한국어의 외래어/스페인어
1. 음식
- 살사 salsa(소스)
- 상그리아 sangria(sangre(피)의 변형)
- 나초 nacho[1]
- 마테차 mate+茶
- 추로스 churros[2]
- 카나페 canape
- 토르티야 tortilla(torta(둥글납작한 빵)의 변형)
- 파에야 paella
- 하몬 Jamón
- 부리토 burrito
- 타코 taco
- 할라피뇨 jalapeño
- 하바네로[3] habanero
- 퀘사디아 quesadilla
- 과카몰리 guacamole
- 데킬라[4] Tequila[5]
- 감바스 알 아히요 gambas al ajillo(새우와 마늘)
- 코르타도 Cortado(cortar(섞다, 줄이다)의 과거분사)
- 모히토 Mojito(mojo(소스)+ito(접미사))
2. 지리
- 라니냐 La niña(여자아이)
- 엘니뇨 El niño(남자아이)
- 칼데라 caldera(냄비)
- 푸에르토 리코 Puerto Rico(부유한 항구)
- 코스타리카 Costa Rica(부유한 해안)
- 카사블랑카 Casa Blanca(흰 집)
- 트리니다드 토바고 Trinidad Tobago(Trinidad(삼위일체)+Tobago(지명))
3. 음악/춤
- 카혼 cajón(상자)
- 베사메 무초 Besame mucho(많이 키스해 줘)
- 라쿠카라차 La Cucaracha(바퀴벌레)[6]
- 룸바 rumba[7]
- 볼레로 bolero
- 탱고 tango
- 플라멩코 flamenco
4. 생활/문화
- 마스카라 Máscara(탈, 가면)
- 시에스타 siesta(낮잠)
- 푸에블로 pueblo(마을)
- 피에스타 fiesta(축제, 국경일, 휴일)
- 마초 macho(수컷)
- 로데오 rodeo(맴돌다)
- 산타 Santa(신성한)
- 솜브레로 Sombrero
- 마체테 machete
- 메리야스 medias → 일본식 변형
5. 역사
- 레콘키스타 Reconquista(재정복, 탈환)
- 콩키스타도르 conquistador(정복자)
- 엘도라도 El Dorado(도금된)
- 게릴라[8] guerrilla
- 메스티소 mestizo
6. 상표명
6.1. 자동차
- 아반떼 Avante(전진): 현대 아반떼
- 티뷰론 Tiburón(상어): 현대 티뷰론
- 마티즈 Matiz(느낌): GM대우 마티즈
- 씨에로 cielo(하늘): 대우 씨에로
- 디아블로 Diablo(악마): 람보르기니 디아블로
- 에스페로 espero('희망하다'의 1인칭 단수): 대우 에스페로
- 산타페 Santa Fe[9] : 현대 싼타페
- 베라크루스 Veracruz[10] : 현대 베라크루즈
- 에스티마 estima(평가): 도요타 에스티마
- 프리메라 primera(첫째의,최초의): 닛산 프리메라
6.2. 그 외
- 디오스 dios(신): LG전자의 냉장고 브랜드
- 디아블로 Diablo(악마): 블리자드사의 디아블로 시리즈
- 리브로 libro(책): 온라인 서점
- 추파춥스 chupa chups(chupar(빨다)의 변형)
- 까사미아 casa mia(나의 집)[11]
- 미카사 mi casa(내 집)
- 엘칸토 el canto(노래)
- 엘마레따 el mareta(조수(潮水))
7. 어구
8. 기타
- 아미고 amigo((남성)친구)[12]
- 마니또 manito(친구)
- 카라 cara(얼굴)
- 엠바고 embargo(압류)
- 우노 uno(숫자 1)
- 판테라 pantera(표범)
- 플라티나 platina(작은 은, 백금)
- 레알 real(왕립의[13] , 현실의)
- 보난자 Bohnanza(Bonanza(번영)+Bohne(콩(독일어)))
- 조로[14] zorro(여우)
- 추파카브라 chupar(빨다)+cabra(염소)
9. 관련 문서
[1] 개발자의 이름 Ignacio의 애칭.[2] 튀겨지는 소리를 표현한 의성어.[3] 현지 발음은 '아바네로'[4] 현지 발음은 '떼낄라'[5] 지역명에서 유래[6] 멕시코 혁명 당시 유행했던 노래다. [7] 스페인어 Rumbanchear(들떠서 걷다, 즐겁게 떠들다)가 영어 Rumbustious(떠들썩한)가 되었고 그게 'Rumba'로 변했다는 설, 스페인어의 "회전목마"를 나타내는 말에서 파생되었다는 설, 쿠바 북부에서 '파티' 정도의 의미였다는 설 등이 있다. [8] 현지 발음은 〔게ㄹ리야〕 정도[9] 미국 뉴멕시코 주의 주도이자 휴양지. 옛날엔 멕시코 영토였음. '성스러운 신앙'이란 뜻이다. [10] 멕시코의 주이자 도시. 진짜 십자가(True cross)라는 뜻이다. 베라크루스(도시) 참고.[11] casa(집)+mia(나의(여성형))[12] 여자인 경우는 아미가(amiga)[13] 예컨대 레알 마드리드[14] 현지 발음은 '쏘로'