M'AIDER조난 걸
| [image] |
| "어른과 아이의 경계선에서 자신을 잃은 여자 아이" |
| '''프로필''' | |
| '''제목''' | '''M'AIDER遭難ガール''' (M'AIDER조난 걸) |
| '''가수''' | IA -ARIA ON THE PLANETES- |
| '''작곡가''' | out of service |
| '''작사가''' | |
| '''마스터링''' | 카고메P |
| '''일러스트레이터 &캐릭터 디자인''' | 이치노세 유키노 |
| '''영상 제작''' | 스콧치 |
| '''총괄 프로듀서''' | 레루리리 |
| '''페이지''' | |
| '''투고일''' | 2013년 9월 6일 |
| '''달성 기록''' | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
지옥형 인간 동물원 수록곡
2. 상세
M'AIDER의 뜻은 메이데이#s-2 참조
몇 안되는 선정적이지 않은 지옥형 인간 동물원 수록곡이다. 가사는 길을 잃은 소녀가 앞으로 나아간다는 내용이다. 다만 다른 지옥형 인간 동물원 시리즈가 워낙 선정적인 가사가 특징인지라 같은 걸 시리즈라고 이 곡도 선정적이라고 착각하는 사람들도 있다.
2.1. 달성 기록
| VOCALOID 전당입성 |
3. 영상
- 니코니코 동화
4. 미디어 믹스화
4.1. 앨범 수록
지옥형 인간 동물원 수록
5. 가사
| 声が無くたって、届かなくたって、今もずっと叫んでいる。 |
| 코에가 나쿠탓테, 토도카나쿠탓테, 이마모 즛토 사켄데이루. |
| 소리가 없다해도, 닿지 않는다해도, 지금도 계속 외치고 있어. |
| 「聞こえますか?私は生きている。」 |
| 「키코에마스카? 와타시와 이키테이루.」 |
| 「들립니까? 살아있다고요.」 |
| 喉の渇きさえ 一周回って 趣がある |
| 노도노 카와키사에 잇슈 마왓테 오모무키가 아루 |
| 목의 갈증조차 한바퀴 돌아서 멋있어 |
| 両手(もろて)に携えた 手旗信号をさぁ振り回せ |
| 모로테니 타즈사에타 테바타신고-오 사-후리마와세 |
| 양손에 들고있는 수기신호를 자, 휘두르자 |
| (赤上げて 白上げて 赤下げないで 白下げる |
| (아카아게테 시로아게테 아카사게나이데 시로사게루 |
| (적기올려 백기올려 적기 내리지말고 백기 내려 |
| 赤下げて 白上げて 赤上げないで 白下げない) |
| 아카사게테 시로아게테 아카아게나이데 시로사게나이) |
| 적기내려 백기올려 적기 올리지말고 백기내리지 마) |
| ボブヘアも靴も ずぶ濡れにこそ価値がある |
| 보브헤아모 쿠츠모 즈부누레니 코소 카치가아루 |
| 단발머리도 신발도 흠뻑 젖어야만 가치가 있어 |
| 吹き荒ぶ嵐 方位磁針ぐるぐる回った |
| 후키스사부 아라시 호우이지신 구루구루마왓타 |
| 휘몰아치는 폭풍에 나침반의 바늘이 빙글빙글 돌았어 |
| 一体いつまで 少女でいるんだろう? |
| 잇타이 이츠마데 쇼-죠데 이룬다로-? |
| 대체 언제까지 소녀로 있어야하지? |
| 存命確認 地の果てまで電波通信 飛んでゆけ! |
| 존메이카쿠닌 치노하테마데 덴파츠-신 톤데유케! |
| 생존확인, 땅끝까지 전파통신아 날아가라! |
| 地図も無いまま 道も無い場所をずっとずっと彷徨っている |
| 치즈모 나이마마 미치모나이 바쇼오 즛토즛토 사마욧테이루 |
| 지도도 없이 길도 없는 장소를 계속 계속 헤매고있어 |
| 救いの手はどこで買えるんだろう? |
| 스쿠이노테와 도코데 카에룬다로-? |
| 구원의 손은 어디서 살 수 있는거지? |
| 「沈んでいく。」 |
| 「시즌데이쿠.」 |
| 「가라앉아.」 |
| 足首を引き込むような深い闇へ |
| 아시쿠비오 히키코무요우나 후카이 야미에 |
| 발목을 끌어당기는 듯한 깊은 어둠으로 |
| 呼吸困難 途切れる息 |
| 코큐-콘난 토기레루이키 |
| 호흡곤란으로 끊어지는 숨 |
| 生還せよ!死に物狂いで陸(おか)まで戻れ! |
| 세이칸세요! 시니모노 쿠루이데 오카마데 모도레! |
| 생환해라! 필사적으로 육지까지 돌아와라! |
| (白上げて 赤上げて 白下げないで 赤下げる |
| (시로아게테 아카아게테 시로사게나이데 아카사게루 |
