1925(VOCALOID 오리지널 곡)

 

'''1925'''
'''가수'''
하츠네 미쿠
'''작곡가'''
T-POCKET
'''작사가'''
'''페이지'''

'''투고일'''
2009년 10월 5일
'''달성 기록'''
VOCALOID 전당입성
VOCALOID 전설입성
'''노래방'''


43231
28000[히든곡]
1. 개요
2. 설명
2.1. 달성 기록
3. 미디어 믹스
4. 영상
5. 가사

[clearfix]

1. 개요


투고 당시의 업로더 코멘트가 상당히 특이했다. 물론 '''지금도''' 특이하다.

【멋진 그림과 타이틀은 piapro에서 buchiko님께 빌렸습니다. 정말 감사합니다.】오늘은 여러분에게 멋진 친구를 소개시켜 주지☆마이클이다! 얼굴도 멋지고, 이야기도 잘하지. 마음씨도 좋고, 용모단정, 금상첨화, 덤으로 이 근육을 보라고! 내가 자랑하는 친구지! 뭐?! 너도 그와 비슷하게 되고 싶다고? 어때, 마이클?"그건 간단하지☆무엇보다 이 교본 세트가 있으니까! 이건 간단한 트레이닝을 하루에 겨우 3분/150세트 하는 것만으로도 나처럼 될 수 있어☆그리고 무엇보다, 이 교본에는 1028종류의 메뉴가 실려있으니까 쉽게 질리는 사람도 안심할 수 있지! 게다가 이번에는, 전에 발매해서 대 호평을 받았던 그 "전자동 약탕기"도 포함, 단돈 3980엔!!!(매달 3980엔으로 100개월 분할)

''(투고 당시 업로더 코멘트.)''


【멋진 그림과 타이틀은 piapro에서 buchiko님께 빌렸습니다. 정말 감사합니다.】친구의 도움으로 절망의 늪에서 다시 일어난 '마이클'. 진정한 자신을 찾기위해 용기를 내어 참가한 볼링대회에서, 옆 레일에서 거터 볼을 연발하는 여성을 사랑하고 만다. 하지만 그녀와 같이 온 남성인 모키치는, 다름아닌 마이클의 친아버지였다. 마음에 큰 상처를 입은 양친과의 재회. 첫눈에 반한 여성과 친하게 지내는 아버지에 대한 질투심, 어쨌든 큰 분노가 그의 안에서 복수의 불꽃으로 불타올랐다!! 다음이야기, 감동의 최종회는 극장의 스크린으로 공개예정!! 전미를 감싸안은 감동을 당신에게!! Present By 이구짓튠즈

''(2011년 11월 이후의 업로더 코멘트)''

'1925'는 T-POCKET가 2009년 10월 5일에 니코니코 동화에 투고한 하츠네 미쿠VOCALOID 오리지널 곡이다.
정식적으로 정해진 제목 읽는 방법은 없지만 편의상 'いちきゅうにーごー(이치큐우니-고-/일구이오)'라고 읽는다. 일러스트레이터는 '원하시는 대로 불러주세요'라고 말했다.

2. 설명


제목인 '1925'는 섬네일로 쓰인 그림의 타이틀에서 따왔다고 한다. 다이쇼 로망 컨셉의 곡이며, 1925년은 도쿄시전[1]에서 여성 차장을 처음으로 채용한 해라고.(그림의 미쿠는 버스차장이다.) 한국에서는 1925년이 일제강점기였기 때문에 다이쇼 로망이라는 소재 자체가 논란거리가 될 여지가 있으나 일단 가사에 군국주의적 요소는 없다.
사족을 하나 달자면 1925년은 통째로 다이쇼 시기에 들어가는 마지막 해이기도 하다. 그 다음 해인 1926년부터 연호가 쇼와로 바뀌었…지만 그 날짜가 12월 25일이라 약간 애매하다. 자세한 내용은 해당 항목 참조.
그 외에는 업로드 사이트에서는 위 가사의 「こんにちは。」를 해당 우타이테의 국적에 따라 다른 언어의 인삿말로 바꾸는 게 일종의 불문율이 되었다. 현재까지의 불러보았다 동영상에 개사되어 올라온 언어는 다음과 같다.
你好 안녕하세요 สวัสดี Xin Chào Selamt siang
Selamt sore नमस्कार नमस्ते
「こんにちは」
வணக்கம் שָׁלוֹם
Hello السلام علیکم Merhaba سلام علیکم
ԲարեՎ Здравствуйте Привет
Γεια σαζ Γεια σου
Здравейте
Добьр Buon giorno Ciao

