Lemon Tree

 

1. Fool's Garden의 노래
1.1. 가사
1.2. 특징
2. 1번 항목을 리메이크한 박혜경의 노래
2.1. 가사
2.2. 특징
3. Will Holt가 작곡한 포크송
3.1. 가사


1. Fool's Garden의 노래


'''Lemon Tree'''
[image]
'''수록 음반'''
Dish of the Day
'''발매일'''
1995년 11월
'''포맷'''
CD
'''녹음'''
불명
'''장르'''
브릿팝, 바로크 팝
'''길이'''
3:11
'''레이블'''
Intercord
'''프로듀서'''
Peter Freudenthaler,
Volker Hinkel, Bernd Hasebrink,
Thomas Mangold, Roland Röhl,
Ralf Wochele
1995년에 발매된 독일의 록 그룹 Fool's Garden의 싱글이다. 발매 당시 영국에서 26위 및 독일, 오스트리아, 아일랜드, 이탈리아, 노르웨이, 스웨덴의 싱글 차트에서 1위를 달성했다.


1.1. 가사


I'm sitting here in a boring room
난 이 따분한 방에 앉아 있어.
It's just another rainy Sunday afternoon
평범한 비오는 일요일 오후이지.
I'm wasting my time, I got nothing to do
난 허송세월을 보내고 있어, 할 일도 없거든.
I'm hanging around, I'm waiting for you
난 방황하고 있지, 당신을 기다리면서 말이야.
But nothing ever happens, and I wonder
하지만 아무런 일도 생기질 않아. 그래서 궁금해져.
I'm driving around in my car
차를 타고 드라이브를 하고있어.
I'm driving too fast, I'm driving too far
너무 빨리 몰고 있지, 너무 멀리까지 왔군.
I'd like to change my point of view
난 내 관점[1]을 바꾸어 보고 싶기도 해.
I feel so lonely, I'm waiting for you
난 너무 외로운걸, 당신을 기다리고 있지.
But nothing ever happens, and I wonder
하지만 아무런 일도 일어나질 않아. 그래서 궁금해져.
I wonder how, I wonder why
어째서인지, 왜인지 말이야.
Yesterday you told me 'bout the blue blue sky
어제만해도 당신은 내게 파랗디 파란 하늘에 관해 얘기해 주었어.
And all that I can see is just a yellow lemon tree
그런데 내게 보이는 건 노란 레몬나무 한 그루 뿐이야.
I'm turning my head up and down
난 고개를 위 아래로 돌려 찾아 보고 있지.
I'm turning, turning, turning, turning, turning around
난 빙글빙글 돌아보고, 돌아보고, 또 돌아보고, 돌아보고 있어.
And all that I can see is just a yellow (another) lemon tree
그런데 내게 보이는 건 노란 (또 하나의)레몬나무 한 그루 뿐이야.
La, la da dee da, etc.
라라다디다...
I'm sitting here, I miss the power
난 여기 앉아 있어, 활력이 그리워져.
I'd like to go out taking a shower
난 밖으로 나가 샤워를 하고 싶어져.
But there's a heavy cloud inside my head
하지만 내 머릿속엔 음산한 구름이 깔려있지.
I feel so tired, put myself into bed
난 너무 피곤해서, 침대로 기어들어가 누웠어.
Where nothing ever happens, and I wonder
거기엔 아무런 일도 일어나지 않아., 그래서 궁금해져.
Isolation is not good for me
고립은 내게 좋지 않은 거야.
Isolation, I don't want to sit on a lemon tree
고립이라... 난 레몬나무에 올라가 앉아있고 싶진 않아.
I'm stepping around in a dessert of joy
난 기쁨이 말라버린 사막을 걷고 있어.
Baby anyhow I'll get another toy
자기야, 어떻게던지 난 또 다른 놀거리를 구해볼거야.
And everything will happen, and you'll wonder
그러면 무슨 일이던지 다시금 일어 나겠지. 그리고 당신은 궁금해 할거야.
I wonder how, I wonder why
어째서인지, 왜인지 말이야.
Yesterday you told me 'bout the blue blue sky
어제만해도 당신은 내게 파랗디 파란 하늘에 관해 얘기해 주었지.
And all that I can see is just a yellow lemon tree
그런데 내게 보이는 건 노란 레몬나무 한 그루 뿐이야.
I'm turning my head up and down
난 고개를 위 아래로 돌려 찾아 보고 있지.
I'm turning, turning, turning, turning, turning around
난 빙글빙글 돌아보고, 돌아보고, 또 돌아보고, 돌아보고 있어.
And all that I can see is just a yellow (another) lemon tree
그런데 내게 보이는 건 노란 (또 하나의)레몬나무 한 그루 뿐이야.
I wonder how I wonder why
난 어째서인지, 왜인지 궁금해져.
Yesterday you told me 'bout the blue, blue sky
어제만해도 당신은 내게 파랗디 파란 하늘에 관해 얘기해 주었지.
And all that I can see
그런데 내게 보이는 것 이라곤
And all that I can see (dit dit dit)
그런데 내게 보이는 것 이라곤
And all that I can see is just a yellow lemon tree
그런데 내게 보이는 건 노란 레몬나무 한 그루 뿐이야.

