Are You In or Out?

 


[image]
'''발매'''
1996년 9월 24일
'''녹음'''

'''장르'''

'''러닝 타임'''
2:35
'''발매사'''
월트 디즈니 레코드
'''작곡가'''
랜디 피터슨, 케빈 퀸
'''작사가'''
랜디 피터슨, 케빈 퀸
'''프로듀서'''

1. 개요
2. 영상 및 노래


1. 개요


디즈니 애니메이션 알라딘의 후속작 알라딘 3: 알라딘과 도둑의 왕의 OST. 랜디 피터슨과 케빈 퀸이 작사, 작곡했으며 살룩 역의 제리 오바흐가 노래를 불렀다.
작중에서 살룩라줄에게 도적들의 본거지를 알려준 뒤 도적들이 잡혀가자 카심이 배신했다며 거짓말을 하고, 자신을 따라 카심이 오기 전 잔인했던 시절로 돌아가자며 부르는 노래이다.

2. 영상 및 노래



'''Are You In or Out? - Jerry Orbach'''

''' - '''
'''원문'''
'''한국어 더빙'''
[SA'LUK]
I remember a time
When crime was sublime
There was plenty of loot in the lair
We'd plunder and pillage
And ransack a village
With nary a worry or care
Then along came this king
With his soft-hearted dream
But he ratted us out in the end
So rally the troops!
We were meant to regroup
And return to our roots once again!
Are you in or out?
Gotta know without a doubt
I'm the one you need
For a dirty deed
I'm the best
Success is guaranteed
Are you men or mice?
Take a slice of my advice!
You want a fearless leader
One that's strong and stout?
Better vote for me
Are you in or out?
[THIEVES]
We used to be smart, yes
Horrendously heartless
In ravaging raids, we were rough
We knew what we had
To be blissfully bad
Then Cassim brought this sensitive stuff!
And we strayed from the path
Of our rigorous wrath
Now we're taking a bath in the dust!
But we'll reclaim our winnings
Our humble beginnings
In turmoil and torture we trust!
[SA'LUK & THIEVES]
Are you in or out?
[SA'LUK]
Double-crossers or devout?
Put your faith in me
Pretty soon you'll see
I'm the prince of generosity
[THIEVES]
Are you foe or friend?
[SA'LUK]
Here's the path I recommend
You want a ride to fame?
I've got the fastest route
What's it gonna be?
Are you in or out?
[THIEVES]
We'll go robbing in all the right places
From Agrabah dunes to Bali
Imagine the fear on their faces
When we drop by for cookies and tea
[SA'LUK, spoken]
Come along, boys!
Follow me!
[SA'LUK & THIEVES]
Are you in or out?
[SA'LUK]
If you're with me, give a shout ([THIEVES] Yay!)
I'll lead you all the way
Into the glory days
[THIEVES]
We'll begin a life of crime that pays
Are you out or in?
Make your choice now, sink or swim!
[SA'LUK]
You can stick with me
Or stay behind and pout
[THIEVES]
What's it gonna be?
[SA'LUK]
Consider carefully
[SA'LUK & THIEVES]
Are you in or out?
[살룩]
사실 왕년에 우리
아주 잘 나갈 땐
보물이 많았었지
거칠 것 하나 없이
마을을 휩쓸면
다 무서워 도망갔지
헌데 마음이 약하신
두목 때문에
겨우 요모양 요꼴이야
자, 새로운 각오로
화려했던 과거의[1]
약명을 떨쳐보자!
너도 낄래 말래?
확실하게 대답해
좀 더 잔인한
두목 필요
나는 최고
나만 믿으면 돼
적어도 사내라면
나의 뒤를 따르라!
강하고 듬직한
두목을 원하면
나를 뽑아라
결정을 내려
[도둑들]
한 때 우리는
악명 높기로 소문난
잔인한 도둑이었지
악당 짓은
아무나 하지 못해
그 때 카심이 나타났어!
헌데 착한 도둑
노릇 하다보니
이제 우리는 빈털털이!
하지만 이젠 절대로
그렇게 못살아
옛날로 돌아가자!
[살룩 & 도둑들]
너도 낄래 말래?
[살룩]
배신자는 나가라
나를 믿고서
복종을 하면
내가 너흴 책임져주마
[도둑들]
그를 따르자
[살룩]
여기 길이 있잖아
유명해지면서
부자가 되는데
무엇을 바래?
나를 따르라
[도둑들]
남기지 말고 모두 다 털자
아그라바에서 발리까지
저, 무서워서 떠는 얼굴
상상만해도 살맛나지
[살룩, 말하며]
얘들아, 가자!
날 따르라!
[살룩 & 도둑들]
너도 낄래 말래?
[살룩]
찬성하면 대답해봐 ([도둑들] 예!)
너희를 부자로
만들어 주겠다
[도둑들]
이제 다시 죄를 지어볼까
너도 낄래 말래?
지금 당장 결정해!
[살룩]
날 따르던지
아니면 숨던지
[도둑들]
선택을 내려
[살룩]
신중히 생각해
[살룩 & 도둑들]
너도 낄래 말래?

[1] 디즈니 번역 노래중 현재까지 거의 유일하게 압운을 사용한 부분이다.