원본비하인드노래방ERB 위키'''
마리오 형제''' VS '''
라이트 형제'''
두 유명 형제가 벌이는 대결이다. 특이하게도, 네 명의 인물이 등장한 만큼 각각의 인물이 파트를 맡아 랩을 하는 방식을 취했다. 유튜브 듀오
Rhett & Link가 라이트 형제로 참여했다.
[1] 사실 오빌 라이트의 수염과는 재연도가 높지만, 루이지의 수염과는 조금 다르다.
여담으로, 비하인드 영상 인트로에서는 피치 공주를 못 이긴 마리오가 멍한 눈으로 권총 자살을 시도하지만 총알이 없어 실패하자 좌절한다.
또한 이번 회차의 엔딩 로고는 뜬금없이 9분할됐다가 하나로 합쳐지거나
아카펠라풍으로 말하는 걸 보아 아마도 유튜버
Smooth McGroove의 패러디로 보인다. 마리오 브라더스의 BGM을 자주 부른 유튜버이기 때문인듯하다.
라이트 형제는 형(윌버 라이트)이 크고 동생(오빌 라이트)이 작은데, 반대로 마리오 형제는 동생(루이지)이 크고 형(마리오)이 작다(...). 실제 연기자들도 키 차이가 나는 콤비들이다.
라이트 형제는 양복을 입은 사진이 유명하지만, 마리오 형제와 비슷한 느낌을 주기 위해서인지 멜빵바지와 장갑을 착용한다. 발명가 형제이니 잘 어울리는 복장이기도 하고.
1. 가사
'''라이트 형제:'''
|
We're the Wright brothers 우리는 라이트 형제고 and there can't be no other 우리를 따라올 사람들은 없지[2] right brothers와 발음이 같으므로, 다른 형제들과는 달리 배틀에 맞는(적합한) 형제들이란 말이 된다. We don't wanna cause trouble 문제를 일으키고 싶진 않지만 are you looking for your lover? 너희들의 연인을 찾고 있나? cause your princess is in our castle now[3] 마리오 게임의 상징 중 하나가 성에서 쿠파를 격파했는데 웬 키노피오가 나타나 "공주는 다른 성에 있어요!"라고 하는 것이다. 너희들의 공주는 지금 우리 성에 있어 yeah she's gone 그래, 그녀는 가버렸지 we stayed up all night 우리와 밤을 샜지 playing Donkey Kong 동키콩을 하면서[4] 동키콩은 마리오가 가장 처음으로 등장한 게임이다. 단 여기서의 동키콩은 붕가붕가의 은유. before us 우리가 없었다면 people only used to fly in balloons 사람들은 아직도 열기구를 타고 다니겠지 you think we're scared 우리가 버섯중독자새끼[5] 특정 버섯은 일종의 환각제같은 효과를 내 마약이 될수도 있다. 마약 중에서 매직 머쉬룸이라는 이름을 가진 마약도 있다. of two idiots addicted to shrooms? 두 놈을 무서워 할까봐? you shoulda woulda coulda[6] 영어 연음 현상이며 각각 should have,would have,could have고 셋 다 거의 동일하게 해석된다. 영상에선 woulda 가 would로 적혔다. 너흰 이렇게 저렇게해서 거의 come to lose an extra life 한 목숨 잃을 뻔 했어 so just dudda dudda dudda 그러니 이만 따다 다다 다다[7] back down in your pipe 파이프 속으로 꺼져[8]
|
'''마리오 형제:'''
|
Itsa me Mario 나, 마리오![9] and Luigi motha [image][image][image][image][image] 그리고 루이지, 이 씨 [image][image][image][image][image][10] 'motherf***er'가 동전 먹는 소리로 검열되었다. why don't you's get back in your biplane 너희들의 복엽기로 돌아가서 and make out with each other? 서로 데이트나 하지 그래?[11] Look at these two 얘네 봐 정말 their lives must have been horrible 끔찍한 인생을 살았을 거야 two dorky dudes 두 병신들 named Wilbur and Orville 이름은 윌버랑 오빌[12] '오빌'은 앞 벌스의 horrible(호러블)과 맞춰서 '오러블'에 비슷하게 발음한다. you spend all your time on one machine? 기계 하나 만드는데 인생을 바쳤다고? sheesh 에휴 if you wanted to fly 날고 싶었으면 you shoulda just eaten this leaf 이 나뭇잎이나 먹지 그랬니[13] 너구리 마리오로 변신하는 슈퍼나뭇잎을 뜻한다. you should eat something anyway 그게 아니더라도 뭐라도 먹지 그래 look at you so skinny! 아주 말라 비틀어졌어! You may fly like a Hawk 너희들이 매처럼 날지는 몰라도 but you fight like a Kitty 싸움은 고양이보다 못한걸[14] 매와 고양이를 합치면 Kittyhawk, 라이트 형제가 첫번째로 비행기 실험을 한 장소의 이름이 된다.
