현지화/중국/특촬물
1. 개요
타국(특히 일본)에서 제작된 특촬물 제목들을 중국에서 현지화한 것들. 제목만 보면 무협소설같이 느껴지기도 하며 대륙의 작명센스를 느낄 수 있다.
하지만 이것은 표의문자인 한자의 특성상 음차로만 번역할 수 없기 때문이므로 중국에서는 자연스러운 것이다. 단지 우리가 보기에 개그처럼 느껴질 뿐이다.
다만 특촬물 제목 상당수는 원제부터 앞부분이 한자표기되어 있어서 뒤의 영문틱한 부분만 바꿔줘도 되는 경우가 많기에 그러한 부분은 덜하다는 느낌이 많다.(특히 전대물)
참고로 대부분의 명칭은 중국어 위키피디아에서 인용했다.
또한 본 문서에서는 간화자나 신자체는 배제하고 국내 상용한자로 표기했음을 미리 밝힌다.
2. 가면라이더 시리즈
일반적으로 가면라이더는 '''가면기사(假面騎士)'''라고 표기하고 그 뒤의 보조 타이틀을 덧붙이는 것으로 끝난다. 아마 라이더(Rider)라는 단어를 말을 타는 기사(騎士)와 같은 뜻으로 보는 중국어 발음상으로 생겨난 번역으로 보인다. 대부분의 시리즈는 영문표기는 그대로 쓰는 경우가 대부분이라 별로 수정할 것이 없는 게 특징. 여기 목록에 없는 가면라이더 작품은 전부 다 영문으로 표기한다고 봐도 된다. 일본어 발음의 경우는 원래의 발음되는 한자 그대로 표기하는 게 우선.
한편, 홍콩에서는 몽면초인(幪面超人)이란 표현을 쓴다.
홍콩의 가면라이더 오프닝 주제가를 보면, 처음 수입할때 이러한 표현을 쓴 것을 볼 수 있다.[1]
- 가면라이더 아마존 - 가면기사 아마존(假面騎士亞馬遜)
- 가면라이더 슈퍼-1 - 가면기사 초1호(假面騎士超1號)
- 가면라이더 쿠우가 - 가면기사 공아(假面騎士空我)
- 가면라이더 아기토 - 가면기사 악문(假面騎士顎門)
- 가면라이더 류우키 - 가면기사 용기(假面騎士龍騎)
- 가면라이더 블레이드 - 가면기사 검(假面騎士劍)
- 가면라이더 히비키 - 가면기사 향귀(假面騎士響鬼)
- 가면라이더 카부토 - 몽면초인 갑투왕(幪面超人甲鬥王)[A][2]
- 가면라이더 덴오 - 가면기사 전왕(假面騎士電王)
- 가면라이더 키바 - 몽면초인 월기(幪面超人月騎)[A][3]
- 가면라이더 디케이드 - 몽면초인 제기(幪面超人帝騎)[A] .][4]
- 가면라이더 가이무 - 가면기사 개무(假面騎士鎧武)
3. 슈퍼전대 시리즈
중국에서는 슈퍼전대를 '''초급전대(超級戰隊)'''라고 번안하여 부르고 있다. 앞의 '~전대' 부분은 한자 그대로 써도 되고 뒤의 명칭은 해당 영단어를 번안해서 표기하고 있다. 또한 일본어틱한 부분은 해당 일본어 한자를 그대로 적어도 문제없다. 뒤의 '~레인저(렌쟈)'로 끝나는 전대는 '~련자(連者)'로 바꿔표기하고[5] , '~맨'으로 끝나는 전대는 '~인(人)'으로 바꿔 표기하는 게 특징. 예외적으로 구급전대 고고파이브, 특명전대 고버스터즈는 영문 그대로 표기하는 듯하다.
참고로 미국의 파워레인저는 '''금강전사(金剛戰士)'''라고 부른다.
