So long, gay Bowser!

 

1. 개요
2. 상세
3. 그 외
4. 관련 문서


1. 개요



슈퍼 마리오 64에서 마리오쿠파를 자이언트 스윙으로 집어던질 때 시전하는 대사.

2. 상세


원래 대사는 "잘가, 대마왕 쿠파!(So long, '''kinga''' Bowser!)"이지만, 막상 들어보면 전혀 그렇게 들리지 않고 "잘가, 게이 쿠파!(So long, '''gay''' Bowser!)"라고 들릴 뿐이다. 몬더그린의 일종인데, K의 발음이 약하게 나온 탓에 G처럼 들렸고, 이 때문에 Kinga가 Gay처럼 들린 탓이 크다. 게다가 당시 롬팩 특성상 용량 문제로 저음질의 음성이 들어간 탓에 더더욱 Gay로 들렸던 것.
어찌됐든, 이전부터 "So long King Bowser!", "So long A Bowser!", "So long Gay Bowser!", "So long Eh Bowser!", "So long, 'ay Bowser!" 등 온갖 표기가 속출했었는데, 2019년 4월 29일 마리오 성우 찰스 마티네이가 "So long Kinga Bowser!"라고 트위터에서 밝혔다.#

2020년 7월 25일 닌텐도 소스코드 대량 유출 사태 때 슈퍼 마리오 64 관련 데이터 역시 유출이 됐는데, 위에서 말한 롬팩 음성이 아닌 '''무압축 음성'''이 추출됐다. (여기서도 K의 기식이 약해 G처럼 들리는 것을 확인할 수 있다.) 이 외에도 스타폭스의 데이터도 유출되면서 '''Do a barrel roll'''의 무압축 음성도 유출되어 북미 고전 게이머들의 열렬한 반응이 이어지기도.
이 대사는 북미판과 유럽판에만 나오는 대사이다. 가장 먼저 발매된 일본판에서는 아무리 멀리 던져도 짧게 던질 때 나오던 대사인 "Here we go!" 라 말하고, 일본에서만 발매된 진동팩 대응판은 "Bye bye!" 라고 말한다. 슈퍼 마리오 3D 컬렉션에 수록된 것 역시 진동팩 대응판이 기반이기에, 어느 언어로 설정하든 "Bye bye!"가 대신 나온다. 때문에 팬덤에서는 아쉬워하는 반응을 보이는 중. 이에 따라 "Bye '''Bi'''"라는 밈도 생겨났다.[1]

3. 그 외


  • 이를 바탕으로 매드무비가 생겼다. Sparta Max v4의 패러디.
  • 비슷한 몬데그린으로 'gay Luigi?'가 있다. 호텔 마리오에서 나오는 대사인데, 원래는 'eh, Luigi?'.
  • 음성 몬데그린은 아니지만, 슈퍼 마리오 갤럭시슈퍼 마리오 갤럭시 2에서도 게이와 관련된 내용이 있다. 자세한 것은 문서 참조.
  • 이후 쿠파 공주 밈으로 재조명받기 시작했다.
  • 한국인들에게도 여러가지 말로 들린다. 다당깨당깨, 더러운개 바우저, 저놈을 던져, 서농개 바우저, 사랑해 단비를 등.

4. 관련 문서



[1] 쿠파가 게이에서 양성애자로 바뀌었거나 사실은 원래부터 양성애자였다는 드립이다.