허셰
- 혹시 허세를 찾아오셨나요?
1. 和谐/和諧
'잘 어울리다. 조화롭다. 잘 맞다.'를 뜻하는 중국어 단어. '조화', '화합' 등으로 번역 가능하다.
이 단어를 한국 한자음으로 읽으면 '화해'가 되지만, 갈등을 푼다는 의미의 화해(和解)와는 한자가 다르니 주의.
중국 후진타오 행정부의 캐치프레이즈이기도 했다.
2. CRH의 허셰호(和谐号)
해당 문서로.
3. 중국의 인터넷 은어
和谐/和諧, 河蟹, HX 등 (후술함)
중국의 인터넷 은어. '(인터넷상에서 반체제적인 의견이나 정보가 관리인에게) 검열삭제되다'란 의미로 쓰인다.
중국 공산당은 '조화로운 사회(和谐社会)의 실현'이란 슬로건을 내걸고 중국 정부에 대한 비판적 정보가 인터넷에 안 퍼지도록 감시하고 있다. 정부에 대해 비판적인 의견이 게시된 웹 페이지나 게시판의 글이 관리인의 검열로 인해 '사회의 조화를 해치는 것'으로 취급돼 삭제된 경우 중국의 네티즌들은 '조화로운 사회' 정책을 비틀어 '삭제당했다'란 말 대신에 '허셰당했다'라고 쓴다.
이후 和谐란 말도 검열 대상이 돼서[1] 정부의 제재를 피하기 위해 和谐(héxié)와 성조만 다른 河蟹(héxiè, 민물게) 등으로 바꿔 검열을 피하게 됐다(실제로 중국어 위키백과에선 河蟹로 등록됐다). 또 게는 옆으로 걷고 집게발로 괴롭히는 이미지가 있어 통제와 괴롭힘을 일삼는다는 뜻으로 네티즌들은 河蟹를 和谐 대신 형용사, 명사, 동사로 활용해서 쓴다(다만 형용사 쪽으론 잘 안 쓰인다). 웹사이트가 다운되거나 스크린이 꺼지면 '우리는 허셰당했다'라고 쓰는 식이다.
다만 사이트 주인이나 단체 계정이 和谐를 쓰는 경우는 안 잡는 듯하다. 둘 다 사회주의 핵심 가치관에 해당하는 단어니 마구잡이로는 못 잡는다. 民主(민주)의 경우도 같다.[2]
근래엔 河蟹마저 검열 대상이라 두문자어 HX를 쓰거나, 아예 발음상으로 연관이 없는 螃蟹(pángxiè) 등과 같이 '게' 자체를 나타내는 말이나 水产(shuǐchǎn) 등과 같은 수산업 관련 표현을 쓰게 됐다.
대만에선 이에 호응하듯이 河蟹, 和諧 같은 말을 알고 쓰는 사람이 늘어났지만, 반면 대만에선 搓圓仔나 消波塊 같은 말을 쓰는 경우도 많으며,[3] 일부 반중국 네티즌은 喝血(hēxuè [허[[쉐]]], 흡혈)라는 말로 중국 정부의 횡포를 비판한다.
원래 의미대로라면 '허셰됐다'는 말은 '조화로워졌다' 혹은 '조화로운 사회가 됐다'란 뜻이다. ''''특정 성향의 발언을 했다가 삭제되거나 털리는 등의 현상''''을 나타낸다는 점에선 일베의 '민주화'와 비슷하다.
3.1. 용례
- 동사 '삭제당하다': 刚刚那个性感的视频被河蟹了! (아까 올린 섹시한 동영상이 허셰당했어!)
- 형용사 '(반체제적인 표현을 포함해) 위험해서 삭제당할 만한': 你的签名档真是河蟹啊,当心点啊… (네 서명란은 꽤 허셰 돋는구나. 조심해.)