FLOWER(VOCALOID 오리지널 곡)
| [image] |
| '''FLOWER''' | |
| '''가수''' | IA -ARIA ON THE PLANETES- |
| '''작곡가''' | 토아 |
| '''작사가''' | |
| '''조교자''' | |
| '''일러스트레이터''' | 房野聖 |
| '''페이지''' | |
| '''투고일''' | 2015년 2월 3일 |
| '''달성 기록''' | VOCALOID 전당입성 |
'FLOWER'는 토아가 2015년 2월 3일에 니코니코 동화와 유튜브에 투고한 IA, 하츠네 미쿠[1]'''토아입니다.'''
'''적어도 여기에서 기도하게 해줘.'''
| 「馬鹿だね」って 投げ捨てたんだ |
| 「바카다넷」테 나게스테탄다 |
| 「바보구나」라며 내팽개쳤어 |
| 大切な物 宝物 |
| 다이세츠나 모노 타카라모노 |
| 소중한 것 보물 |
| 「くだらない」って 蹴とばしたんだ |
| 「쿠다라나잇」테 케토바시탄다 |
| 「시시하네」라며 걷어찼어 |
| もう戻らないなんて知らずにさ |
| 모오 모도라나이난테 시라즈니사 |
| 이제 돌아올 수 없단 건 모른 채로 |
| きっと僕を支えてたものは |
| 킷토 보쿠오 사사에테타 모노와 |
| 분명, 나를 지탱해줬던 건 |
| ぼろぼろに崩れてしまうでしょう |
| 보로보로니 쿠즈레테시마우데쇼오 |
| 엉망진창으로 무너져버리겠지 |
| 君が描いてたものが |
| 키미가 에가이테타 모노가 |
| 네가 그려왔던 걸 |
| いつも僕は 見えなくて 見えなくて |
| 이츠모 보쿠와 미에나쿠테 미에나쿠테 |
| 언제나 나는 볼 수 없어서, 볼 수 없어서 |
| |
| 叫んでも |
| 사켄데모 |
| 외쳐봐도 |
| シャララン シャララン シャララン |
| 샤라란 샤라란 샤라란 |
| 샤라랑 샤라랑 샤라랑 |
| 消えてくんでしょ? |
| 키에테쿤데쇼? |
| 사라져가겠지? |
| 何も聴こえないふりして |
| 나니모 키코에나이 후리시테 |
| 아무것도 들리지 않는 척해 |
| それでもいいよ そのままで |
| 소레데모 이이요 소노마마데 |
| 그래도 괜찮아, 그대로라도 |
| 掴んでも |
| 츠칸데모 |
| 붙잡아 봐도 |
| ヒュルリ ヒュルリ ヒュルリ |
| 휴루리 휴루리 휴루리 |
| 사르르 사르르 사르르 |
| 逃げてくんでしょ? |
| 니게테쿤데쇼? |
| 도망쳐 버리겠지? |
| 何も無かったふりして |
| 나니모 나캇타 후리시테 |
| 아무 일도 없었던 척해 |
| これでいいんだ このままで… |
| 코레데 이인다 코노마마데… |
| 이거면 된 거야, 지금 이대로… |
| |
| 「限りがない」って諦めたんだ |
| 「카기리가 나잇」테 아키라메탄다 |
| 「끝이 없네」라며 포기했었어 |
| 大切な事 君の事 |
| 타이세츠나 코토 키미노 코토 |
| 소중한 것 너에 관한 것 |
| 「つまらない」って 投げ出したんだ |
| 「츠마라나잇」테 나게다시탄다 |
| 「재미없네」라며 내팽개쳤어 |
| もう戻れないって気づけずに |
| 모오 모도레나잇테 키즈케즈니 |
| 다신 돌아갈 수 없단 걸 깨닫지 못한 채로 |
| 今の僕を支えてるものは |
| 이마노 보쿠오 사사에테루 모노와 |
| 지금의 나를 지탱하고 있는 건 |
