88함대 계획에 따라 만들어질 예정이었던 13호급 순양전함을 모에화한 함선소녀다. 자신을 아리아케(有明)라 부르라고 한다. 순양전함이지만 웬만한 비개장 고속전함보다 성능이 좋다.
상황
| 대사 (중국어 원문)
| 대사 (한글 번역)
|
접속
|
|
|
입수
| 局势所迫,我游历世界的计划又要搁置下来了。总之,接下来的日子里请您多多关照,提督~还有,别再用敬语称呼我了,叫我“有明”吧。
| 정세가 급박하니, 전 세계를 여행하려던 제 계획은 다시 보류해야겠어요. 아무튼, 앞으로 잘 부탁드려요, 제독님~ 그리고, 저를 부르실 때는 경칭 대신 “아리아케(有明)”라고 불러주세요.
|
낮 1
| 隐蔽系统啊,哼~我就说以前怎么没发现这里有这么大的建筑群。时代在向前进,而我却要变成跟时代脱节的“老家伙”了。
| 은폐 체계라니, 흐응~ 이렇게 거대한 건물들이 있는데, 어떻게 지금까지 발견하지 못했는지 놀라워요. 시대가 발전할 수록, 저는 점차 “늙다리”가 되어가는 것 같네요.
|
낮 2
| “博士”吗……我可不太喜欢这个词。抱歉~勾起了一些往事,你别在意,这不是在针对你。如果你不介意的话,我就直接叫你名字了。稍微,让我倚老卖老一下吧~
| “박사”인가...... 그다지 유쾌하지 않은 단어야. 미안~ 갑자기 옛일이 떠올랐네. 너에게 하는 말은 아니었으니 신경쓰지마. 괜찮다면 너를 그냥 이름으로 불러도 좋을까? 조금 정도는, 선배노릇을 해볼까~
|
낮 3
| 赛马是个很不错的运动呢。在有限的时间里,挥洒着汗水,将自己过往的努力全部呈现出来。怎能不叫人血脉贲张呢?不过,赌博就不是好事了~
| 경마는 정말로 괜찮은 운동이에요. 한정된 시간 동안 땀을 흘리며 지난 날의 노력을 전력으로 내보이는 것이죠. 어찌 피가 끓지 않을 수 있겠어요? 하지만, 도박은 나쁜 거랍니다~
|
낮 특수 1
| 在来这里之前,我确实是处于游历世界的状态。但是,我还有别的目的——那就是找到这身装备的研发者,获得我梦寐以求的、真正的“自由”。
| 여기에 오기 전에, 저는 분명 세계를 유랑하고 있었어요. 하지만, 제게는 다른 목적이 있었죠- 그것은 바로, 이 복장의 개발자를 찾아서 제가 꿈꾸던 진정한 “자유”를 찾는 것이에요.
|
낮 특수 2
| 我呀,是个很无趣的人。所以呢,我只能去做一些离经叛道的事情,心想或许这样子就能变得有趣了吧?不过,最后总是事与愿违~
| 저는요, 정말 재미없는 사람이에요. 그래서 가끔 상식에서 벗어난 짓을 하면서 재밌지 않으려나 기대하는 것밖에는 할 수 있는 것이 없죠. 하지만 항상 일이 뜻대로 끝나는 법이 없네요~
|
낮 특수 3
| 现存的档案里没有“深渊”以及我们的记载吗?哎呀呀,那些家伙处理事情还真是滴水不漏。您也不用懊悔,我会慢慢讲给您听的。得在“深渊”卷土重来之前……
| 혹시 “심연”과 저희의 기록은 남아있지 않나요? 이야, 그 녀석들 일처리 하나는 정말 물샐 틈이 없네요. 자책하실 필요 없어요, 제가 천천히 들려드리죠. “심연”이 다시 힘을 길러 돌아오기 전에……
|
밤 1
| 这套装备在徒步爬山的时候没有半点用处,不然说更像是累赘了。嗯?为什么不取下来?要是有那么简单~就好了。
| 이 장비들은 등산에는 일절 쓸모가 없어요, 오히려 방해만 될 뿐이죠. 네? 왜 해제하지 않느냐고요? 그것이 그렇게 쉬운 일이었다면~ 정말 좋겠네요.