1.2. 특징


해석해 보면 가사가 썩 유쾌하지는 않다. 여러 번 "nothing ever happens"가 나오며 분위기를 우울하게 만든다. 사실 "Lemon"에 노란 과일 레몬이라는 뜻 외에도 속어로 "바보", "멍청이"라는 뜻이 있기 때문에 노래 제목부터 우울한 분위기를 암시하고 있는 셈. 이는 "Yesterday you told me about the blue blue sky, And all that I can see is just a yellow lemon-tree" 구절에서 명확히 드러난다. 눈앞에는 푸르른 하늘, 즉 "이상" 대신 레몬 나무 한 그루, 즉 우울한 현실만 펼쳐져 있는 것.[2] 그래도 마지막에는 훌훌 털고 일어나면서 "And everything will happen"을 노래하며 긍정적으로 변해 가는 모습도 보이고 있다.
참고로 이 노래는 MBC에서 2005년 로고 교체용 CM에서 등장했으며 전 SK 와이번스 소속 내야수 박계현과 전 한화 이글스 소속 포수 최승환의 응원가로 쓰였다.
히트곡답게 곡조가 좋지만 우울하고 가사 역시 우울하다. 하지만 이전에 영어 교사들이 리스닝 교육용으로 아주 즐겨 쓰던 노래이다.[3] 가사의 어휘가 쉽고 건전하며 일상적이기 때문에 아이들이라도 공부 열심히 했으면 '영어가 들리는 재미'를 느낄 수 있는 노래이기 때문일 것이다.[4] 학창시절 추억의 노래로 알고 있는 사람들도 많을 듯. 비단 한국만 그런 것도 아닌지 유튜브 영상에도 'International English teacher's song'등의 댓글이 달리곤 한다. 2003년 제 3회 고1 영어듣기평가에서 등장했다.
여담으로, 노래 이름이 ''Lemon Tree''인 이유는 이 노래를 작곡한 fools garden의 여자친구가 자동차 사고로 요절하였는데 자동차 사고의 원인이 레몬 트리와의 충돌. [5][6]

2. 1번 항목을 리메이크한 박혜경의 노래


'''Lemon Tree'''
'''음반'''
여자가 사랑할때 - Lemon Tree
'''발매일'''
2008년 05월 02일
'''녹음'''
'''장르'''
K-POP
'''언어'''
한국어
'''길이'''
3:18
'''BPM'''
'''레이블'''
비타민 엔터테인먼트
'''작사'''
송기원
'''작곡'''
Peter Freudenthaler
'''프로듀서'''
정구현


2.1. 가사


또 아침이 오는 그 소리에
난 놀란 듯이 바빠져야 하겠죠
또 무언갈 위해서 걸어가고
답답한 버스 창에 기대있죠
더 새로울게 없는 하루겠죠
난 쉬고 싶고 자고 싶고
참 오래된 친구도 보고싶죠
그 흔해 빠지던 남자도
나 오늘따라 안보이는거죠
막 울고싶어지면 밤이 오죠
더 새롭게 더 예쁘게
나의 맘을 상큼하게 할거야
내 꿈에 숨겨온 노란 빛깔
Lemon Tree
나 약속할게 언제나
기분좋은 상쾌함에 웃을래
환하게 반기는 노란 빛깔
Lemon Tree
또 아침이 오면 노래를 해
똑같은 거릴 걸어가도
난 즐거움에 빠져 버리는
그 신비함에 놀라 웃었죠
내 웃음소리 퍼져 향기롭죠
웃어봐요 모두 즐겁게
노래해요 싱그러운 나만의
Lemon Tree
사랑이 많아서 힘든가요
웃고 있는 얼굴이 아픈가요
오 환한 미소 내가 줄게요
더 새롭게 더 예쁘게
나의 맘을 상큼하게 할거야
내 꿈에 숨겨온 노란 빛깔
Lemon Tree
나 약속할게 언제나
기분좋은 상쾌함에 웃을래
환하게 반기는 노란 빛깔
Lemon Tree
오 조금만 더욱더
새롭게 더 예쁘게
온 세상을 상큼하게 할거야
가슴에 가득히 내 꿈에 숨겨온
널 위해 가꿔온 노란 빛깔
Lemon Tree

2.2. 특징


  • 원곡과는 180도 다른 상큼한 가사가 포인트. 키 자체도 5키 정도 올라가서 노래 자체가 밝아졌다. 산뜻하게 찍힌 뮤비도 꽤 호평을 받았다.