|
'''라이트 형제:'''
|
we don't need to fight 우린 싸울 필요가 없지 we're the fathers of flight 우리는 나는 덴 선수들이니까[15] Fight or flight response라고 하여 사람이나 동물이 위험에 맞딱뜨렸을 때 싸우거나 혹은 도망을 치기 위해 순간적으로 몸에서 반응이 일어나는 걸 의미하는 용어가 있다. 따라서 여기서 Flight는 단순히 비행을 한다는 의미가 아니라 도망을 친다는 의미를 가지고 있다. representing North Carolina 노스 캐롤라이나를 대표한다고 aiiiiight 아아아잇[16] 위에서 설명한 키티호크는 노스 캐롤라이나에 있다. 동시에, 이 라인은 피티 파블로라는 가수의 'Raise up' 이라는 노래의 가사를 대변하기도 하는데, 가사 중 '이건 노스 캐롤라이나를 원한 거지! 일어나서 셔츠를 벗고 헬리콥터처럼 빙빙 돌려라!' 라는 구간이 있다. [17] 라이트 형제를 연기한 렛과 링크는 실제로 노스 캐롤라이나에서 함께 자란 소꿉친구들이기도 하다. we'll be pressing all your buttons 우리가 너희를 조종하는 컨트롤러처럼 like we're the controller 모든 버튼을 눌러주지 conquer every level of your 2D scroller 너희들의 2D 횡스크롤 게임도 모두 깨버리고 you talk a lot of trash 개소리를 자꾸 해대는데 but let me tell you something 한가지 말해주자면 we're gonna beat you so fast 우린 너네를 개빠르게 깰거야 it's like we're holding down the B Button B 버튼을 누르고 있는것 처럼[18] 마리오 게임에서는 전통적으로 B 버튼을 꾹 누르고 있으면 마리오 & 루이지가 달리기를 한다.
|
'''마리오 형제:'''
|
we're serving up an 8-bit fist 우리가 8비트 주먹을 먹여주지 made to order 주문한대로! that'll knock off the back 아마 주먹이 너무 쎄서 너희를 of your own stupid quarters 그 병신같은 25센트 주화에서 날려버리겠지[19] 라이트 형제는 고향인 오하이오와 실험을 한 노스 캐롤라이나를 대표하는 인물로써 25센트 주화에 그려져 있다. like POW POW 처럼![20] 슈퍼 마리오 USA에 등장하는 POW 블럭. 한번 치면 화면 내의 모든 적들이 뒤집어진다. How you like me now? 맛이 어떠냐? spit flames out our mouth 우린 입에서 불을 뿜어낸다 like our name was Bowser 마치 쿠파처럼 you'll get pummeled 너희들을 후드려 패주마 you'll wish you never stumbled 그 풍동 밖으로 기어나온 걸 out your little wind tunnel 후회하게 될걸 We've been dropping ba-bombs 우리는 이 노래 시작했을 때부터 since we started this song 폭탄병을 떨구고 있었다고![21] drop a bomb는 폭탄을 떨어뜨린다는 뜻 이외에 힙합에서 끝내주는 벌스를 내뱉는다는 뜻으로 쓰인다. sorry Wright Brothers 라이트 형제, 미안하지만 this time you chose wrong 이번엔 상대를 잘못 골랐어[22] 라이트 형제의 Wright은 맞다라는 뜻의 Right과 발음이 같으므로, 이번엔 그 반대인 wrong으로 받아친 것.
|