아''' | ||
| '''제목''' | 喰病しのイデア (폭식증의 이데아) | |
| '''가수''' | After the Rain | |
| '''작곡''' | 마후마후 | |
| '''작사''' | ||
| '''영상''' | お菊 | |
| '''페이지''' | | |
| '''투고일''' | 2020년 1월 24일 | |
[clearfix]
1. 개요
[1]'''『或る者は満たしすぎた。』'''
「어떤 사람은 너무 불린다.」
니코니코 동화 투고 코멘트
폭식증의 이데아 (喰病しのイデア)는 After the Rain의 오리지널 곡으로 2020년 1월 24일 니코니코 동화에 투고되었다.
After the Rain 1st 미니앨범 7×2개의 대죄 2번 수록곡이다.
2. 영상
- 니코니코 동화
- 유튜브
- 라이브 영상(1분 36초 부터)
3. 가사
| '''마후마후''' | '''소라루''' |
| 「貴方の才能いただきに来ました。」 |
| 아나타노 사이노- 이타다키니 키마시타 |
| 「당신의 재능을 받으러 왔습니다.」 |
| 依然 舌先三寸 御託は一角で |
| 이젠 시타사키산즌 고타쿠와 히토카도데 |
| 여전히 세치 혓바닥으로 장황한 말은 구석에서 |
| 叩き上げって辻褄合わせたら |
| 타타키아겟테 츠지츠마 아와세타라 |
| 성공했다며 앞뒤 말을 맞추면 |
| 病める胃袋の中へ |
| 야메루 이부쿠로노 나카에 |
| 병든 밥통 안으로 |
| 水が欲しいか 所以は大概 |
| 미즈가 호시-카 유엔와 타이가이 |
| 물을 원하는가 방법은 대개 |
| 塩気利かせた欲望で |
| 시오케 키카세타 요쿠보-데 |
| 소금으로 간을 맞춘 욕망으로 |
| 誰かの涙で煮詰めたスープは |
| 다레카노 나미다데 니츠메타 스-프와 |
| 누군가의 눈물로 바짝 조리한 스프는 |
| 喉を乾かせていく |
| 노도오 카와카세테이쿠 |
| 목을 바짝 타게 해 |
| 今宵 ディナーは何に致しますか |
| 코요이 디나-와 나니니 이타시마스카 |
| 오늘밤 저녁은 무엇으로 가져올까요? |
| お飲み物はどなたで作りますか |
| 오노미모노와 도나타데 츠쿠리마스카 |
| 마실 음료는 누구로 만들까요? |
| 誰かの夢を解いて 煮込んで |
| 다레카노 유메오 호도이테 니콘데 |
| 누군가의 꿈을 풀어헤쳐 푹 끓여낸 |
| お味は美味しいかい |
| 오아지와 오이시-카이 |
| 맛은 맛있니? |
| 喉元に縫いつき吐き出しても |
| 노도모토니 누이츠키 하키다시테모 |
| 목 안쪽을 꿰매어 토해내어도 |
| 決して手を止めることはできぬように |
| 케시테 테오 토메루 코토와 데키누요-니 |
| 결코 손을 멈추는 것은 못하도록 |
| まだまだ 君はまだ食べ足りない |
| 마다마다 키미와 마다 타베타리나이 |
| 아직도 너는 양에 차지 않아 |
| 罪を食せ 食せ |
| 츠미오 쇼쿠세 쇼쿠세 |
| 죄를 먹어라 먹어라 |
| 誰彼構わず 見境はないさ |
| 다레카레 카마와즈 미자카이와 나이사 |
| 누구도 신경쓰지 않은채 분별은 없어 |
| 貪欲な病み煩いが習わしなんだ |
| 톤요쿠나 야미와즈라이가 나라와시난다 |
| 탐욕스러운 병이 습관인거야 |
| インスタントミームで2月延命 |
| 인스탄토미-므데 후타츠게츠 엔메- |
