Rightfully

 


1. 개요
2. 가사
3. 여담
4. 관련 문서


1. 개요



'''고블린 슬레이어 OP 영상'''
연출,콘티 오자키 타카하루 / 작화감독 나가요시 타카시


'''MV'''
Mili의 2018년 하반기 신곡. 2018년 4분기 애니메이션 고블린 슬레이어의 OP으로 타이업 되었으며, 2018. 10. 14일에 Mili의 유튜브 공식 계정에 업데이트되었다.
싱글 앨범은 2018년 12월 5일 발매 예정.
가사의 내용을 찬찬히 뜯어보면 거의 고블린 슬레이어의 테마곡이라 봐도 무방하다.
''인공어''로 구사된 가사가 보인다. 고블린 슬레이어를 테마로 작업한 Mili의 다른 곡들[1]과 비교하면 어느정도 유사성을 보이고 있다. 무언가 뜻이 있긴 있는 모양이나 단순히 비슷한 느낌으로 작곡했을 수도 있다.

2. 가사


'''Rightfully'''
'''Chained onto me'''
를 사슬처럼 얽맨
'''My adolescent dreams'''
내 사춘기 시절 꿈들
'''Pulling, dragged me deep'''
저 깊은 아래로 잡아당겨, 끌어내리네
'''All my body exposed'''
내 몸은 전부 노출되어
'''Marked up by your shadows'''
온통 너희의 그림자로 얼룩졌어
'''Tighten up'''
단단히 채비해
'''Numb your senses'''
감각을 마비시켜
'''No fairness is needed for pigs'''
돼지들에게 공정함 따위는 필요 없어
'''Laughters above'''
위에서 들려오는 웃음소리와
'''Playful smiles'''
장난스러운 미소들
'''Die gets rolled'''
주사위는 굴려졌어
'''Bathe in sorrow'''
슬픔에 휩싸여라
'''My tomorrow is built upon your flesh'''
너희의 살점은 내 내일의 기반이니
'''Slay the last of your kind'''
너희 종족을 마지막까지 멸해주마
'''To reclaim what’s rightfully mine'''
마땅한 내 것을 돌려받기 위해서

오프닝에서 잘린 가사 보기
'''Krist en memonte'''
''크리스트 엔 메몬테''
'''broustand au mon tes'''
''브라우스탠드 아우 몬 테스''
'''rrounam a dunge yeon'''
''라우남 아 둔지 옌''
'''Buo lenda mam algorre'''
''버우 랜다 맘 알고레''
'''Dhyadalis en'''
''디야달리스 엔''
'''tomm pandore Fuea'''
''톰 판도레 푸에''
'''sol a de montre'''
''솔 아 데 몬트레-''
'''Krist en memonte'''
''크리스트 엔 메몬테''
'''broustand au mon tes'''
''브라우스탠드 아우 몬 테스''
'''rrounam a dunge yeon'''
''라우남 아 둔지 옌''
'''Buo lenda mam algorre'''
''버우 렌다 맘 알고레''
'''Tyalla mon d'au'''
''티알라 몬 다우''
'''fess e marha e'''
''페스 에 마하 에''
'''mallum y venema'''
''말룸 이아 베네마''
'''I still dream of you'''
전 아직도 그대의 꿈을 꾸곤 해요
'''Will you be disappointed that I’m not who I used to be'''
당신은 제가 변해버렸다는 사실에 실망하려나요
'''Will you hold me tightly?'''
저를 꼭 안아주시겠어요?
'''Chained onto me'''
나를 사슬처럼 얽맨
'''My adolescent dreams'''
내 사춘기 시절 꿈들
'''Pulling, dragged me deep'''
저 깊은 아래로 잡아당겨, 끌어내리네
'''All my body exposed'''
내 몸은 전부 노출되어
'''Marked up by your shadows'''
온통 너희의 그림자로 얼룩졌어
'''Piece by piece the tables turn and turn again'''
장기말 한 수 한 수의 움직임에 판이 뒤집히고 뒤집혀
'''In this eternal game'''
이 영원한 게임에서
'''Biscuits with clotted cream and milk tea'''
클로티드 크림과 밀크티를 곁들인 비스킷
'''Time to roll your d20'''
너희가 20면 주사위를 굴릴 차례야
'''Gods nor demons ready to admit defeat'''
신도 악마도 패배를 인정하기에는 이르네
'''Eat up'''
먹어치워라
'''Grind your teeth'''
이를 갈아라
'''They’re not that much smarter than us'''
그들은 우리보다 그렇게 지능이 높지는 않아
'''Laughters above'''
위에서 들려오는 웃음소리와
'''Playful smiles'''
장난스러운 미소들
'''Die gets rolled'''
주사위는 굴려졌어
'''Swallow your fate'''
너희의 운명을 받아들여
'''Lubricate our blades with blood and tears'''
우리의 칼날을 윤활해주는 건 피와 눈물
'''And your piercing screams are music to celebrate'''
그리고 너희의 날카로운 비명소리는 축제를 위한 음악
'''Infiltrate, penetrate'''
침투하고, 관통해서
'''Soon we’ll have you destroyed'''
곧 우리는 너희을 파괴하고
'''Back to the old days'''
옛날로 돌아갈 수 있게
'''Slay the last of your kind'''
너희 종족을 마지막까지 멸해주마
'''To reclaim what’s rightfully mine'''
마땅한 내 것을 돌려받기 위해서


'''Krist en memonte'''
''크리스트 엔 메몬테''
'''broustand au mon tes'''
''브라우스탠드 아우 몬 테스''
'''rrounam a dunge yeon'''
''라우남 아 둔지 옌''
'''Buo lenda mam algorre'''
''버우 랜다 맘 알고레''
'''Dhyadalis en'''
''디야달리스 엔''
'''tomm pandore Fuea'''
''톰 판도레 푸에'''
'''sol a de montre'''
''솔 아 데 몬트레-''
'''Krist en memonte'''
''크리스트 엔 메몬테''
'''broustand au mon tes'''
''브라우스탠드 아우 몬 테스''
'''rrounam a dunge yeon'''
''라우남 아 둔지 옌''
'''Buo lenda mam algorre'''
''버우 렌다 맘 알고레''
'''Tyalla mon d'au'''
''티알라 몬 다우''
'''fess e marha e'''
''페스 에 마하 에''
'''mallum y venema'''
''말룸 이아 베네마''
'''Dalla dalla katrera'''
''달라 달라 카트레라''[2]

3. 여담


Mili의 두 번째 실사 MV.[3] 사람에 따라서는 혐오스러운 장면도 있어 주의가 필요.
그런데 내용의 심각성과는 반대로 해당 MV의 댓글에는 하나같이 스팸을 과다하게 먹으면 저렇게 된다는 결론을 내리고 있다.

4. 관련 문서



[1] Within, Static[2] Within의 마지막 구절과 일치한다.[3] 첫 번째는 Camelia.

분류