- 비밀전대 고레인저 - 비밀전대 오련자(秘密戰隊五連者)
- 잭커 전격대 - JAKQ電擊隊[6]
- 배틀피버 J - 전투광열J(戰鬪狂熱J)
- 전자전대 덴지맨 - 전자전대 전자인(電子戰隊電磁人)
- 태양전대 선발칸 - 태양전대 태양화신(太陽戰隊太陽火神)
- 대전대 고글파이브 - 대전대 풍경파이브(大戰隊風鏡V)[7]
- 과학전대 다이나맨 - 과학전대 작약인(科學戰隊炸藥人)
- 초전자 바이오맨 - 초전자 생화인(超電子生化人)
- 전격전대 체인지맨 - 전격전대 변화인(電擊戰隊變化人)
- 초신성 플래시맨 - 초신성 섬광인(超新星閃光人)
- 광전대 마스크맨 - 광전대 복면인(光戰隊覆面人)
- 초수전대 라이브맨 - 초수전대 생명인(超獸戰隊生命人)
- 고속전대 터보레인저 - 고속전대 와륜련자(高速戰隊渦輪連者)
- 지구전대 파이브맨 - 지구전대 오인조(地球戰隊五人組)
- 조인전대 제트맨 - 조인전대 분사인(鳥人戰隊噴射人)
- 공룡전대 쥬레인저 - 공룡전대 수련자(恐龍戰隊獸連者)
- 오성전대 다이레인저 - 오성전대 대련자(五星戰隊大連者)
- 닌자전대 카쿠레인저 - 인자전대 은련자(忍者戰隊隱連者)
- 초력전대 오레인저 - 초력전대 왕련자(超力戰隊王連者)
- 격주전대 카레인저 - 격주전대 차련자(激走戰隊車連者)
- 전자전대 메가레인저 - 전자전대 백만련자(電磁戰隊百萬連者)[8]
- 성수전대 긴가맨 - 성수전대 은하인(星獸戰隊銀河人)
- 미래전대 타임레인저 - 미래전대 시간련자(未來戰隊時間連者)
- 백수전대 가오레인저 - 백수전대 아폐련자(百獸戰隊牙吠連者)[9]
- 인풍전대 허리케인저 - 인풍전대 파리검자(忍風戰隊破裏劍者)
- 폭룡전대 아바레인저 - 폭룡전대 폭련자(爆龍戰隊暴連者)
- 특수전대 데카레인저 - 특수전대 형사련자(特搜戰隊刑事連者)
- 마법전대 마지레인저 - 마법전대 마법련자(魔法戰隊魔法連者)
- 굉굉전대 보우켄저 - 굉굉전대 모험자(轟轟戰隊冒險者)
- 수권전대 게키레인저 - 수권전대 격기련자(獸拳戰隊激氣連者)
- 염신전대 고온저 - 염신전대 굉음자(炎神戰隊轟音者)
- 사무라이전대 신켄저 - 시전대 진검자(侍戰隊眞劍者)
- 천장전대 고세이저 - 천장전대 호성자(天裝戰隊護星者)
- 해적전대 고카이저 - 해적전대 호쾌자(海賊戰隊豪快者)
- 수전전대 쿄류저 - 수전전대 강룡자(獸電戰隊强龍者)
- 열차전대 토큐저 - 열차전대 특급자(烈車戰隊特急者)
- 수리검전대 닌닌저 - 수리검전대 인인자(手裏劍戰隊忍忍者)
- 동물전대 쥬오우저 - 동물전대 수왕자(動物戰隊獸王者)
- 우주전대 큐레인저 - 우주전대 구련자(宇宙戰隊九連者)
- 쾌도전대 루팡레인저 VS 경찰전대 패트레인저 - 쾌도전대 노방련자 VS 경찰전대 순라련자(快盜戰隊魯邦連者 VS 警察戰隊巡邏連者)
- 기사룡전대 류소우저 - 기사룡전대 용장자(騎士龍戰隊龍裝者)
- 마진전대 키라메이저 - 마진전대 황휘자(魔進戰隊煌輝者)
- 기계전대 젠카이저 - 기계전대 전계자(機界戰隊全界者)
4. 울트라 시리즈
중국에서는 기본적으로 울트라맨을 '''초인력패왕(超人力霸王)''' 또는 '''오특만(奧特曼)'''(울트라맨 중국어 발음)이라고 부르고 홍콩에서는 '함단초인(鹹蛋超人)' 또는 줄여서 '초인(超人)', 대만에서는 '비천초공인(飛天超空人)', '대초인(大超人)', '은하비초인(銀河飛超人)', '초인전사(超人戰士)' 등등의 다양한 명칭으로 부르고 있다. 이쯤 되면 위의 두 시리즈와 비교해서 정말로 아스트랄해진다(...).
