Anchors Aweigh
1. 개요
미 해군의 대표 군가. 미 해군사관학교의 노래에서 시작해서 미 해군 군가가 되었다. 1906년 육군-해군 간 미식축구 대회에서 해군이 3만 명이 넘는 관중 앞에서 10:0(!)으로 이겼을 때 처음 불렸다.
여담이지만 이 군가는 톰과 제리의 에피소드 'Yankee Doodle' 중에서도 등장했다. 에피소드 제작년도가 1943년인데, 시대가 시대다 보니..
2. 가사
'''2절''''''1절'''
Anchors Aweigh, my boys, Anchors Aweigh.
닻을 올려라, 제군, 닻을 올려라.
Farewell to college joys
학창시절 = (아나폴리스) 의 즐거움을 뒤로하고
We sail at break of day- ay - ay- ay
우리는 여명과 함께 항해하네.
Through our last night on shore
항구에서 지내는 마지막 밤에는
Drink to the foam.
마음껏 마시고 즐기세.
Until we meet once more,
다시 만나는 그 날 까지,
Here's wishing you a happy voyage home!
우리 모두에게 행운이 있기를 !
Heave a ho there sailor
어기영차! 우리는 힘차게 나아가리라
Everybody drink up while you may
모두가 마시며 즐기고 있을 때에도
Heave a ho there sailor
어기영차! 우리는 힘차게 나아가리라
For your gonna sail at break of day
모두가 전장으로 진군할 때에도
간주
'''3절'''Stand, Navy, out to sea
수병들이여, 바다로 출격하라
Fight our battle cry
진군하여 응전하라
We'll never change our course
우리는 항로를 절대 바꾸지 않으며
So vicious foes steer shy-y-y-y
저 악한 적들은 도주하리라
Roll out the TNT, Anchors Aweigh
주포를 장전하고, 닻을 올려라
Sail on to victory And sink their bones to Davy Jones, hooray!
우리는 승리를 향해 진군하며, 적들을 데비 존스 곁으로 보내리라!
간주
Anchors Aweigh, my boys, Anchors Aweigh
닻을 올려라, 제군, 닻을 올려라
Farewell to foreign shores
외국에서의 생활을 뒤로 하고
We sail at break of day-ay-ay-ay
우리는 전선을 향해 진군하네
Through our last night on shore
항구에서 지내는 마지막 밤에는
Drink to the foam.
마음껏 마시고 즐기세.
Until we meet once more,
다시 만나는 그날까지
Here's wishing you a happy voyage home.
우리 모두에게 행운이 있기를!