Aal izz well

 

영화 세 얼간이에서 나오는 명대사이자 타이틀 곡 제목. 뜻은 '모든 것이 다 잘 될 거다.'

1. 개요
2. 가사

[clearfix]

1. 개요



'''동영상 마지막 장면에 스포일러가 포함되니 주의'''.
마지막 장면은 스포일러 유무와 상관없이 충격적인 장면이 포함되어 있으므로 스포일러를 신경쓰지 않는 사람이라도 주의할 것.[스포일러1]
전 세계를 강타한 세 얼간이 흥행의 중심에 서 있던 곡. 우선 이 노래에서 당장 눈에 띄는 것은 귀에 쏙쏙 잘 들어오는 인도식 영어 가사의 해학성과 란초, 파르한, 라주의 흥겨운 춤 덕분에 저절로 흥이 난다는 평이 많다. 거기다가 이 영화의 주제 '모든 것이 다 잘 풀릴 것이다'라는 것을 고대로 노래에 담고 있어서 아주 높은 평을 받은 곡이다. 비록 비극적인 장면으로 이어지지만[스포일러2] 이처럼 영화 본연의 주제를 잘 담고 있는 타이틀곡은 찾아보기 힘들다.
작중에서 명대사로도 존재한다. 주인공인 란초가 입에 달고 다니던 말이다. 이 명대사의 유래가 약간 어이가 없고도 의미심장하다. 란초가 사는 마을의 경비는 매일 밤마다 순찰하면서 '알 이즈 웰'(All is well)이란 말을 하고 다녔다. 즉, '''아무 이상 없다는 말'''(직역하면 "다 잘 될 거야"란 뜻이다.). 그런데 결국 그곳에 도둑이 들고 말았다. 알고 보니 그 경비는 어이가 없게도 야맹증 환자였다는 것. 그래서 밤에 잘 안 보여서 도둑을 미처 보지 못했다는 말.
그런데 도둑이 들었는데도 그곳 주민들은 하나같이 평온했다. 이 말은즉슨, 그 경비가 도둑이 들었다고 곧이 말했으면 밤잠을 설쳐서 잘 수 없었을지도 모른다는 말이다. 비록 도둑이 들긴 했지만 사람들의 마음은 편했다, 이 이야기인데... 란초는 이것을 '마음은 겁쟁이이므로, 속여줄 필요가 있다'라고 풀이한다.

2. 가사


जब लाइफ हो आउट ऑफ़ कण्ट्रोल होंठों को करके गोल

Jab life ho out of control honthon ko kar ke gol

삶이 맘대로 되지 않을 땐 입술을 둥글게

होंठों को करके गोल सीटी बजा के बोल

Honthon ko kar ke gol seeti bajaa ke bol

입술을 둥글게 모아 휘파람을 불어봐

जब लाइफ हो आउट ऑफ़ कण्ट्रोल होंठों को करके गोल

Jab life ho out of control honthon ko kar ke gol

삶이 맘대로 되지 않을 땐 입술을 둥글게

होंठों को करके गोल सीटी बजा के बोल

Honthon ko kar ke gol seeti bajaa ke bol

입술을 둥글게 모아 휘파람을 불면서

आल इज वेल!

AAL IZZ WELL!

알 이즈 웰! (모든 것이 잘될 것이야!)

मुर्गी क्या जाने अंडे का क्या होगा

Murgi kya jaane aande ka kya hoga

암탉은 계란의 운명을 알지 못해

अरे लाइफ मिलेगी या तवे पे फ्राई होगा

Aree life milegi ya tawee pe fry hoga

알을 깨고 나올지 오믈렛이 될지

कोई न जाने अपना फ्यूचर क्या होगा

Koi na jaane apna future kya hoga

미래는 그 누구도 몰라

होंट घुमा सीटी बजा ,सीटी बजा के बोल भैया

Honth ghuma seeti bajaa, seeti bajaa ke bol bhaiyaa

입술을 모으고 휘파람을 불면서, 휘파람을 불면서 외쳐봐

आल इज वेल!

AAL IZZ WELL!

알 이즈 웰! (모든 것이 잘될 것이야!)

अरे भैया आल इज वेल!

Aree bhaiyaa AAL IZZ WELL!

모두 함께 알 이즈 웰! (모든 것이 잘될 것이야!)

अरे चाचू आल इज वेल!

Aree chachu AAL IZZ WELL!

친구들 모두 알 이즈 웰! (모든 것이 잘될 것이야!)

अरे भैया आल इज वेल!

Aree bhaiyaa AAL IZZ WELL!

모두 함께 알 이즈 웰! (모든 것이 잘될 것이야!)

कन्फ्यूजन ही कन्फ्यूजन है ,सोल्यूशन कुछ पता नहीं

Confusuin hi confusion hai solution kuch pata nahin

뒤죽박죽 정신없네, 대체 답이 나오질 않아.

सोल्यूशन जो मिले तो साला ,क्वेश्चन क्या था पता नहीं

Solution jo mila to saala question kya tha pata nahin

아, 답을 찾았는데...문제가 뭐였지?

