이다.
금영노래방과 태진노래방에 수록되었다. (금영44279, 태진28867)
를 말한다.
와도 일맥상통한다. 가사에 쓰이는 한자가 어렵고, 영어가 상당히 섞인다는 점과 일부러 단어를 꼬아서 말하는 점에서 화자 또한 스노비즘을 가지고 있다고 분석할 수 있다.
Neru가 좋아하는 곡이라고 한다.
あれこれ吐いてばら撒かないと寝られやしない
|
아레코레 하이테 바라마카나이토 네라레야시나이
|
이것 저것 토하고 뿌리지 않으면 잠들 수 없어
|
やり切れない血反吐をたんとぶちまけないと釈然としない
|
야리키레나이 치헤도오 탄토 부치마케나이토 샤쿠젠토시나이
|
참을 수 없는 혈반토[2]를 토해내지 않으면 개운하지 않아
|
一生そうして 心臓を投げ合って
| せせら笑うのが
|
잇쇼- 소시테 신조-오 나게앗테
| 세세라 와라우노가
|
일평생을 심장을 던져대고
| 비웃는 게
|
この街の異様なモラリティーなんだ
|
코노 마치노 이요-나 모라리티-난다
|
이 거리의 이상한 모럴러티[3] 모럴러티(morality) - 도덕, 도덕성, 도덕률 야
|
|
セルフィーこそが全てなのと言う少女に
|
세루휘-코소가 스베테나노토 유- 쇼-죠니
|
셀피[4]야말로 전부라고 말하는 소녀에게
|
気まぐれな同情だとかサブカルチャーが着弾する
|
키마구레나 도-죠-다토가 사부카루챠-가 챠쿠탄스루
|
제멋대로인 동정따위와 서브 컬쳐가 착탄하고[5]
|
生憎の予報ですが本日、東京一帯の空には
|
아이니쿠노 요호-데스가 혼지츠 토-쿄-잇타이노 소라니와
|
안타까운 예보입니다만 오늘, 도쿄 일대의 하늘에는
|
警報級の悪巧みが降る様です
|
케-호-큐-노 와루다쿠미가 후루요-데스
|
경보급의 간계가 내릴 것으로 보입니다
|
|
白昼堂々
|
하쿠츄-도-도-
|
백주 당당[6]
|
駅のホームでは沢山もの
|
에키노 호-무데와 타쿠삼모노
|
역의 승강장에 넘쳐나는
|
現実感が彼の背中を線路内へ蹴落としてる
|
겐지츠캉가 카레노 세나카오 센로나이에 케오토시테루
|
현실감이 그의 등 뒤를 선로 쪽으로 밀어내고 있어
|
人一人の命がエンタメのように さも折り込みチラシみたいに
|
히토 히토리노 이노치가 엔타메노 요-니 사모 오리코미 치라시미타이니
|
사람 한 명의 목숨이 엔터테인먼트[7]같이 엄청 삽입된 광고 전단지[8] チラシ : 찌라시, 한국에선 황색 언론이란 뜻이지만 본뜻은 그것이 아니다. 같이
|
消しカスとなって浪費コンテンツの犠牲となる
|
케시카스토낫테 로-히 콘텐츠노 기세-토 나루
|
지우개 가루가 되어 낭비 콘텐츠로 희생돼
|
|
さあ、 喧嘩しようぜ 喧嘩しようぜ
|
사- 켕카시요-제 켕카시요-제
|
자, 싸워보자 싸워보자
|
インプレッション次第でミサイルをぶっ放して
|
임푸렛숀 시다이데 미사이루오 붑파나시테
|
임프레션에[9] 임프레션(Impression) : 인상, 감명 따라 미사일을 싸지르며
|
さあ、 喧嘩しようぜ 喧嘩しようぜ
|
사- 켕카시요-제 켕카시요-제
|
자, 싸워보자 싸워보자
|
正当性なんて後でテープでくっつけろ
|
세-토-세-난테 아토데 테-푸데 쿳츠케로
|
정당성 따위는 나중에 테이프로 붙여놓자고
|
|
明日、世界が終わるだなんて法螺話に
|
아시타 세카이가 오와루다 난테 호라바나시니
|
내일, 세계가 끝난다는 허풍에[10]
|
そうだったらいいなと逆に願ってる希死念慮の時代
|
소-닷타라 이이나토 갸쿠니 네갓테루 키시넨료노 지다이
|
그러면 좋겠다라고 역으로 바라는 희사염려의 시대[11] 希死念慮(희사염려) : 살 가치가 없다고 생각해서 의무적으로 죽어야 한다는 생각하는 증상. 자살 충동.