- 울트라 Q - 오특Q(奧特Q)
- 울트라 세븐 - 초인7호(超人七號) 또는 칠성협(七星俠)(홍콩판)
- 돌아온 울트라맨 - 초인력패왕 걸극(超人力霸王傑克), 걸극 오특만(杰克·奧特曼), 귀래적초인(歸來的超人), 초인력험기(超人歷險記)(홍콩판)
- 울트라맨 에이스 - 초인력패왕 위사(超人力霸王衛司), 애사 오특만(艾斯·奧特曼), 초인Ace(超人Ace)
- 울트라맨 타로 - 초인력패왕 태랑(超人力霸王太郞), 태라 오특만(泰羅·奧特曼), 초인태랑(超人太郞)
- 울트라맨 레오 - 초인력패왕 뢰구(超人力霸王雷歐), 뢰구 오특만(雷歐·奧特曼)
- 더 울트라맨 - 초인력패왕 교닐사(超人力霸王喬尼斯)
- 울트라맨 80 - 애적 오특만(愛迪·奧特曼)
- 울트라맨 티가 - 초인적가(超人迪加), 적가 오특만(迪迦·奧特曼)
- 울트라맨 다이나 - 초인제나(超人帝拿), 대나 오특만(戴拿·奧特曼)
- 울트라맨 가이아 - 초인력패왕 개아(超人力霸王蓋亞), 개아오특만(盖亞奧特曼), 초인가아(超人佳亞)(홍콩판)
- 울트라맨 코스모스 - 초인력패왕 고사(超人力霸王高斯), 초인고사(超人高斯), 고사 오특만(高斯·奧特曼)
- 울트라맨 넥서스 - 초인력패왕 납극사(超人力霸王納克斯)
- 울트라맨 맥스 - 초인력패왕 마극사(超人力霸王馬克斯), 맥극사 오특만(麥克斯·奧特曼)
- 울트라맨 뫼비우스 - 초인력패왕 매비사(超人力霸王梅比斯), 초인매비사(超人梅比斯)
- 울트라 세븐 X - 새문X 오특만(賽文X·奧特曼)
- 울트라맨 제로 - 초인력패왕 걸락(超人力霸王傑洛)
- 울트라맨 긴가 - 초인력패왕 은하(超人力霸王銀河), 초인은하(超人銀河), 은하오특만(銀河奧特曼)
- 울트라맨 사가 - 오특만전기(奧特曼傳奇)
- 울트라맨 열전 - 오특만열전(奧特曼列傳)
5. 관련 문서
[1] 거기다가 라이더 펀치(철비동권), 라이더 킥(풍뢰전)의 현지화 명칭까지 다 붙인 것을 링크된 노래를 통해서 알 수 있다.[A] A B C 홍콩 한정. 중국에서는 영문 표기를 그대로 사용한다.[2] 중국에서는 가면기사 KABUTO(假面騎士KABUTO)로 표기.[3] 중국에서는 가면기사 KIVA(假面騎士KIVA)로 표기.[4] 중국에서는 가면기사 DECADE(假面騎士DECADE)로 표기.[5] 이건 쥬레인저 표기 때부터 정립된 듯 하다.[6] 일본에서도 동일하게 표기.[7] 로마 숫자 V로 쓰고 파이브로 발음[8] 메가(mega)=100만 배의 단위라는 점에서 착안한 듯[9] 가오레인저 본편 타이틀 및 단체구호 시에 나오는 가오(牙吠)라는 글자에서 착안한 듯하다.