'''Fairytale,'''
|
'''가수'''
| GUMI
|
'''작곡가'''
| buzzG
|
'''작사가'''
|
'''조교자'''
|
'''일러스트레이터'''
| HERO
|
'''영상 제작'''
| 오토리
|
'''페이지'''
|
|
'''투고일'''
| 2012년 8월 8일
|
'''달성 기록'''
| VOCALOID 전당입성
|
[clearfix]
1. 개요
'Fairytale,'은
buzzG가 2012년 8월 8일에
니코니코 동화에 투고한
GUMI의
VOCALOID 오리지널 곡이다. 일러스트는
HERO가 맡았다.
'''제목의 반점( , ) 은 오타가 아니다.'''
모티브는
2012년 5월 21일에
일본 열도에서 관측된
금환일식이다.
[1] 투고자 코멘트 : buzzGです。 2012.05.21 約束の場所で
일본어 위키피디아 가사를 잘 들여다보면
우주 관련 내용이 들어있음을 알 수 있다.
2. 영상
3. 가사
あの日 みたいな 朝靄が かかる
|
아노히 미타이나 아사모야가 카카루
|
그 날처럼 아침 안개가 끼어서
|
足がも つれては、手を取った
|
아시가 모츠레테와, 테오톳타
|
발이 꼬이고는, 손을 잡았어
|
解けない 魔法の ような 御伽話 覚えてる?
|
토케나이 마호-노 요-나 오토기바나시 오보에테루?
|
풀리지 않는 마법같은 옛날이야기 기억하고 있어?
|
続きがまだ…うん、また話すね
|
츠즈키가 마다…운, 마타 하나스네
|
뒷 이야기가 아직... 응, 다시 얘기할게
|
暗い 海に 浮かぶ 二人が 寂しくないように
|
쿠라이 우미니 우카부 후타리가 사비시쿠나이요-니
|
어두운 바다에 뜬 두 사람이 외롭지 않도록
|
神様がきっと少しだけきっと 許した時間
|
카미사마가 킷토 스코시다케 킷토 유루시타 지칸
|
신께서 분명 조금이지만 허락한 시간
|
重なり合う 星の モノグラムに 応えて
|
카사나리 아우 호시노 모노구라무니 코타에테
|
서로 겹친 별의 모노그램에 응해서
|
あなたが 来てるんだ 声を 張り上げて 軌道上の先へ
|
아나타가 키테룬다 코에오 하리아게테 키도-죠-노 사키에
|
네가 온거야, 목소리를 높이며 궤도상의 끝으로
|
あなただけの輝きに憧れ続けてたの
|
아나타다케노 카가야키니 아코가레츠즈케테타노
|
너만의 반짝임에 계속 동경해왔어
|
真っ白なまま 過ごした あの頃には 戻れないのに
|
맛시로나마마 스고시타 아노코로니와 모도레나이노니
|
아무것도 모른 채 지냈던 그 시절로는 돌아갈 수 없는데
|
別れの 刻は すぐに やってきて
|
와카레노 토키와 스구니 얏테키테
|
이별의 시간은 금세 찾아와
|
話したかったことも 半分くらいで
|
하나시타캇타코토모 한분쿠라이데
|
이야기하고 싶었던 것도 반 정도 밖에 못하고
|
「せわしない日だね。」って 笑い合う 二人は
|
「세와시나이 히다넷.」테 와라이아우 후타리와
|
「오늘은 좀 바빠서」라며 함께 웃는 두 사람은
|
再会の 環に 思いを 馳せた
|
사이카이노 와니 오모이오 하세타
|
재회의 고리를 떠올렸어
|
|
時の 魔力が 変えた 枝垂れ 桜の 遊歩道も 心も
|
토키노 마료쿠가 카에타 시다레 사쿠라노 유우호도모 코코로모
|
시간의 마력이 바꿔버린 벚꽃나무 산책길도 마음도
|
気付いてしまっても 振り向かないでね
|
키즈이테시맛테모 후리무카나이데네
|
눈치를 채더라도 뒤돌아보지 말아줘
|
白ほど 染まりやすい 色はないの
|
시로호도 소마리야스이 이로와나이노
|
하안색만큼 물들기 쉬운 색은 없어
|
一人では 輝けない 私からね
|
히토리데와 카가야케나이 와타시카라네
|
혼자서는 빛날 수 없는 나니까
|
御伽話の 続きが あるの 聞いておいて
|
오토기바나시노 츠즈키가 아루노 키이테오이테
|
옛날이야기의 뒷이야기가 있어 들어줘
|
久しぶりね
|
히사시부리네
|
오랜만이네
|
重なり合う 鼓動が 命の 瞬きを 教えてくれてる
|
카사나리아우 코도-가 이노치노 마바타키오 오시에테쿠레테루
|
서로 겹쳐지는 고동이 생명의 반짝임을 가르쳐 주고 있어
|
誰の 愛を 受けても 消えないでしょう
|
다레노 아이오 우케테모 키에나이데쇼
|
누구의 사랑을 받던 사라지지 않겠지
|
あと 数秒で 離れていく 星を 見送るなら
|
아토 스-뵤-데 하나레테이쿠 호시오 미오쿠루나라
|
앞으로 몇 초 후에 떠나갈 별을 배웅한다면
|
例え 何千年 経っても 会えるから そういう話よ
|
타토에 난센넨 탓테모 아에루카라 소-이우하나시요
|
설령 몇 천년이 지나더라도 다시 만날 수 있을 거야, 그것뿐인 이야기
|
約束ね
|
야쿠소쿠네
|
약속이야
|
4. 2차 창작
투고자는
cillia. 2014년 12월 18일
니코니코 동화에 업로드되었다. 전날 발매된 VY1V4를 사용하였으며, 록 계열 우타이테인 슈헤이의 커버를 듣고 크게 감동해서 직접 만들어봤다고 한다. cillia 본연의 고퀄의 조교와 VOCALOID 4 신기능의 적절한 사용
[2] 00:40~ 부분과 3:20~ 부분에는 그로울 기능을 쓴 부분이다. 그 외에도 크로스 신세시스도 썼다고 한다.
이 어우러져 엄청난 신조교를 보여준다.
이 커버의 투고로 인해 기존 보카로 팬은 물론 아닌 사람들에게도 큰 반향을 불러일으켰고, 상대적으로 덜 유명하였던 원곡과 VY1 둘 다의 지명도도 같이 크게 상승하였다.
[3] 실제로 본 커버곡 투고 전, 원곡의 재생수는 20만대를 유지하고 있었다.