दिल जो तेरा बात बात पे घबराये

Dil jo tera baat baat pe ghabraaye

마음에 두려움이 가득하다면

दिल पे रख के हाथ उसे तू फुसला ले

Dil pe rakh ke haath usae tu fuslaa le

쉽게 당신의 마음을 한번 속여 봐

दिल इडियट है प्यार से उसको समझा ले

Dil idiot hai pyaar se usko samjha le

마음은 바보라서 주문에 매혹될 거야

होंट घुमा सीटी बजा ,सीटी बजा के बोल भैया

Honth ghuma seeti bajaa, seeti bajaa ke bol bhaiyaa

입술을 모으고 휘파람을 불면서, 휘파람을 불면서 외쳐봐

आल इज वेल!

AAL IZZ WELL!

알 이즈 웰! (모든 것이 잘될 것이야!)

अरे भैया आल इज वेल!

Aree bhaiyaa AAL IZZ WELL!

모두 함께 알 이즈 웰! (모든 것이 잘될 것이야!)

अरे चाचू आल इज वेल!

Aree chachu AAL IZZ WELL!

친구들 모두 알 이즈 웰! (모든 것이 잘될 것이야!)

अरे भैया आल इज वेल!

Aree bhaiyaa AAL IZZ WELL!

모두 함께 알 이즈 웰! (모든 것이 잘될 것이야!)

स्कालरशिप की पिया दारू गम तो फिर भी मिटा नहीं

Scholarship ki pi gayaa daaru ghum to phir bhi mitaa nahin

술 퍼마시면서 공부를 잊어도 우울함을 날리지 못해

अगरबत्तियां राख हो गयी गॉड तो फिर भी दिखा नहीं

Agarbattiyan raakh ho gayi god to phir bhi dikha nahi

고뇌를 말하며 향불을 피우지만 신은 당신 곁엔 없어

बकरा क्या जाने उसकी जान का क्या होगा

Bakra kya jaan uski jaan ka kya hoga

양은 운명이 어떻게 될지 모르지

सीक घुसेगी या साला कीमा होगा

Sekh ghusegi ya saala keema hoga

양꼬치가 될지 다진 고기가 될지

कोई न जाने अपना फ्यूचर क्या होगा

Koi na jaane apna future kya hoga

미래는 그 누구도 알지 못해

तो होंट घुमा सीटी बजा ,सीटी बजा के बोल भैया

To honth ghuma seeti bajaa, seeti bajaa ke bol bhaiyaa

그러니 입술을 모으고 휘파람을 불면서, 휘파람을 불면서 외쳐봐

आल इज वेल!

AAL IZZ WELL!

알 이즈 웰! (모든 것이 잘될 것이야!)

अरे भैया आल इज वेल!

Aree bhaiyaa AAL IZZ WELL!

모두 함께 알 이즈 웰! (모든 것이 잘될 것이야!)

अरे चाचू आल इज वेल!

Aree chachu AAL IZZ WELL!

친구들 모두 알 이즈 웰! (모든 것이 잘될 것이야!)

अरे भैया आल इज वेल!

Aree bhaiyaa AAL IZZ WELL!

모두 함께 알 이즈 웰! (모든 것이 잘될 것이야!)

जब लाइफ हो आउट ऑफ़ कण्ट्रोल होंठों को करके गोल

Jab life ho out of control honthon ko kar ke gol

삶이 맘대로 되지 않을 땐 입술을 둥글게

होंठों को करके गोल सीटी बजा के बोल

Honthon ko kar ke gol seeti bajaa ke bol

입술을 둥글게 모아 휘파람을 불어봐

आल इज वेल!

AAL IZZ WELL!

알 이즈 웰! (모든 것이 잘될 것이야!)

मुर्गी क्या जाने अंडे का क्या होगा

Murgi kya jaane aande ka kya hoga

암탉은 계란의 운명을 알지 못해

अरे लाइफ मिलेगी या तवे पे फ्राई होगा

Aree life milegi ya tawee pe fry hoga

알을 깨고 나올지 오믈렛이 될지

कोई न जाने अपना फ्यूचर क्या होगा

Koi na jaane apna future kya hoga

미래는 그 누구도 몰라

होंट घुमा सीटी बजा ,सीटी बजा के बोल

Honth ghuma seeti bajaa, seeti bajaa ke bol

입술을 모으고 휘파람을 불면서, 휘파람을 불면서

Eureka! Eureka!

유레카! 유레카!

(이후 후렴이 반복됨)


[스포일러1] 학우가 목을 매고 극단적 선택을 행했다.[스포일러2] '조이 로보'라는 학생이 드론을 만들고 있었는데, 아버지의 건강문제로 제출 마감일을 못 지켜서 졸업을 하지 못하게 되었다. 조이가 버린 드론을 란초가 완성했고, 그 후 전교생이 보는 앞에서 조이의 창문으로 드론을 날려보냈는데(노래 후반부), 조이는 이미 극단적인 선택을 한 뒤였다.