| (백기올려 적기올려 백기 내리지말고 적기내려 |
| 白下げて 赤上げて 白上げないで 赤下げない) |
| 시로사게테 아카아게테 시로아게나이데 아카사게나이) |
| 백기내려 적기올려 백기 올리지말고 적기내리지 마) |
| 凍てついた素足 今流行りの遭難ガール |
| 이테츠이타 스아시 이마 하야리노 소-난가-루 |
| 얼어붙은 맨발, 지금 유행하고 있는 조난 Girl |
| 距離も分かんないまま 闇雲にぐるぐる迷って |
| 쿄리모 와칸나이마마 야미쿠모니 구루구루 마욧테 |
| 거리도 모른 채 되는대로 빙글빙글 헤매 |
| 一体いつから 淑女(lady)になるんだろう? |
| 잇타이 이츠카라 lady니 나룬다로-? |
| 대체 언제부터 숙녀가 되는거지? |
| 匿名希望 緊急シグナル 全波送信 飛んでけ! |
| 토쿠메이 키보- 킨큐-시구나루 젠파소우신 톤데케! |
| 익명희망 긴급신호 전파송신 날아가라! |
| 教科書には書いてない事ばかり |
| 쿄-카쇼니와 카이테나이 코토바카리 |
| 교과서에는 써있지 않은 것 뿐이라 |
| ずっと 戸惑っている |
| 즛토 토마돗테이루 |
| 계속 어리둥절해 |
| 何を選び、誰を愛せば良い? |
| 나니오 에라비, 다레오 아이세바 이이? |
| 뭘 선택하고, 누구를 사랑해야 좋은거지? |
| 「届くだろうか?」 |
| 「토도쿠다로-카?」 |
| 「닿을까?」 |
| 瓶に詰めた想いは きっと波の中 |
| 빈니 츠메타 오모이와 킷토 나미노나카 |
| 병에 담은 마음은 분명 물결 속에서 |
| 腐り落ちてしまうから |
| 쿠사리 오치테시마우카라 |
| 썩어 떨어져 버릴테니까 |
| 抵抗せよ!解答(こたえ)は未だだ 最後まで足掻け! |
| 테이코-세요! 코타에와 마다다 사이고마데 아가케! |
| 저항해라! 대답은 아직이다 마지막까지 발악해라! |
| ''{{{#ffffff ・・・ - - - ・・・ ・・・ - - - ・・・ ・・・ - - - ・・・ ・・・ - - - ・・・ ・・・ - - - ・・・}}}'' |
| 十六そこらの おマセな少女は |
| 쥬로쿠 소코라노 오마세나 쇼-죠와 |
| 16세 정도의 조숙한 소녀는 |
| 世界に閉じ込められて血飛沫をあちらこちら |
| 세카이니 토지코메라레테 치시부키오 아치라 코치라 |
| 세상에 갇혀서 핏빛물이 여기저기 |
| パンもケーキも何一つ無い |
| 판모 케-키모 나니 히토츠 나이 |
| 빵도 케이크도 무엇 하나도 없는 |
| 地獄に取り残されて 迷子の子猫(kitty) |
| 지고쿠니 토리노코사레테 마이고노 kitty |
| 지옥에 남겨진 미아 아기 고양이 |
| 絶体絶命 此処は今何処? |
| 젯타이제츠메이 코코와 이마 도코? |
| 절체절명 이곳은 지금 어디? |
| 一寸先の闇も光も 全部纏めて飛んでけ! |
| 잇슨 사키노 야미모 히카리모 젠부 마토메테 톤데케! |
| 한치 앞의 어둠도 빛도 전부 한꺼번에 날아가라! |
| 「・・・飛んでけ。」 |
| 「・・・톤데케.」 |
| 「・・・날아가라.」 |
| 地図が無くたって、道が無くたって、進めばいい。 |
| 치즈가 나쿠탓테 미치가 나쿠탓테, 스스메바이이. |
| 지도가 없어도, 길이 없어도, 나아가면 돼. |
| どうせいつか 幼い夢は 壊れてしまうけど・・・ |
| 도우세 이츠카 오사나이 유메와 코와레테 시마우케도・・・ |
| 어차피 언젠가 미숙한 꿈은 부서져 버리겠지만・・・ |
| 先が無くたって、届かなくたって、今はまだ叫べばいい。 |
| 사키가 나쿠탓테, 토도카 나쿠탓테, 이마와 마다 사케베바이이. |
| 앞이 없어도, 닿지 않아도, 지금은 아직 외치면 돼. |
| 絶やさないわ 救難信号 |
| 타야사나이와 큐-난신고- |
| 끊기지 않아 구난신호 |
| |
| 「応答セヨ。 |
| 「오우토우세요. |
| 「응답해라. |
| 私ハ独リコノ身体ニ |
| 와타시와 히토리 코노 카라다니 |
| 나는 혼자 이 몸에 |
| 生命アル限リハ |
| 이노치아루 카기리와 |
| 생명이 있는 한 |
| 強ク強ク未ダ見ヌ未来ヲ |
| 츠요쿠 츠요쿠 마다 미누 미라이오 |
| 더욱 강하게 아직 보지 못한 미래를 |
| 生キテヤルカラ。」 |
| 이키테야루카라.」 |
| 살테니까.」 |
작성자 siso