한국어의 외래어/스페인어

 



1. 음식
2. 지리
3. 음악/춤
4. 생활/문화
5. 역사
6. 상표명
6.1. 자동차
6.2. 그 외
7. 어구
8. 기타
9. 관련 문서


1. 음식


  • 살사 salsa(소스)
  • 상그리아 sangria(sangre(피)의 변형)
  • 나초 nacho[1]
  • 마테차 mate+茶
  • 추로스 churros[2]
  • 카나페 canape
  • 토르티야 tortilla(torta(둥글납작한 빵)의 변형)
  • 파에야 paella
  • 하몬 Jamón
  • 부리토 burrito
  • 타코 taco
  • 할라피뇨 jalapeño
  • 하바네로[3] habanero
  • 퀘사디아 quesadilla
  • 과카몰리 guacamole
  • 데킬라[4] Tequila[5]
  • 감바스 알 아히요 gambas al ajillo(새우와 마늘)
  • 코르타도 Cortado(cortar(섞다, 줄이다)의 과거분사)
  • 모히토 Mojito(mojo(소스)+ito(접미사))

2. 지리




3. 음악/춤


  • 카혼 cajón(상자)
  • 베사메 무초 Besame mucho(많이 키스해 줘)
  • 라쿠카라차 La Cucaracha(바퀴벌레)[6]
  • 룸바 rumba[7]
  • 볼레로 bolero
  • 탱고 tango
  • 플라멩코 flamenco

4. 생활/문화



5. 역사


  • 레콘키스타 Reconquista(재정복, 탈환)
  • 콩키스타도르 conquistador(정복자)
  • 엘도라도 El Dorado(도금된)
  • 게릴라[8] guerrilla
  • 메스티소 mestizo

6. 상표명



6.1. 자동차


  • 아반떼 Avante(전진): 현대 아반떼
  • 티뷰론 Tiburón(상어): 현대 티뷰론
  • 마티즈 Matiz(느낌): GM대우 마티즈
  • 씨에로 cielo(하늘): 대우 씨에로
  • 디아블로 Diablo(악마): 람보르기니 디아블로
  • 에스페로 espero('희망하다'의 1인칭 단수): 대우 에스페로
  • 산타페 Santa Fe[9]: 현대 싼타페
  • 베라크루스 Veracruz[10]: 현대 베라크루즈
  • 에스티마 estima(평가): 도요타 에스티마
  • 프리메라 primera(첫째의,최초의): 닛산 프리메라


6.2. 그 외


  • 디오스 dios(신): LG전자냉장고 브랜드
  • 디아블로 Diablo(악마): 블리자드사의 디아블로 시리즈
  • 리브로 libro(책): 온라인 서점
  • 추파춥스 chupa chups(chupar(빨다)의 변형)
  • 까사미아 casa mia(나의 집)[11]
  • 미카사 mi casa(내 집)
  • 엘칸토 el canto(노래)
  • 엘마레따 el mareta(조수(潮水))

7. 어구



8. 기타


  • 아미고 amigo((남성)친구)[12]
  • 마니또 manito(친구)
  • 카라 cara(얼굴)
  • 엠바고 embargo(압류)
  • 우노 uno(숫자 1)
  • 판테라 pantera(표범)
  • 플라티나 platina(작은 은, 백금)
  • 레알 real(왕립의[13], 현실의)
  • 보난자 Bohnanza(Bonanza(번영)+Bohne(콩(독일어)))
  • 조로[14] zorro(여우)
  • 추파카브라 chupar(빨다)+cabra(염소)

9. 관련 문서






[1] 개발자의 이름 Ignacio의 애칭.[2] 튀겨지는 소리를 표현한 의성어.[3] 현지 발음은 '아바네로'[4] 현지 발음은 '떼낄라'[5] 지역명에서 유래[6] 멕시코 혁명 당시 유행했던 노래다. [7] 스페인어 Rumbanchear(들떠서 걷다, 즐겁게 떠들다)가 영어 Rumbustious(떠들썩한)가 되었고 그게 'Rumba'로 변했다는 설, 스페인어의 "회전목마"를 나타내는 말에서 파생되었다는 설, 쿠바 북부에서 '파티' 정도의 의미였다는 설 등이 있다. [8] 현지 발음은 〔게ㄹ리야〕 정도[9] 미국 뉴멕시코 주의 주도이자 휴양지. 옛날엔 멕시코 영토였음. '성스러운 신앙'이란 뜻이다. [10] 멕시코의 주이자 도시. 진짜 십자가(True cross)라는 뜻이다. 베라크루스(도시) 참고.[11] casa(집)+mia(나의(여성형))[12] 여자인 경우는 아미가(amiga)[13] 예컨대 레알 마드리드[14] 현지 발음은 '쏘로'