|
밤 2
| 没想到伊丽莎白也在这里,不过她已经不认得我了吧。能使人遗忘过往的,不仅只是时间而已。哈哈,我在开玩笑啦,您可别当真了~
| 엘리자베스도 여기 있을 줄은 몰랐네요. 하지만 그녀는 더 이상 저를 알아보지 못하겠죠. 과거를 잊게하는 것은 시간만이 아닐지도 모르겠네요. 하하, 농담이에요, 진담으로 여기지 마세요~
|
밤 3
| 每次回想起往事,总会想着“如果当时这样做……事情说不定就会……”——但是呀,已经发生的,无论如何也无法改变了。这个世界,就是这样残酷。
| 지난 날을 떠올릴 때마다, 항상 “그때 이렇게 했다면... 어쩌면 다른 결과가 되었을지도...”라는 생각이 들어요. 허나, 이미 일어난 일은 바꿀 수 없는 법이지요. 이 세상은, 그만큼 가혹합니다.
|
밤 특수 1
| 这身舰装所寄宿的力量,是用来对付“深渊”的。敌人是“深海”的话,反而有些欺负人了。我可是很注重仪式感的~应付对等的敌人,就该用对等的武器~
| 이 의장에 담겨진 힘은 “심연”에 대비하기 위한 것이에요. “심해”에게 사용하기에는 좀 과분하죠. 저는 의식에 신경을 쓰는 편이랍니다~ 적의 수준에 맞추어 무기를 골라야 하는 법이지요~
|
밤 특수 2
| 哟~这不是信浓嘛!上次见面还是在庙会上了,你还记得我吗?那个抢了你苹果糖的大姐姐~哈哈,你记得还真清楚。嗯……你姐姐她……过得还好吗?
| 이야~ 이게 누구야, 시나노잖아? 지난번에 묘회(廟會)에서 만났었지, 아직 날 기억하니? 네 사과사탕을 빼앗았던 그 언니란다~ 하하, 잘 기억하고 있는 모양이네. 음...... 네 언니는... 잘 지내고 있니?
|
밤 특수 3
| 您有注意到这间提督室里的防御措施吗?是呢,您平时忙于工作,确实不会注意到这些小细节。这些小玩意都是她从我那里弄来的,这样一想,我们的缘分还真不是一点半点呀~
| 제독실의 방어수단을 주의 깊게 보신 적 있나요? 그렇죠, 평소 일하시느라 바쁘니 이런 사소한 것들은 간과하고 넘어가기 쉬워요. 이 작은 장난감들 모두 그녀가 저로부터 만들어낸 것이라고 생각하니, 저희의 인연이 생각보다 더 깊을지도 모르겠네요~
|
친구방문
| 拥有这么多荣誉,真是令人敬佩~
| 이렇게나 많은 영예를 가지고 있다니, 정말 감탄스럽지 않나요~
|
제독실
| 哼哼~您这里有不少好书啊。
| 흐음~ 여기 좋은 책들이 많네요.
|
진형선택
| 每个人只要尽好自己的职责就行了,不要担心其他的。
| 모두들 각자의 직책을 잘 해낸다면, 걱정할 것은 없을 거예요.
|
공격
| 我会控制力道的。
| 이 '힘'을 제어해 보이겠어요.
|
야간공격
| 看来我也不用留手了。
| 굳이 제가 손을 쓸 필요도 없어 보이네요.
|
중파이상피해
| 只、只是生疏了而已……
| 이, 익숙치 않았을 뿐이에요……
|
MVP
|
|
|
결혼
| 岁月,已夺走了我太多的回忆。我真的好怕……害怕您也……啊啊,是呢。以后,这就不是我的事了。来吧,牵住我的手——由我们创造,属于我们的未来。
| 세월, 그것은 제게서 너무나 많은 추억을 앗아갔어요. 너무나도 무서워요... 당신마저 앗아갈까봐... 아아, 그렇죠. 이제 이것은 저 혼자만의 일이 아니었죠. 자, 제 손을 잡으세요- 함께 만들어가요, 저희의 미래를.
|
최강급 순양전함. 4배수 내구를 들고 나왔고 117이라는 화력은 게임 내 최상급이며, 장갑도 1.5티어 전함급으로
등과 비슷하다. 단점은 페이퍼 플랜의 특징인 낮은 행운과, 순양전함치곤 느린 항속 그리고 일본함 특징인 낮은 대공.
유용한 버프 스킬이 추가되었다. 무난하게 전함/순전 함대를 강화시켜주며 특히 일본함에겐 효과가 2배이기에
를 비롯해 일본함대를 꾸리면 좋다. 비슷하게 고화력 순양전함 컨셉인
과 비교하면 항속이 5 낮은 걸 제외하면 13호 전함 쪽이 훨씬 안정적이고 버프까지 주기에 활용성이 높다.