| どろどろに歪んで見えるでしょう |
| 도로도로니 유간데 미에루데쇼오 |
| 질척질척하게 일그러져 보이겠지 |
| 君が描いてくものは |
| 키미가 에가이테쿠 모노와 |
| 네가 그려나갈 건 |
| きっと僕じゃ 見えない 見えない |
| 킷토 보쿠쟈 미에나이 미에나이 |
| 분명 나로선 볼 수 없어, 볼 수 없어 |
| |
| もう君と |
| 모오 키미토 |
| 이제 너와 |
| 転がって はしゃいで 笑い合えなくても |
| 코로갓테 하샤이데 와라이아에나쿠테모 |
| 구르고 떠들며, 함께 웃을 수 없더라도 |
| 何も何も言えない |
| 나니모 나니모 이에나이 |
| 아무 말도, 아무 말도 할 수 없어 |
| それでもいいよ そのままで |
| 소레데모 이이요 소노마마데 |
| 그래도 괜찮아, 그대로여도 |
| もし僕が |
| 모시 보쿠가 |
| 만약에 내가 |
| 躓いて 転んで 起き上がれなくても |
| 츠마즈이테 코론데 오키아가레나쿠테모 |
| 넘어지고 쓰러져, 일어날 수 없더라도 |
| 何も 何も 変わらない |
| 나니모 나니모 카와라나이 |
| 아무것도, 아무것도 변하지 않아 |
| せめて此処で祈らせてよ flower |
| 세메테 코코데 이노라세테요 플라워 |
| 적어도 여기에서 기도하게 해줘 flower |
| |
| 僕の中 僕は居なくて |
| 보쿠노 나카 보쿠와 이나쿠테 |
| 내 안에는, 내가 없어서 |
| 真っ黒 黒くて空っぽだった |
| 맛쿠로 쿠로쿠테 카랏포닷타 |
| 새까매, 까맣고 텅 비어있었어 |
| 夢の中じゃ笑ってくれるね |
| 유메노 나카쟈 와랏테쿠레루네 |
| 꿈속에서는 웃어주는구나 |
| それだけで幸せなのかな… |
| 소레다케데 시아와세나노카나… |
| 그것만으로도 행복한 걸까… |
| |
| 「好きだよ」 |
| 「스키다요」 |
| 「사랑해」 |
| 何回 何万回と 繰り返しても |
| 난카이 난만카이토 쿠리카에시테모 |
| 몇 번, 몇 만 번, 되풀이해도 |
| 何も 何も 変わらない |
| 나니모 나니모 카와라나이 |
| 아무것도, 아무것도 변하지 않아 |
| このままで |
| 코노마마데 |
| 이대로여도 |
| いいんだ いいんだ |
| 이인다 이인다 |
| 괜찮아, 괜찮아 |
| |
| 叫んでも |
| 사켄데모 |
| 외쳐봐도 |
| シャララン シャララン シャララン |
| 샤라란 샤라란 샤라란 |
| 샤라랑 샤라랑 샤라랑 |
| 消えてくんでしょ? |
| 키에테쿤데쇼? |
| 사라져가겠지? |
| 何も聴こえないふりして |
| 나니모 키코에나이 후리시테 |
| 아무것도 들리지 않는 척해 |
| それでもいいよ そのままで |
| 소레데모 이이요 소노마마데 |
| 그래도 괜찮아, 그대로라도 |
| 掴んでも |
| 츠칸데모 |
| 붙잡아 봐도 |
| ヒュルリ ヒュルリ ヒュルリ |
| 휴루리 휴루리 휴루리 |
| 사르르 사르르 사르르 |
| 逃げてくんでしょ? |
| 니게테쿤데쇼? |
| 도망쳐 버리겠지? |
| 何も無かったふりして |
| 나니모 나캇타 후리시테 |
| 아무 일도 없었던 척해 |
| せめて此処で祈らせてよ flower |
| 세메테 코코데 이노라세테요 플라워 |
| 적어도 여기에서 기도하게 해줘 flower |
| [번역] 보카로 가사 위키 |