| 인스턴트 밈으로 2개월 연명 |
| 寄せ集めのディスクはどうだい? |
| 요세아츠메노 디스크와 도-다이 |
| 어중이떠중이의 디스크는 어때? |
| 頭数合わせて舌なめずりしている |
| 아타마카즈 아와세테 시타나메즈리시테이루 |
| 머릿수 맞춰 입맛을 다시고 있어 |
| あの子の将来 上澄みすすって |
| 아노코노 쇼-라이 우와즈미 수숫테 |
| 저 아이의 장래 윗물 훌쩍 마시다가 |
| 頃合いになっちゃポイするの? |
| 코로아이니 낫챠 포이스루노? |
| 적당한 때가 되면 휙 버리는거야? |
| 夢を見るほどに信じる心は |
| 유메오 미루 호도니 신지루 코코로와 |
| 꿈을 꿀 정도록 믿는 마음은 |
| お誂え向きですね |
| 오아츠라에무키데스네 |
| 안성맞춤이군요 |
| 泥だらけは誰で拭いますか? |
| 도로다라케와 다레데 누구이마스카 |
| 흙투성이는 누구로 닦겠습니까? |
| またA4の紙で縛りますか? |
| 마타 에-욘노 카미데 시바리마스카 |
| 또다시 A4 종이로 묶겠습니까? |
| 刈り取る君は 刈り取られる芽の心を |
| 카리토루 키미와 카리토라레루 메노 코코로오 |
| 베어내는 너는 베어지는 싹의 마음을 |
| 蹴とばした |
| 케토바시타 |
| 걷어찼어 |
| 御大層な椅子に腰を掛けるだけ |
| 고타이소-나 이스니 코시오 카케루다케 |
| 어마어마한 의자에 걸터앉아있을 뿐이면서 |
| 役者気取りでいい気になるんじゃねえ |
| 야쿠샤 키도리데 이-키니 나룬쟈네- |
| 광대인체 하며 우쭐해하지 마 |
| まだまだ 君はまだ食べ足りない |
| 마다마다 키미와 마다 타베타리나이 |
| 아직도 너는 양에 차지 않아 |
| 罪を食せ 食せ |
| 츠미오 쇼쿠세 쇼쿠세 |
| 죄를 먹어라 먹어라 |
| 君の子供の頃の夢 |
| 키미노 코도모노 코로노 유메 |
| 너의 어릴적 꿈 |
| ボクに余さず聞かせてくれないかい |
| 보쿠니 아마사즈 키카세테 쿠레나이카이 |
| 나에게 남김없이 들려주지 않겠어? |
| 上滑りをして浮腫んだ大人に |
| 우와스베리오 시테 무쿤다 오토나니 |
| 수박 겉을 핥으며 부어오른 어른이 |
| なりたかったのかい |
| 나리타캇타노카이 |
| 되고 싶었던 거니? |
| どうだろう? |
| 도-다로- |
| 어떨까? |
| 今宵 ディナーは何に致しますか |
| 코요이 디나-와 나니니 이타시마스카 |
| 오늘밤 저녁은 무엇으로 가져올까요? |
| お飲み物はどなたで作りますか |
| 오노미모노와 도나타데 츠쿠리마스카 |
| 마실 음료는 누구로 만들까요? |
| 誰かの夢を解いて 煮込んで |
| 다레카노 유메오 호도이테 니콘데 |
| 누군가의 꿈을 풀어헤쳐 푹 끓여낸 |
| お味は美味しいかい |
| 오아지와 오이시-카이 |
| 맛은 맛있니? |
| 吐き出せど食べ足りぬ空腹は |
| 하키다세도 타베타리누 쿠-후쿠와 |
| 토해 내면 양에 차지 않는 공복은 |
| やがて君自身にすら牙を剥く |
| 야가테 키미 지신니스라 키바오 무쿠 |
| 이윽고 너 자신에게조차 어금니를 드러내 |
| さよなら お別れの晩餐だ |
| 사요나라 오와카레노 반산다 |
| 안녕 작별의 만찬이다 |
| 罪を食せ 食せ |
| 츠미오 쇼쿠세 쇼쿠세 |
| 죄를 먹어라 먹어라 |