2.1. 달성 기록


* 2009년 10월 11일에 VOCALOID 전당입성
* 2010년 8월 8일에 VOCALOID 전설입성
* 2012년 5월 8일에 200만 재생 달성
* 2016년 5월 18일에 300만 재생 달성
* 2019년 11월 16일에 400만 재생 달성

3. 미디어 믹스



3.1. 앨범 수록


'''번역명'''
EXIT TUNES PRESENTS Vocalolegend feat. 하츠네 미쿠
'''원제'''
EXIT TUNES PRESENTS Vocalolegend feat. 初音ミク
'''트랙'''
6
'''발매일'''
2010년 1월 20일
'''링크'''

'''번역명'''
EXIT TUNES PRESENTS Vocalohistory feat. 하츠네 미쿠
'''원제'''
EXIT TUNES PRESENTS Vocalohistory feat.初音ミク
'''트랙'''
Disk 2, 3
'''발매일'''
2017년 3월 15일
'''링크'''


3.2. 리듬 게임 수록



3.2.1. 프로젝트 미라이 시리즈



  • PV
프로젝트 미라이 2/DX 기준 난이도 체계
BPM
모드
편하게
적당하게
제대로
짜릿하게
보컬
보컬 체인지 기능
145
터치
1
4
7
X
미쿠


루카
MEIKO
KAITO
버튼
2
4
8
X
하츠네 미쿠 Project mirai 2 부터 수록되었다. 보컬 체인지로 카가미네 린, 카가미네 렌, 메구리네 루카, KAITO, MEIKO가 부른 버전이 있다. SING&SMILE과 더불어 모든 캐릭터별 버전이 있는 곡. 참고로 코스튬을 잘 보면 모자에 있는 장식이 여성 캐릭터는 凹, 남성 캐릭터는 이다.

3.2.2. 프로젝트 디바 시리즈


프로젝트 디바 시리즈 앨범아트
[image]

2016년 12월 21일에 수록되었다. 프로젝트 미라이와 마찬가지로 카가미네 린, 카가미네 렌, 메구리네 루카, KAITO, MEIKO의 보컬 체인지가 수록되어 있다.

역시나 마찬가지로 전원 보컬 체인지를 지원한다. , , 루카, 카이토, 메이코

3.3. 기타 미디어 믹스


  • TJ미디어에 수록되었다. S60같은 최신 반주기로만 부를수 있는 히든곡으로 번호는 28000.
  • 금영엔터테인먼트에 수록되었다. 번호는 43231.

4. 영상


  • 니코니코 동화


5. 가사


いたいけなモーション
이타이케나 모-숀
귀여운 모션
振り切れるテンション
후리키레루 텐숀
미친듯이 올라가는 텐션
意外、意外
이가이, 이가이
의외로, 의외로
いけるものね
이케루 모노네
잘 먹히네
繰り返す問答
쿠리카에스 몬도-
반복되는 문답
答えなら無用
코타에나라 무요-
대답이라면 필요없어
嫌い、嫌い縛らないで
키라이, 키라이 시바라나이데
싫어, 싫어 속박하지 마
ひとりぼっちの 「ぼっち」を押すの
히토리봇치노 봇치오 오스노
'ひとりぼっち'의 'ぼっち'를 눌러[2]
やめて、よしての妄想で
야메테, 요시테노 모-소-데
그만둬, 하지 마 하는 망상으로