3. Will Holt가 작곡한 포크송



피터 폴 앤 메리가 부른 버전으로 유명하다.

3.1. 가사


When I was just a lad of ten, my father said to me,
내가 열 살짜리 소년이었을 때 아버지께서 말씀하셨지
"Come here and take a lesson from the lovely lemon tree."
"이리 와서 사랑스런 레몬 나무로부터 교훈을 하나 배우거라"
"Don't put your faith in love, my boy", my father said to me,
"아들아, 사랑을 믿지 말거라", 아버지께서는 말씀하셨지
"I fear you'll find that love is like the lovely lemon tree."
"사랑은 사랑스런 레몬 나무와도 같다는 것을 네가 알게 될까봐 두렵구나."
Lemon tree very pretty and the lemon flower is sweet
레몬 나무는 매우 예쁘고 레몬 꽃은 향기롭네
but the fruit of the poor lemon is impossible to eat.
그러나 그 딱한[7] 레몬의 열매는 먹을 수 없네
Lemon tree very pretty and the lemon flower is sweet
레몬 나무는 매우 예쁘고 레몬 꽃은 향기롭네
but the fruit of the poor lemon is impossible to eat.
그러나 그 딱한 레몬의 열매는 먹을 수 없네
One day beneath the lemon tree, my love and I did lie
어느날 레몬 나무 아래 나와 내 연인은 누웠네[8]
A girl so sweet that when she smiled the stars rose in the sky.
웃을 때면 하늘에 별이 뜰 정도로 너무나도 사랑스러운 소녀였네
We passed that summer lost in love beneath the lemon tree
우리는 레몬 나무 아래에서 사랑에 빠져 그 여름을 지나왔네
the music of her laughter hid my father's words from me:
그녀가 웃는 음악 소리가 내게서 아버지의 말씀을 가려버렸네
Lemon tree very pretty and the lemon flower is sweet
레몬 나무는 매우 예쁘고 레몬 꽃은 향기롭네
but the fruit of the poor lemon is impossible to eat.
그러나 그 딱한 레몬의 열매는 먹을 수 없네
Lemon tree very pretty and the lemon flower is sweet
레몬 나무는 매우 예쁘고 레몬 꽃은 향기롭네
but the fruit of the poor lemon is impossible to eat.
그러나 그 딱한 레몬의 열매는 먹을 수 없네
One day she left without a word. She took away the sun.
어느날 그녀는 한 마디 말도 없이 떠나버렸네. 그녀는 내게서 태양을 빼았아갔네.
And in the dark she left behind, I knew what she had done.
그녀가 남긴 어둠 속에서 나는 그녀가 내게 무슨 짓을 저질렀는지 알아버렸네
She'd left me for another, it's a common tale but true.
그녀는 다른 사람을 찾아서 나를 떠난 거였네. 뻔한 이야기지만 사실이지.
A sadder man but wiser now I sing these words to you:
이전보다 슬픈, 그러나 더욱 현명해진 나는 당신에게 이 노래를 부르네
Lemon tree very pretty and the lemon flower is sweet
레몬 나무는 매우 예쁘고 레몬 꽃은 향기롭네
but the fruit of the poor lemon is impossible to eat.
그러나 그 딱한 레몬의 열매는 먹을 수 없네
Lemon tree very pretty and the lemon flower is sweet
레몬 나무는 매우 예쁘고 레몬 꽃은 향기롭네
but the fruit of the poor lemon is impossible to eat.
그러나 그 딱한 레몬의 열매는 먹을 수 없네

[1] '생각'으로 번역되기도 한다.[2] 그러니까 이 곡에서 Lemon Tree는 우울한 현실을 노란색 레몬 나무에 빗댄 표현이므로 이 노래의 제목을 번역할 땐 레몬 나무라고 하는것보다는 우울한 현실이라 하는게 맞다.[3] 그래서 그런지 영상 댓글에선 거의 대부분이 학창시절을 떠올리는 한국어 댓글이다.[4] 교육용으로 사용할 때에는 MV 대신 이런 영상을 틀어주는 경우가 많았다. [5] 가사를 보면 더욱 자세히 알수 있다. ''I'm driving too fast, I'm driving too far''은 자동차가 너무 빨리 달려 결국 사고가 난다는 뜻을 의미한다.[6] 그래가지고 가사를 해석할 때 당신의 죽음으로 슬퍼하다가 묻는다는 내용이라는 해석도 있다.[7] 중의적으로, 조악하다고 해석할 수도 있다.[8] 중의적으로, 거짓을 행했다고 해석할 수도 있다.