'''フロイライン=ビブリォチカ''' (Fräulein=библиотека) (프로일라인=비블리오테카)
|
'''가수'''
| MEIKO
|
'''작곡가'''
| nyanyannya
|
'''작사가'''
|
'''코러스'''
| maimie
|
'''일러스트레이터'''
| 요칸코
|
'''영상 제작'''
| 하라
|
'''페이지'''
|
|
'''투고일'''
| [image] 2015년 3월 11일 [image] 2019년 4월 6일
|
'''장르'''
| 락/댄스/일렉트로닉
|
'''달성 기록'''
| VOCALOID 전당입성
|
[clearfix]
1. 개요
어쩔 수 없겠네 규칙이니까――
프로일라인=비블리오테카는 nyanyannya가 제작한 MEIKO 오리지널 곡이다. 제목에서 Fräulein은 아가씨(미혼 여성)를 뜻하는 독일어이고, Biblioteca는 도서관을 뜻하는 로망스 어군(키릴 문자(러시아어): библиотека)의 단어이다. 심문관(Auditor) 프로일라인의 곡이다.
2. 상세
2.1. 달성 기록
3. 영상
4. 미디어 믹스
4.1. 앨범 수록
| '''번역명'''
| 카도와나루카=시아노타입
|
'''원제'''
| カドワナルカ=シアノタイプ
|
'''트랙'''
| Disk 2: 04
|
'''발매일'''
| 2017년 9월 2일
|
'''링크'''
| booth[1]
|
5. 가사
仕方ないね規則だもん Ah-ha-ha 시카타나이네 키소쿠다몬 Ah-ha-ha 어쩔 수 없겠네 규칙이니까 Ah-ha-ha Guilty↔de-capitate[2] Guilty↔de-capitate ha Guilty↔de-capitate Why not guilty!! 言い訳ってもう終わり? 見苦しくて大好き 이이와켓테 모- 오와리? 미구루시쿠테 다이스키 변명이란 건 벌써 끝이야? 보기 흉해서 정말 좋아 それで?それで?それがなあに? 소레데? 소레데? 소레가 나아니? 그래서? 그래서? 그것이 뭐~가? ちゃんと聞いてあげるから 謝らなくていいの 챤토 키-테 아게루카라 아야마라나쿠테 이이노 확실히 들어 줄 테니까 사죄하지 않아도 돼 Ah-ha キミ面白ヰ Ah-ha 키미 오모시로이 Ah-ha 너 재밌네 評決―― 효-케츠 평결 「ジャッジは……」(有罪‼)「さよならだ」 「쟛지와……」 (유-자이)「사요나라다」 「Judge는……」 (유죄!!)「안녕이야」 それでは皆様御覧遊ばせ 소레데와 미나사마 고란 아소바세 그렇다면 여러분 모두 놀아보시죠 Shake it up baby!! ルールは絶対 違えるな 루-루와 젯타이 타가에루나 룰은 절대 어기지 마 謳うフロイライン=ビブリォチカ 우타우 후로이라인=비부리오치카 노래하는 프로일라인=비블리오테카 異議申し立てしたいなら 이기 모-시타테 시타이나라 이의를 제기하고 싶으면 哀願しなよ 御自慢のカミサマにさぁ? 아이간시나요 고지만노 카미사마니 사-? 애원해보렴 자랑스런 신님에게말야~? 魂は要らないよ ほら 타마시- 이라나이요 호라 영혼은 필요 없어 자 仕方ないね規則だもん Ah-ha-ha 시카타나이네 키소쿠다몬 Ah-ha-ha 어쩔 수 없겠네 규칙인걸 Ah-ha-ha 寝言だってもう少し 辻褄合わせるわ 네고토닷테 모- 스코시 츠지츠마 아와세루와 잠꼬대라도 조금 더 이치에 맞게할거야 おはよう おはよう 今何時? 오하요- 오하요- 이마 난지? 좋은 아침 좋은 아침 지금 몇 시? 知らなかったで済めば 泣かないで良かったのにね 시라나캇타데 스메바 나가나이데 요캇타노니네 몰랐었다고 변명 했다면 울지않아도 돼 좋았을텐데 Ah-ha 嘘吐キ嫌ヰ Ah-ha 우소츠키 키라이 Ah-ha 거짓말쟁이는 싫어 Good night ループは永遠 永遠だ Good night 루-푸와 에-엔 에-엔다 Good night 루프는 영원, 영원해 そこで何度でも悪夢イっちゃって 소코데 난도데모 아쿠무 잇챳테 그곳에서 몇 번이라도 악몽을 꿔버려 Shake it up baby!! ルールは絶対 やり直し 루-루와 젯타이 야리나오시 룰은 절대적 다시 고쳐 謳うフロイライン=ビブリォチカ 우타우 후로이라인=비부리오치카 노래하는 프로일라인=비블리오테카 ループのデスサイズ 辛いなら 루-푸노 데스사이즈 츠라이나라 루프의 데스사이드[3] 고통스럽다면 決断しなよ 同じ間違いを さぁ 케츠단시나요 오나지 마치가이오 사- 결단해봐 같은 실수를 말야 자아 遠慮は要らないよ ほら 엔료와 이라나이요 호라 사양은 필요 없단다 자 仕方ないね もう一度 Ah-ha-ha 시카타나이네 모- 이치도 Ah-ha-ha 어쩔 수 없겠네 다시 한 번 더 Ah-ha-ha お散歩かしら? 見ぃつけた 오산보카시라? 미-츠케타 산책 가는 거야? 찾~았다 穢れちゃって……キ麗奇Яeヰ覗УФ? 케가레챳테…… 키레이키레이 시요? 더러워졌네 …… 깨끗이 깨끗이 하자? "頭ン中" "아타만 나카" "머릿 속" 痛いのがいい? シビれたい? 이타이노가 이-? 시비레타이? 아픈 것이 좋아? 마비되고 싶어? 虹色のお薬どれが好き? 니지이로노 오쿠스리 도레가 스키? 일곱 빛깔의 약 어느 쪽이 좋아? 犯した罪を自覚させてあげる 오카시타 츠미오 지카쿠사세테 아게루 저지른 죄를 자각하게 해줄게 『嘘吐き』 『우소츠키』 『거짓말쟁이』 ジャッジを――(有罪‼)さよならだ 쟛지와―― (유-자이)사요나라다 Judge는―― (유죄!!)안녕이야 "審問官"フロイライン=ビブリォチカ "신몬칸" 후로이라인=비부리오치카 "심문관" 프로일라인=비블리오테카 首輪をくださいって おねだりできるまで 쿠비와오 쿠다사잇테 오니다리 데키루마데 [ruby(목걸이, ruby=룰, color=purple)]을 주세요라고 조르게 될 때까지 Brain Wash…… 躾してあげるから Brain Wash…… 시츠케 아게루카라 Brain Wash…… 예의를 가르쳐 줄 테니까 いい子にしましょ ほら 이-코니 시마쇼 호라 착한 아이가 돼보자 그럼 生まれ変わってさ 우마레 카왓테사 다시 태어나서 말야 Guilty↔de-capitate Guilty↔de-capitate ha Guilty↔de-capitate Why not guilty!! 仕方ないね規則だもん Ah-ha-ha 시카타나이네 키소쿠다몬 Ah-ha-ha 어쩔 수 없겠네 규칙이니까 Ah-ha-ha
|