買えないものなどないのです
카에나이 모노나도 나이노데스
살 수 없는 건 없어요
転じて言えば何物にも
텐지테 이에바 나니모노니모
바꿔서 말하자면 무엇이든지
値段をつけて売るのです
네단오 츠케테 우루노데스
가격을 붙여서 파는 거예요
尊徳の感情はないの
손토쿠노 칸죠-와 나이노
존경의 감정은 없어요

ホンノリと少々
혼노리토 쇼-쇼-
어슴푸레하게 약간
チラミセの本性
치라미세노 혼쇼-
살짝만 보여주는 본성
ずるい、ずるい 可愛くない
즈루이 즈루이 카와이쿠나이-
치사해 치사해 귀엽지 않아
それならばこうしよう
소레나라바 코-시요-
그럼 이렇게 하자
ズルムケの本性
즈루무케노 혼쇼-
베일에 싸여졌던 본성
臭い、臭い はしたないわ
쿠사이, 쿠사이 하시타나이와
역겨워, 역겨워 꼴불견이야
間違い探しのペアルック
마치가이사가시노 페아룻쿠
틀린그림찾기를 하는 커플룩
あれとこれとそれとどれ
아레토 코레토 소레토 도레
저거랑 이거랑 그거와 어떤 거

飽きたらガムを捨てるように
아키타라 가무오 스테루요-니
질렸다면 껌을 뱉듯이
新たな恋を探す道理
아라타나 코이오 사가스 도-리
새로운 사랑을 찾을 뿐
パズルの凸凹意外にも
파즈루노 데코보코 이가이니모
퍼즐의 모양은 의외로
誰とでもハマるようだ
다레토데모 하마루요-다
어떤 것과도 맞는 것 같아
降りしきる雨の中 止まるべき錨を捨て
후리시키루 아메노 나카 토마루베키 이카리오 스테
주룩주룩 내리는 비 속, 멈춰줘야 하는 닻을 버려
人生は「コウカイ」と いう名の船旅だ
진세이와 코-카이토 이우나노 후나타비다
인생은 "후회[3]"라는 이름의 배 여행이야

遮るものをあげるならば
사에기루 모노오 아게루나라바
가로막는 것을 꼽는다면
心と道徳、法律か
코코로토 도-토쿠, 호-리츠카
양심과 도덕, 법률일까
お高い壁も遠回りを
오타카이 카베모 토오마와리오
높은 벽도 빙 돌아서
したならば ほら、
시타나라바 호라
간다면 자
「こんにちは」
콘니치와
안녕하세요
「アイ」とはなんぞと問われれば
아이토와 난조토 토와레레바
"사랑"이 뭐냐고 물어본다면[4]
それは「ワタシ」と答えようぞ
소레와 와타시토 코타에요-조
그건 "나"라고 대답해줄게
ひび割れしにくいだけなので、
히비와레시 니쿠이다케나노데
금이 잘 안 가는 것 뿐이니까
ダイヤなどいらないのです
다이야나도 이라나이노데스
다이아[5] 따윈 필요없어요

[히든곡] [1] 東京市電. 도쿄시가 도쿄철도회사를 사들여서 만든 전차회사이다.[2] ひとりぼっち는 외톨이라는 뜻인데, 거기서 ぼっち를 지운 ひとり는 그냥 '혼자'라는 뜻이 된다. alone과 one의 차이정도? 그리고 ぼっち에는 '돌기'라는 뜻이 있다. 외로움을 망상으로 달랜다는 뜻으로 해석하면 될 듯.[3] 항해(航海)와 후회(後悔)는 발음이 같다.[4] 바로 밑에 가사와 같이 보면 '사랑'의 일본어 발음은 '아이', 영어에서 'I'는 '나'라는 것을 이용한 일종의 언어유희.[5] 일본에서 ダイヤ다이아몬드의 약칭 외에도 다이어그램의 약칭에서 유래하여 열차의 운행시간표를 가리키는 말로 쓰인다. 열차를 주제로 한 노래이기 때문에 금이 잘 가지 않는 다이아몬드와 함께 어기기 힘든 시간표라는 뜻으로 중의적 표현을 사용했다.