프랑스 경비병
1. 개요
영화 몬티 파이선과 성배의 등장인물. 배우는 존 클리스.
2. 작중 행적
아서 왕이 성배를 찾기 위한 여정을 함께하기 위한 기사를 찾기위해 돌아다니던 중 들른 한 성에서 만나게 된다. 성주에게 함께 하겠냐고 정중하게 물어오는 아서왕에게 할미넴 뺨치는 욕을 해대는데 패드립과 섹드립을 가리지 않는다. 이하는 대사.
영상은 여기서 끝나는데 뒷이야기가 더 있다. 퇴각해 엄폐하고 있던 원탁의 기사들 중 베디비어가 계획이 있다고 하는데...
그 계획의 결과는 나무로 만든 거대한 토끼였다. 프랑스 경비병들은 선물이라고 생각하며 성 안으로 들여보내고 베디비어가 설명을 한다. 해가 지면 랜슬롯, 갤러해드와 자기(베디비어)가[8] 토끼에서 뛰쳐나와 프랑스 사람들을 기습한다는 것. 설명을 듣던 도중 아서왕이 "누가 뛰쳐나간다고?" 라고 묻는다. "어, 랜슬롯이랑 갤러해드랑 제가..."
다들 어이없어서 침묵하던 도중 '''나무로 만든 토끼가 날아온다!''' 다들 혼비백산해서 도망치는데 아까 소에 깔려서 깁스를 한 갤러해드의 시종은 도망치지 못하고 그대로 나무 토끼에 깔려 죽는다. 그리고 한동안 갤러해드는 시종없이 돌아다니게 된다. 결국 성 점령을 포기한 아서 왕 일행은 각자 흩어져서 성배를 찾기로 하는데...
이후 등장이 없나 싶더니 후반부에 '아아아악' 성[9] 에서 재등장한다! 구수한 입담으로 마지막까지 살아남은 아서 왕과 베디비어를 놀려먹더니 똥물까지 투하해주신다.
[1] 그런데 후반에 성배가 보관되어 있다는 '아아악 성'에서 다시 나타난 걸 보면 진짜 가지고 있었던 모양.[2] 기사를 뜻하는 나이트(Knight)를 큰-니깃(K-ni-gh-ts)로 늘려서 발음하고 있다. 프랑스 인이라는걸 부각한듯.[3] 알다시피 햄스터는 번식력이 왕성한 동물 중 하나고, 저 당시에는 딱총나무 열매(elderberry)로 술을 많이 담궜다고 한다. 즉, 엄마는 창녀고, 아빠는 알코올 중독이라는 얘기. 그러나 이 해석은 팬들이 갖다 붙인것으로 '''공식적으로 밝혀진 바는 없다.'''[4] 다만 존 클리스는 엘더베리 냄새가 어떻냐는 질문에 향이 사실 매우 좋다고 답변한 바 있다. '기사'의 영문 발음을 몰랐듯, 앞의 각주의 내용대로 깊은 의미의 욕을 한 거라기보단 영어를 잘 못해서 이상한 욕을 했다고 보는 게 더 정확할 수 있다.[5] 프랑스어로 Fetchez la vache! 라고 말해서 옆에 동료가 한번 못 알아듣는다. 근데 그 동료도 Quoi? 라고 프랑스어로 되묻는다. 갑자기 말해서 못들은듯. 넷플릭스판에선 '''소 끌어와상'''으로 초월 번역되었다.[6] 근데 프랑스어엔 fetchez란 단어가 없다. 영어의 fetch에다가 프랑스어처럼 보이려고 ez를 붙인것. 못 알아들을만 하다.[7] 원탁의 기사들은 성벽에 칼질을 하고 프랑스 경비병들은 프랑스어로 지껄이며 닭, 생선, 고양이 등을 던진다... [8] 다들 있으란 토끼 안에는 안 있고 엄폐하고 있었다.[9] Castle of Arrrrgh. 살인 토끼가 살던 동굴에 적혀있던 예언에 쓰인 장소다. 해석하던 메이너드 수사가 하는 말이 "글을 쓰던 도중에 괴물한테 죽었나봐요."라고 말하자 아서 왕은 '''"야, 죽고있었으면 힘들게 새길 필요가 없잖아. 그냥 괴물이 있다고 말하면 될 것을."'''이라고 한다. 다시 기사 하나가 '''"혹시... 말하는 걸 받아적고 있어서 비명까지..."'''라고 말하자 아서 왕은 "아 그냥 닥쳐!"라며 말을 끊는다.