|
何不自由ない これ以上もないくらいの 豪勢な今世に
|
나니 후지유-나이 코레 이죠-모 나이 쿠라이노 고-세-나 콘제니
|
무엇 하나 불편함 없이 이 이상이 없을 정도로 호화스러운 지금 세상에
|
|
僕等は見えない何かを欲していた
|
보쿠라와 미에나이 나니카오 호시테이타
|
우리들은 보이지 않는 무언가를 바라고 있었어
|
何千回何万回 馬鹿の一つ覚えのように 後悔をすんのが
|
난젱카이 남망카이 바카노 히토츠 오보에노 요-니 코-카이오 슨노가
|
몇 천번 몇 만번 억지스러운 고집에[12] 馬鹿の一つ覚え : 어리석은 자가 한 가지를 알고 그것만을 마구 내세우는 것 후회하는 것이
|
この街の面白いところなんだ
|
코노 마치노 오모시로이 토코로난다
|
이 거리의 재미있는 부분이야
|
|
一体どうして 未来図ってマニュアル本には
|
잇타이 도-시테 미라이즛테 마뉴아루 본니와
|
도대체 왜 '미래도'라는 메뉴얼 책에는
|
最重要な術の導線設計がなされてないんだよ
|
사이쥬-요-나 스베노 도-센섹케-가 나사레테 나인다요
|
최중요한 기술의 도선설계가 되어있지 않은거야
|
だから人は野蛮な凶器を振るうし それは至極当然の道理
|
다카라 히토와 야반나 쿄-키오 후루-시 소레와 시고쿠 토-젠노 도-리
|
그렇기에 사람은 야만스러운 흉기를 휘두르고 그것은 지극히 당연한 도리
|
バグ塗れの人類のデバッグはいつ終わる
|
바구마미레노 진루이노 데박구와 이츠 오와루
|
버그 뿐인 인류의 디버그는 언제 끝날까
|
|
さあ、喧嘩しようぜ 喧嘩しようぜ
|
사- 켕카시요-제 켕카시요-제
|
자, 싸워보자 싸워보자
|
センセーションなんかを爆弾でぶち込んで
|
센세-숀 낭카오 바쿠탄데 부치콘데
|
센세이션[13] 센세이션(sensation) : 많은 사람을 순식간에 흥분시키거나 물의를 일으키는 것. 따위를 폭탄에 쳐넣고
|
さあ、喧嘩しようぜ 喧嘩しようぜ
|
사- 켕카시요-제 켕카시요-제
|
자, 싸워보자 싸워보자
|
一切合切をかなぐり捨てて行こうぜ
|
잇사이 갓사이오 카나구리 스테테 이코-제
|
모조리 내버리고 가자고
|
|
失うもんはもう無いさ 愛される身分でもないな
|
우시나우 몽와 모- 나이사 아이사레루 미분데모 나이나
|
잃을 것은 이제 없어 사랑받을 자격도 아니야
|
終生に及んで致し方ない防衛線
|
슈-세-니 오욘데 이타시 카타나이 보-에-셍
|
종생에[14] 다다라 어쩔 수 없는 방어선
|
幼さとかいう小銃を ただあくまで誇示する僕等
|
오사나사토카 유- 쇼-쥬-오 타다 아쿠마데 코지스루 보쿠라
|
젊음이라는 소총을 그저 철저히 과시하는 우리들
|
硝煙を燻した騒擾なんか 滑稽なショー同然だ
|
쇼-엥오 이부시타 소-죠-난카 콕케-나 쇼-도-젠다
|
연기만 내는 소동은 우스꽝스러운 쇼나 마찬가지야
|
一生、ブラフを威すがいいさ
|
잇쇼- 부라후오 오도스가 이이사
|
일생 동안, 허세를[15] 부리는 거야
|
|
そのままお山の大将やったらいいさ
|
소노마마 오야마노 타이쇼-얏타라 이이사
|
그대로 좆문가 짓[16] お山の大将 : 좁은 분야에서 자기가 가장 훌륭하다고 뽐내는 사람의 속어 하자
|
バラックの集落で被害者面して馬鹿騒ぎしようぜ
|
바락쿠노 슈-라쿠데 히가이샤 즈라시테 바카사와기시요-제
|
판잣집[17]의 촌락에서 피해자의 얼굴을 하고 바보짓 해보자
|
空っぽの分際で馬鹿騒ぎしようぜ
|
카랍포노 분자이데 바카사와기시요-제
|
아무것도 없는 주제에 바보짓 해보자
|
馬鹿騒ぎしようぜ
|
바카사와기시요-제
|
바보짓 해보자
|
[번역][파트]
|